Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Saṃvaraṇa–Tapatī Vivāhaḥ (The Marriage of Saṃvaraṇa and Tapatī) — Mahābhārata, Ādi Parva 163

अमर्षेण तु सम्पूर्ण: कुन्तीपुत्रं वृकोदरम्‌ जघान पृष्ठे पाणिभ्यामुभाभ्यां पृष्ठत: स्थित:,तो भी शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले पाण्डुनन्दन भीमसेन उस राक्षसकी ओर देखते हुए उसका तिरस्कार करके उस अन्नको खाते ही रहे। तब उसने अत्यन्त अमर्षमें भरकर कुन्तीनन्दन भीमसेनके पीछे खड़े हो अपने दोनों हाथोंसे उनकी पीठपर प्रहार किया

amarṣeṇa tu sampūrṇaḥ kuntīputraṃ vṛkodaram jaghāna pṛṣṭhe pāṇibhyām ubhābhyāṃ pṛṣṭhataḥ sthitaḥ | tato hi śatruvīrāṇāṃ saṃhārakaro pāṇḍunandano bhīmasenaḥ tasya rākṣasasya ālokya tiraskṛtya tad annaṃ bhakṣayann eva tiṣṭhati | atha sa atyantam amarṣeṇa bharitaḥ kuntīnandanasya bhīmasenasya pṛṣṭhataḥ sthitvā ubhābhyāṃ hastābhyāṃ tasya pṛṣṭhe prāharat ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຣາກສະນັ້ນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂກດ ຢືນຢູ່ຂ້າງຫຼັງ ແລ້ວຕີຫຼັງຂອງລູກຊາຍຂອງກຸນຕີ ວຶກໂກດະຣະ (ບີມະ) ດ້ວຍມືທັງສອງ. ແຕ່ບີມະເສນະ—ຜູ້ທໍາລາຍວີຣະຊົນຂອງສັດຕູ ແລະເປັນລູກຂອງປານດຸ—ຈ້ອງເບິ່ງຣາກສະນັ້ນດ້ວຍຄວາມດູໝິ່ນ ແລະກິນອາຫານນັ້ນຕໍ່ໄປ. ຕໍ່ມາ ຣາກສະນັ້ນໂກດຫນັກຂຶ້ນ ຢືນຢູ່ຂ້າງຫຼັງບີມະ ແລະຕີຫຼັງລາວອີກຄັ້ງດ້ວຍມືທັງສອງ.

अमर्षेणwith anger/resentment
अमर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootअमर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सम्पूर्णःfilled (completely)
सम्पूर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तीपुत्रम्Kunti's son
कुन्तीपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
वृकोदरम्Vrikodara (Bhima)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
जघानstruck/slew
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
पृष्ठेon the back
पृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृष्ठ
FormNeuter, Locative, Singular
पाणिभ्याम्with (his) two hands
पाणिभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Dual
उभाभ्याम्with both
उभाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Instrumental, Dual
पृष्ठतःfrom behind/behind
पृष्ठतः:
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
कुन्ती (Kuntī)
वृकोदर / भीमसेन (Vṛkodara/Bhīmasena)
पाण्डु (Pāṇḍu)
राक्षस (the rākṣasa/demon)
अन्न (food)

Educational Q&A

The passage highlights heroic steadiness under provocation: Bhīma refuses to be psychologically dominated by sudden violence, showing contempt for intimidation and maintaining composure—an ethic of inner strength that precedes outward victory.

A rākṣasa, enraged, attacks Bhīma from behind, striking his back with both hands. Bhīma merely looks at him with scorn and keeps eating, which further inflames the demon, who again strikes him from behind.