Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
मा द्राक्षीस्त्वं कुलस्यास्य घोरं संक्षयमात्मन: । तथेति समनुज्ञाय सा प्रविश्याब्रवीत् स्नुषाम्
mā drākṣīs tvaṁ kulasyāsya ghoraṁ saṁkṣayam ātmanaḥ | tatheti samanujñāya sā praviśyābravīt snuṣām ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ຢ່າໃຫ້ເຈົ້າເຫັນດ້ວຍຕາຂອງເຈົ້າເອງ ການພິນາດອັນນ່າຢ້ານຂອງວົງຕະກູນນີ້.» ເມື່ອນາງຕອບຮັບວ່າ «ເຊັ່ນນັ້ນເຖີດ» ນາງກໍເຂົ້າໄປຂ້າງໃນ ແລະເວົ້າກັບລູກສະໄພ—ເພື່ອປົກປ້ອງພວກເຂົາຈາກພາລະທາງໃຈແລະທາງທຳມະຂອງການເຫັນໄພພິນາດທີ່ກຳລັງຈະມາ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights compassionate restraint: when ruin is foreseen, one may choose withdrawal and protection of loved ones from traumatic witnessing, balancing truth with care and minimizing needless suffering.
A warning is given not to witness the impending catastrophic destruction of the family line. After consenting (“tathā”), Satyavatī goes inside and addresses her daughter-in-law, setting up the next action in the episode.