Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
कुरूणामनयाच्चापि पृथिवी न भविष्यति । गच्छ त्वं योगमास्थाय युक्ता वस तपोवने
Vaiśampāyana uvāca |
Kurūṇām anayāc cāpi pṛthivī na bhaviṣyati |
Gaccha tvaṁ yogam āsthāya yuktā vasa tapovane ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ເນື່ອງຈາກຄວາມອະຍຸດຕິທຳຂອງພວກກູຣຸ ແຜ່ນດິນນີ້ຈະບໍ່ດຳລົງຢູ່ດັ່ງຄວນ—ແທ້ຈິງຈະກາຍເປັນດິນແດນທີ່ຫວ່າງເປົ່າຈາກວິລະຊົນ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງອອກໄປຈາກທີ່ນີ້ ໂດຍອາໄສໂຍຄະ; ຈົ່ງຢູ່ຢ່າງມີວິໄນ ແລະໝັ້ນຄົງ ໃນປ່າແຫ່ງຕະປະ».
वैशम्पायन उवाच
When adharma (injustice) dominates rulers and kin, society moves toward catastrophic loss; the remedy offered here is inner discipline—taking refuge in yoga and tapas—to preserve spiritual integrity when the world turns violent.
The narrator (Vaiśampāyana) reports a warning that the Kurus’ wrongdoing will lead to a great depletion of warriors on earth; the addressed person is urged to leave and live in a forest hermitage, established in yogic discipline, rather than remain amid the coming destruction.