Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
पोथयन्तं महाबाहुं त्वं वै तं ज्ञातुमरहसि । “वह हमलोगोंके पास बेहोशीकी हालतमें आया था
vaishampāyana uvāca | pothayantaṃ mahābāhuṃ tvaṃ vai taṃ jñātum arhasi | “sa hy asmākaṃ samīpaṃ mūrcchitaḥ samāgataḥ, kintu asmābhiḥ daṣṭaḥ san prabuddho bhūtvā saṃjñāṃ prāptaḥ | saṃjñāṃ prāpya tu sa mahābāhuḥ sarvān bandhanān śīghraṃ bhittvā asmān parājayituṃ pravṛttaḥ | tvaṃ gatvā taṃ parijānīhi”
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ເຈົ້າຄວນຈະຈຳແນກຊາຍແຂນໃຫຍ່ຜູ້ນັ້ນ ຜູ້ກຳລັງຟາດຟັນພວກເຮົາໃຫ້ພ່າຍ. ເຂົາມາຫາພວກເຮົາໃນສະພາບສະຫຼົບ ແຕ່ເມື່ອພວກເຮົາກັດເຂົາ ເຂົາກໍຕື່ນ ແລະກັບຄືນສະຕິ. ເມື່ອມີສະຕິແລ້ວ ນັກຮົບຜູ້ແຂງກ້ານັ້ນກໍຫັກພັງພັນທະທັງໝົດຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະເລີ່ມກົດຂີ່ພວກເຮົາ. ໄປເຖິງແລ້ວຈົ່ງຈຳແນກເຂົາ.»
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights discernment and responsibility: when a powerful figure acts unexpectedly, one should not rely on assumptions but seek proper identification and understanding before responding. It also underscores the resilience of a true hero—once consciousness and agency return, bondage is cast off and strength reasserts itself.
A group reports to a superior that an unknown mighty-armed man arrived unconscious. Their biting roused him; once awake, he quickly broke his restraints and began overpowering them. They urge the addressee to come and identify who he is.