Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
ततो दुर्योधनस्तत्र हृदयेन हसन्निव | कृतकृत्यमिवात्मानं मन्यते पुरुषाधम:
tato duryodhanas tatra hṛdayena hasann iva | kṛtakṛtyam ivātmānaṃ manyate puruṣādhamaḥ ||
ແລ້ວທຸຣະໂຍທະນະ ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ດັ່ງກັບຫົວເຮາະຢູ່ໃນໃຈ ໄດ້ຄິດວ່າຕົນໄດ້ສຳເລັດເປົ້າໝາຍແລ້ວ—ເປັນຄົນຕ່ຳຊ້າແທ້. ໃຈຂອງເຂົາແຫຼມຄົມດັ່ງມີດ ແຕ່ຄຳເວົ້າກັບຫວານດັ່ງນ້ຳອະມຣິດ. ເຂົາທຳທ່າເປັນພີ່ນ້ອງແທ້ ແລະເປັນມິດຜູ້ຫວັງດີ ຄອຍຕັກອາຫານຫຼາຍຢ່າງຖວາຍໃຫ້ພີມະເສນ. ພີມະເສນບໍ່ຮູ້ໂທດພິດໄພໃນອາຫານ ຈຶ່ງກິນໝົດທຸກຢ່າງທີ່ທຸຣະໂຍທະນະຕັກໃຫ້. ເຫັນດັ່ງນັ້ນ ທຸຣະໂຍທະນະຜູ້ຕ່ຳຊ້າ ກໍຫົວເຮາະຢູ່ໃນໃຈ ແລະຄິດວ່າຕົນໄດ້ກະທຳສຳເລັດແລ້ວ.
वैशम्पायन उवाच
The verse condemns inner malice concealed beneath outward propriety: a person may appear courteous, yet if the heart delights in harming others, that hidden intention marks ethical baseness (adharma).
Vaiśampāyana describes Duryodhana’s inner state at that moment: he secretly laughs to himself and feels his plan has succeeded, revealing his deceitful satisfaction despite any outward show of friendliness.