Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
तत्रोपविष्टास्ते सर्वे पाण्डवा: कौरवाश्न ह । उपपन्नान् बहून् कामांस्ते भुज्जन्ति ततस्ततः
tatro'paviṣṭās te sarve pāṇḍavāḥ kauravāś ca ha | upapannān bahūn kāmāṁs te bhuñjanti tatas tataḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ປານດະວະ ແລະ ກໍຣະວະ ທັງໝົດ ໄດ້ນັ່ງລົງຕາມບ່ອນທີ່ເໝາະສົມຂອງຕົນ. ຈາກນັ້ນ ເມື່ອຄວາມສະດວກສະບາຍ ແລະ ອາຫານຫຼາຍຢ່າງ ປາກົດຂຶ້ນໂດຍບໍ່ຕ້ອງພະຍາຍາມ ພວກເຂົາກໍໄດ້ຮັບປະທານ ແລະ ຊື່ນຊົມຄວາມສຸກນັ້ນທີລະຢ່າງ—ເປັນພາບຂອງຄວາມເປັນລະບຽບ ແລະ ການແບ່ງປັນການຕ້ອນຮັບ ແມ່ນແຕ່ມີຄວາມຄັດແຍ່ງຊ່ອນຢູ່ກໍຕາມ.
वैशम्पायन उवाच
Even among rivals, dharmic conduct is shown through orderly seating, restraint, and proper participation in hospitality; social decorum can temporarily hold conflict in check.
After reaching the designated place, the Pāṇḍavas and Kauravas sit according to rank and propriety and begin to partake of the various provisions and enjoyments that are readily available.