Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
ततो बलमतिख्यात॑ धारतराष्ट्र: प्रतापवान् । भीमसेनस्य तज्ज्ञात्वा दुष्टरभावमदर्शयत्
tato balam atikhyātaṃ dhārtarāṣṭraḥ pratāpavān | bhīmasenasya taj jñātvā duṣṭabhāvam adarśayat ||
ຕໍ່ມາ ດຸຣະໂຢທະນະ ລູກຊາຍຜູ້ກ້າຫານຂອງ ທຣິຕຣາສະຕຣະ ເມື່ອຮູ້ວ່າ ພີມເສນະ ມີພະລັງອັນໂດ່ງດັງຢ່າງຫຼວງ ກໍເລີ່ມສະແດງໃຈຮ້າຍຕໍ່ລາວ. ເຫດການນີ້ເປັນໝາຍແຫ່ງການເກີດຂຶ້ນແຕ່ເຊົ້າຂອງຄວາມອິດສາແລະຄວາມອາຄາດ; ເມື່ອການຮັບຮູ້ຄວາມເກັ່ງກາຂອງຜູ້ອື່ນ ກັບກາຍເປັນເມັດພັນແຫ່ງການແຂ່ງຂັນອັນບໍ່ຊອບທໍາ ແທນທີ່ຈະເປັນການເຄົາລົບແລະເອົາແບບຢ່າງ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how envy arises when one views another’s excellence as a threat. Ethically, it warns that recognizing merit should lead to humility and self-improvement, not malice—since jealousy becomes an early step toward adharma and future harm.
Vaiśampāyana narrates that Duryodhana, upon realizing Bhīma’s celebrated strength, begins to show ill-will toward him. This signals the beginning of Duryodhana’s antagonism toward the Pāṇḍavas, rooted in fear and jealousy.