Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
तेषां पिता यथा स्वामी तथा माता न संशय: । विधानविहित: सत्यं यथा मे प्रथम: सुतः
teṣāṃ pitā yathā svāmī tathā mātā na saṃśayaḥ | vidhāna-vihitaḥ satyaṃ yathā me prathamaḥ sutaḥ |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ເຊັ່ນທີ່ພໍ່ເປັນເຈົ້າແລະຜູ້ອຸປະຖຳລູກ, ແມ່ກໍເປັນເຊັ່ນນັ້ນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ໂດຍກຳນົດແຫ່ງຊະຕາ, ເຈົ້າເປັນລູກຄົນທຳອິດຂອງຂ້າ; ແລະວິຈິຕຣະວີຣຍະເປັນລູກຄົນນ້ອຍສຸດຂອງຂ້າ. ດັ່ງນັ້ນ ເຊັ່ນທີ່ພີສະມະເປັນພີ່ນ້ອງຂອງເຂົາທາງພໍ່, ເຈົ້າກໍເປັນພີ່ນ້ອງຂອງເຂົາທາງແມ່. ນີ້ແມ່ນຄວາມເຊື່ອມັ່ນຂອງຂ້າ; ຈົ່ງເຮັດຕາມທີ່ເຈົ້າເຫັນຄວນ. ໃນການຍຶດຖືຄວາມຈິງນີ້, ພີສະມະ ບຸດຂອງສັນຕະນຸ ກໍກຳລັງຮັກສາທຳມະຢ່າງສັດຊື່.»
वैशम्पायन उवाच
The verse affirms that parental authority and responsibility over children belongs equally to both father and mother, and that ethical decisions about kinship and duty should be grounded in truth (satya) and dharma rather than convenience.
A claim about kinship is being ethically justified: the speaker argues that brotherhood can be established through the mother as well as through the father, and praises Bhīṣma for adhering to truth and dharma in recognizing and acting upon these familial obligations.