Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

मातापित्रो: प्रजायन्ते पुत्रा: साधारणा: कवे

vaiśampāyana uvāca | mātāpitroḥ prajāyante putrāḥ sādhāraṇāḥ kave |

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ນັກກະວີ-຤ິສີ, ລູກຊາຍເກີດຈາກທັງແມ່ແລະພໍ່; ດັ່ງນັ້ນ ສິດແລະພາລະໜ້າທີ່ຕໍ່ລູກຍ່ອມເປັນຂອງທັງສອງຝ່າຍ. ເຊັ່ນທີ່ພໍ່ເປັນເຈົ້າແລະຜູ້ອຸປະຖຳລູກ ແມ່ກໍເປັນເຊັ່ນນັ້ນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ໂອ ພຣະບຣະຫມະ຤ິສີ, ໂດຍກຳນົດຂອງຜູ້ສ້າງ ຫຼືໂດຍບຸນກຸສົນໃນຊາດກ່ອນ, ເຊັ່ນທີ່ເຈົ້າເປັນລູກຄົນທຳອິດຂອງຂ້າ, ວິຈິຕຣະວີຣຍະກໍເປັນລູກຄົນນ້ອຍສຸດຂອງຂ້າ. ດັ່ງນັ້ນ ເຊັ່ນທີ່ພີສະມະເປັນພີ່ນ້ອງຂອງເຂົາທາງພໍ່, ເຈົ້າກໍເປັນພີ່ນ້ອງຂອງວິຈິຕຣະວີຣຍະທາງແມ່. ລູກເອີຍ, ນີ້ແມ່ນຄວາມເຊື່ອມັ່ນຂອງຂ້າ; ເຈົ້າຈະຕັດສິນຢ່າງໃດກໍຕາມທີ່ເຈົ້າເຫັນຄວນ. ແລະພີສະມະ ບຸດຂອງສັນຕະນຸ ຜູ້ກ້າຫານໃນສັດຈະ ກໍກຳລັງຮັກສາສັດຈະແລະທຳມະ.»

माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
पित्रोःof (the) two fathers/parents (father and mother as a pair is intended in context, but form is 'of two fathers')
पित्रोः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Dual
प्रजायन्तेare born / come into being
प्रजायन्ते:
TypeVerb
Rootप्र-जन्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
साधारणाःcommon/shared (to both)
साधारणाः:
TypeAdjective
Rootसाधारण
FormMasculine, Nominative, Plural
कवेO sage/poet
कवे:
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
Ś
Śantanu
V
Vicitravīrya
V
Vidhātṛ (the Creator)

Educational Q&A

Parenthood is shared: since a child is born from both mother and father, both possess equal moral authority and responsibility regarding the child. The passage also elevates satya (truthfulness) as a guiding dharma, exemplified by Bhīṣma.

A speaker argues that maternal relation establishes real brotherhood just as paternal relation does. On that basis, the addressee is urged to recognize Vicitravīrya as a brother through the same mother, while Bhīṣma is praised for adhering to truth and rightful conduct.