नियोगप्रसङ्गः — The Niyoga Episode: Births of Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, and Vidura
वैशम्पायन उवाच एवमुक्ता तदा गड़ा राजानमिदमतब्रवीत् | भर्तरें जाह्नवी देवी शान्तनुं पुरुषर्षभ
Vaiśampāyana uvāca—evam uktā tadā Gaṅgā rājānam idam abravīt | bhartāraṃ Jāhnavī devī Śāntanuṃ puruṣarṣabha ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ໃນເວລານັ້ນ ເມື່ອຖືກຖາມດັ່ງນັ້ນ ນາງພຣະເທວີຄັງຄາ ຜູ້ມີນາມວ່າ ຊາຫນະວີ ໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄໍານີ້ແກ່ພຣະສະຫວາມີ ພຣະຣາຊາ ຊານຕະນຸ—ໂອ ບຸລຸດຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds ethical speech within rightful relationships: a king’s inquiry and a wife’s (here, a goddess’s) response occur within the bounds of marital and royal dharma, emphasizing accountability, respectful address, and the gravity of forthcoming disclosure.
Vaiśampāyana continues the story for King Janamejaya: after being questioned, Gaṅgā (Jāhnavī) begins her reply to her husband King Śāntanu, marking a transition into her explanation of prior events.