Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Tīrtha-Māhātmya and the Discipline of Pilgrimage (Tīrtha-sevā) within Prāyaścitta

तस्याः पुरस्तान्माहात्म्यं भाषितं वो मया त्विह / नान्यत्र लभ्यते मुक्तिर्योगिनाप्येकजन्मना

tasyāḥ purastānmāhātmyaṃ bhāṣitaṃ vo mayā tviha / nānyatra labhyate muktiryogināpyekajanmanā

ກ່ຽວກັບມະຫາດມະຍະຂອງນາງ ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວແກ່ພວກເຈົ້າແລ້ວໃນທີ່ນີ້. ຄວາມຫຼຸດພົ້ນບໍ່ໄດ້ຮັບທີ່ອື່ນ—ແມ່ນແຕ່ໂຍຄີກໍບໍ່ອາດໄດ້ໃນຊາດດຽວ.

तस्याःof her/that (city)
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Gen sg), सर्वनाम
पुरस्तात्previously; earlier
पुरस्तात्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurastāt (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (adverb: previously/before)
माहात्म्यम्greatness; glory
माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
भाषितम्spoken; stated
भाषितम्:
Kriya (क्रिया—भूतकर्म)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि भाव (spoken/said)
वःto you; for you
वः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी बहुवचन (Gen/Dat pl), सर्वनाम (enclitic)
मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता—agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचन (Instr sg), सर्वनाम
तुindeed; but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb: here)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb: elsewhere)
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg)
योगिनाby a yogin
योगिना:
Kartr̥ (कर्ता—agent in passive)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instr sg)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि (even)
एकजन्मनाin/within one birth
एकजन्मना:
Karana (करण—means/measure: within one birth)
TypeNoun
Rooteka-janman (प्रातिपदिक; एक + जन्मन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instr sg)

Lord Kurma (Vishnu) addressing sages/seekers

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devi (tasyāḥ—her, the praised divine power/holy focus of the chapter)
M
Mukti
Y
Yogin

FAQs

It implies that moksha is not a casual, merely technical achievement; realization of the Self requires the right sacred means (upāya) and ripeness, not simply yogic effort compressed into one lifetime.

The verse contrasts ordinary yogic striving with the special efficacy of the praised spiritual focus (her māhātmya—often tied to devotion, sacred observance, and tirtha/Devi-upāsanā), indicating that disciplined yoga alone may not yield immediate liberation without grace and proper dharma.

By having Lord Kurma teach that liberation depends on the divinely sanctioned path and grace (often shared across Shaiva-Vaishnava frameworks), it supports the Kurma Purana’s synthetic stance: moksha is one, approached through aligned devotion, yoga, and dharma rather than sectarian separation.