Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

Īśvara-Gītā (continued): Twofold Yoga, Aṣṭāṅga Discipline, Pāśupata Meditation, and the Unity of Nārāyaṇa–Maheśvara

एवमुक्त्वा समालिङ्ग्य वासुदेवं पिनाकधृक् / अन्तर्हितो ऽभवत् तेषां सर्वेषामेव पश्यताम्

evamuktvā samāliṅgya vāsudevaṃ pinākadhṛk / antarhito 'bhavat teṣāṃ sarveṣāmeva paśyatām

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ຜູ້ຖືພິນາກະ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ກອດພຣະວາສຸເທວ; ແລະໃນຂະນະທີ່ທຸກຄົນກຳລັງເບິ່ງຢູ່ ພຣະອົງກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາຂອງເຂົາເຈົ້າ.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘thus’
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त) ‘having said’
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √लिङ्ग्/√लिङ्ग् (धातु: आलिङ्ग् ‘embrace’)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्) ‘having embraced’
वासुदेवम्Vāsudeva
वासुदेवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
पिनाकधृक्the bearer of Pināka (Śiva)
पिनाकधृक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिनाक + धृक् (धृ ‘to hold’ से कृत्)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound: पिनाकं धरतीति (upapada-tatpuruṣa) ‘the bearer of Pināka (Śiva)’
अन्तर्हितःhidden, disappeared
अन्तर्हितः:
Karta-samānādhikaraṇa (प्रेडिकेट)
TypeVerb
Rootअन्तर् + √धा (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate with implied ‘अभवत्’ = ‘became hidden/disappeared’
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; qualifying ‘तेषाम्’
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis
पश्यताम्while (they) were watching
पश्यताम्:
Sati-saptamī/Context (सति-प्रयोग/परिस्थिति)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive plural (षष्ठी बहुवचन) used as locative sense ‘while (they) were seeing’; ‘of those who were watching’

Narrator (Purāṇic narrator describing the culmination of Śiva–Vāsudeva encounter in the Ishvara Gita context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vasudeva
S
Shiva (Pinakadhṛk)
P
Pinaka

FAQs

By portraying Śiva embracing Vāsudeva and then vanishing, the verse points to the non-separateness of the Supreme—forms may appear distinct, yet the highest reality is one and can withdraw from sensory grasp.

The verse implies the yogic principle that the divine is not merely an object of sight: true realization requires inner discipline (dhyāna, samādhi) beyond external perception—consistent with the Ishvara Gita’s Pāśupata-oriented interiorization of worship.

Śiva’s embrace of Vāsudeva functions as a theological seal of unity: the Kurma Purana frames Śaiva and Vaiṣṇava devotion as convergent, with both deities expressing one supreme Lordship.