Prākṛta Sṛṣṭi and Pralaya: From Pradhāna to Brahmāṇḍa; Trimūrti Samanvaya
तस्मिन्नण्डे ऽभवद् विश्वं सदेवासुरमानुषम् / चन्द्रादित्यौ सनक्षत्रौ सग्रहौ सह वायुना
tasminnaṇḍe 'bhavad viśvaṃ sadevāsuramānuṣam / candrādityau sanakṣatrau sagrahau saha vāyunā
ໃນໄຂ່ໂລກນັ້ນ ຈັກກະວານທັງໝົດໄດ້ປາກົດ—ພ້ອມທັງເທວະ, ອະສຸຣະ, ແລະມະນຸດ; ມີດວງຈັນ ແລະ ດວງອາທິດ ພ້ອມດ້ວຍດາວນັກຂັດ, ດາວເຄາະ, ແລະລົມ (ວາຍຸ) ດ້ວຍ.
Narrator (Sūta) recounting the cosmological teaching within the Purva-bhāga narrative frame
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
By describing the universe as arising within the Brahmāṇḍa as an ordered totality, the verse supports the Purāṇic view that all categories of beings and cosmic forces manifest within a single overarching reality—implying an underlying, unitary ground (Ātman/Brahman) that accommodates and pervades all.
No specific technique is prescribed in this line, but the inclusion of Vāyu points to the yogic insight that prāṇa (vital wind) is a primary organizing power in embodied life. In the Kurma Purāṇa’s broader yoga teaching, mastery and purification of prāṇa supports steadiness of mind and contemplative absorption.
Indirectly: the verse frames creation as a single integrated manifestation containing all beings and cosmic regulators, aligning with the Kurma Purāṇa’s non-sectarian synthesis where the supreme reality can be praised through both Śaiva (Pāśupata) and Vaiṣṇava idioms without contradiction.