Dvīpa-Varṣa Vibhāga and the Priyavrata–Agnīdhra Lineage
Cosmic Geography and Royal Succession
सूत उवाच वक्ष्ये देवादिदेवाय विष्णवे प्रभविष्णवे / नमस्कृत्वाप्रमेयाय यदुक्तं तेन धीमता
sūta uvāca vakṣye devādidevāya viṣṇave prabhaviṣṇave / namaskṛtvāprameyāya yaduktaṃ tena dhīmatā
ສູຕາ ກ່າວວ່າ: ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມແດ່ ພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນເທວະເຫນືອເທວະ, ອົງຜູ້ສະຫຼອງທົ່ວທຸກສິ່ງ, ຜູ້ຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້; ແລ້ວຈຶ່ງຈະເລົ່າຕາມທີ່ທ່ານຜູ້ມີປັນຍານັ້ນໄດ້ກ່າວໄວ້।
Sūta
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
By calling Viṣṇu “aprameya” (immeasurable), the verse points to the Supreme as beyond ordinary measurement and conceptual grasp—an indicator of the transcendence associated with Brahman/Ātman in Purāṇic Vedānta.
No specific technique is taught in this verse; it establishes the yogic attitude of reverence (namas) and disciplined listening (śravaṇa) as prerequisites for receiving higher teachings later associated with Kurma Purana’s yoga-dharma and synthesis traditions.
While Śiva is not named here, the verse sets a non-sectarian Purāṇic tone: the teaching is transmitted with devotion to the Supreme Lord (here addressed as Viṣṇu), consistent with the Kurma Purana’s broader pattern of harmonizing supreme divinity across Shaiva-Vaishnava frameworks.