Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order
सकृदेव तया वृष्ट्या संयुक्ते पृथिवीतले / प्रादुरासंस्तदा तासां वृक्षा वै गृहसंज्ञिताः
sakṛdeva tayā vṛṣṭyā saṃyukte pṛthivītale / prādurāsaṃstadā tāsāṃ vṛkṣā vai gṛhasaṃjñitāḥ
ທັນທີທີ່ຝົນນັ້ນແຕະຕ້ອງຜິວໜ້າແຜ່ນດິນ ກໍເກີດປາກົດເປັນຕົ້ນໄມ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ເຮືອນ” ເປັນທີ່ພັກພິງຕາມທໍາມະຊາດ।
Narrator (Purāṇic narrator, traditionally Sūta recounting the account to the sages)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it presents manifestation as orderly and purposeful—supports (like ‘houses’) arise with conditions (rain), reflecting a cosmos where provisioning and sustenance are woven into creation, a backdrop for dharma and self-realization.
No explicit yogic technique is taught in this verse; it supplies the cosmological setting—stability, shelter, and a habitable world—within which disciplines like Pāśupata Yoga and other sādhana can be practiced.
It does not name Śiva or Viṣṇu directly; however, the Kurma Purana’s synthesis frames such orderly manifestation as operating under a single divine governance, later articulated through Śaiva–Vaiṣṇava unity in its theological sections.