
Ahaṅkāra-Tripartition and the Rise of Indriyas, Devatās, and Cosmic Administrators
ບົດນີ້ປິດອະທະຍາຍກ່ອນ ແລະສືບຕໍ່ລໍາດັບການກໍ່ກໍາເນີດຈັກກະວານ: ພຣະຫຣິ ພ້ອມພຣະລັກສະມີ ເຂົ້າສູ່ ມະຫັດ-ຕັດຕະວະ ແລະກະຕຸ້ນມັນ ເຮັດໃຫ້ເກີດ ອະຫັງຕັດຕະວະ/ອະຫັງກາຣ ເປັນຫຼັກ “ຂ້ອຍ” ທີ່ຈັດຮູບໂດຍ ຄວາມຮູ້, ສານ, ແລະການກະທໍາ. ອະຫັງກາຣແບ່ງເປັນ 3—ໄວກາຣິກ (ສາດຕະວິກ), ໄຕຈະສະ (ຣາຈະສະ), ແລະ ຕາມະສະ—ໂດຍພຣະຣຸດຣະຖືກກ່າວວ່າເປັນສາມພາກ ເພື່ອຄຸ້ມຄອງມູດເຫຼົ່ານີ້. ພຣະຫຣິສະຖິດເປັນພິເສດໃນ ໄຕຈະສະອະຫັງກາຣ ແລະເຮັດໃຫ້ມັນ “ສິບປະການ” ເປັນອິນທຣິຍະ (ຍານເອນທຣິຍະ ແລະ ກັມເມນທຣິຍະ) ພ້ອມກ່າວລາຍລະອຽດເທວະດາຜູ້ປົກຄອງ ແລະລໍາດັບການປະກົດ. ຕໍ່ມາມີການລາຍນາມກວ້າງຂວາງ: ເທວະດາແລະຄູ່ທີ່ກ່ຽວກັບມະນະແລະອິນທຣິຍະ, ຣຸດຣະ 10 ແລະ ອາດິຕະ 6, ວິສະເວເທວະ, ຣຶພຸ, ຊັ້ນພິຕຣະ, ມະນຸ ແລະຜູ້ກໍ່ກໍາເນີດອື່ນໆ ໃນຖານະຜູ້ຄຸ້ມຄອງໜ້າທີ່ໃນລະບົບຕັດຕະວະ. ທ້າຍສຸດ ຢືນຢັນວ່າ ຫຼັງຈາກສ້າງເທວະດາຜູ້ປົກຄອງແລ້ວ ພຣະຫຣິ (ພ້ອມຣາມາ) ເຂົ້າສູ່ຕັດຕະວະເອງ ເພື່ອປູທາງໃຫ້ອະທະຍາຍຕໍ່ໄປກ່າວເຖິງການປະກົດຕໍ່ເນື່ອງ ແລະຈັກກະວານທີ່ເຄື່ອນໄຫວຕາມໂຄງສ້າງມະຕະຟິຊິກນີ້.
Verse 1
नाम चतुर्थो ऽध्यायः एतादृशे महत्तत्त्वे लक्ष्म्या सह हरिः स्वयम् / प्रविवेश महाभाग क्षोभयामास वै हरिः
«ຈົບບົດທີ່ສີ່». ຕໍ່ມາ ໃນມະຫັດຕັດຕະວະອັນໃຫຍ່ນັ້ນ, ພຣະຫຣິ (ພຣະວິສະນຸ) ດ້ວຍພຣະອົງເອງ—ພ້ອມດ້ວຍພຣະລັກສະມີ—ໄດ້ເຂົ້າໄປ, ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ. ແທ້ຈິງ ພຣະຫຣິໄດ້ກະທົບໃຫ້ມັນກະເພື່ອນ ໃຫ້ເກີດການເຄື່ອນໄຫວ.
Verse 2
अहन्तत्त्वमभूत्तस्माज्ज्ञानद्रव्यक्रियात्मकम् / अहङ्कारसमुत्पत्तावेकांशस्तमसि स्मृतः
ຈາກນັ້ນເກີດຂຶ້ນ «ອະຫັນຕັດຕະວະ» ຫຼັກການແຫ່ງ “ຂ້ອຍ” ອັນປະກອບດ້ວຍຄວາມຮູ້, ສານະ, ແລະການກະທຳ. ໃນການປະກົດຂອງອະຫັງກາຣະ (ອີໂກ), ມີສ່ວນໜຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຂອງຕະມັດ (ຄວາມມືດ/ຄວາມເຉື່ອຍ).
Verse 3
तद्दशांशाधिकरजस्तद्दशांशाधिकं प्रभो / सत्त्वमित्युच्यते सद्भिर्ह्येतदात्मा त्वहं स्मृतम्
ສິ່ງທີ່ເກີນຣາຈັດ (rajas) ໄປອີກໜຶ່ງສ່ວນສິບ, ແລະຍັງເກີນອີກໜຶ່ງສ່ວນສິບອີກ, ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ນັ້ນແຫຼະຖືກນັກປັນຍາເອີ້ນວ່າ ສັດຕະວະ. ແລະນັ້ນເອງຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ອາດຕະມາ—“ເຈົ້າ” ແລະ “ຂ້ອຍ”.
Verse 4
अहन्तत्त्वाभिमानी तु आदौ शेषो बभूवह / सहस्राब्दाच्च पश्चात्तौ जातौ खगहरौ द्विज
ຜູ້ຄຸ້ມຄອງຫຼັກການແຫ່ງ «ອະຫັງ» (ahaṅtattva) ໃນຕອນແຮກໄດ້ເປັນ ເສສະ (Śeṣa) ກ່ອນ. ຫຼັງຈາກພັນປີ, ໂອ ດວິຈະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ), ທັງສອງນັ້ນໄດ້ເກີດເປັນ ກະຣຸດະ (Garuḍa) ແລະ ຫະຣິ (Hari).
Verse 5
अहन्तत्त्वे खग ह्येषु प्रविष्टो हरिरव्ययः / क्षोभयामास भगवाल्लङ्क्ष्म्या सह हरिः स्वयम्
ໂອ ນົກກະຣຸດະ (Garuḍa) ເອີຍ, ຫະຣິ (Hari) ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ໄດ້ເຂົ້າໄປສູ່ຫຼັກການແຫ່ງອະຫັງກາຣະ (ahaṅkāra) ເຫຼົ່ານີ້. ແລະ ພຣະພະຄະວານ ຫະຣິ ດ້ວຍພຣະອົງເອງ ພ້ອມດ້ວຍ ລັກສະມີ (Lakṣmī) ໄດ້ກະທົບໃຫ້ເກີດການກະເທືອນໄຫວແຫ່ງການສ້າງ.
Verse 6
वैकारिकस्तामसश्च तैजसश्चेत्यहं त्रिधा / त्रिधा बभूव रुद्रोपि यतस्तेषां नियामकः
ຂ້າພະເຈົ້າ—ຫຼັກການແຫ່ງສາກົນ—ໄດ້ເປັນສາມຢ່າງ: ໄວກາຣິກະ (vaikārika), ຕາມະສະ (tāmasa), ແລະ ໄຕຊະສະ (taijasa). ຣຸດຣະ (Rudra) ກໍເປັນສາມຢ່າງເຊັ່ນກັນ, ເພາະພຣະອົງເປັນຜູ້ຄວບຄຸມແລະກຳກັບທັງສາມນັ້ນ.
Verse 7
वैकारिकस्थितो रुद्रो वैकारिक इति स्मृतः / तामसे तु स्थितो रुद्रस्तामसो ह्यभिधीयते
ຣຸດຣະ (Rudra) ຜູ້ສະຖິດໃນສະພາບ ໄວກາຣິກະ (vaikārika) ຖືກຈື່ຈຳວ່າ “ໄວກາຣິກະ”. ແຕ່ ຣຸດຣະ ຜູ້ສະຖິດໃນສະພາບ ຕາມະສະ (tāmasa) ນັ້ນ ຖືກເອີ້ນວ່າ “ຕາມະສະ” ແທ້ໆ.
Verse 8
तैजसे तु स्थितो रुद्रो लोके वै तैजसः स्मृतः / तैजसे तु ह्यहन्तत्त्वे लक्ष्म्या सह हरिः स्वयम्
ໃນສະພາບ ໄຕຊະສະ (taijasa) ນັ້ນ ຣຸດຣະ (Rudra) ສະຖິດຢູ່; ໃນໂລກນັ້ນພຣະອົງຖືກຮູ້ຈັກວ່າ “ໄຕຊະສະ”. ແລະໃນຫຼັກການອະຫັງ (ahaṅtattva) ອັນເປັນໄຕຊະສະ, ຫະຣິ (Hari) ດ້ວຍພຣະອົງເອງ ສະຖິດພ້ອມກັບ ລັກສະມີ (Lakṣmī).
Verse 9
विशित्वा क्षोभयामास तदासौ दशधा त्वभूत् / श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च
ພຣະອົງເຂົ້າໄປໃນນັ້ນ ແລ້ວກະຕຸ້ນໃຫ້ສັ່ນໄຫວ; ຈາກນັ້ນມັນກາຍເປັນສິບປະການ—ຄື ການໄດ້ຍິນ, ການເຫັນ, ການສຳຜັດ, ການຊິມລົດ, ແລະການດົມກິ່ນ (ແລະອື່ນໆ).
Verse 10
वाक्पाणिपादं पायुश्च उपस्थेति दश स्मृताः / वैकारिके ह्यहन्तत्त्वे प्रविश्य क्षोभयद्धरिः
ຄຳເວົ້າ, ມື, ຕີນ, ທະວານ, ແລະອະໄວຍະວະເພດ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນສິບອິນທຣີຍ. ພຣະຫຣິເຂົ້າໄປໃນອະຫັງກາຣະພາກໄວກາຣິກ ແລ້ວກະຕຸ້ນໃຫ້ສັ່ນໄຫວ ເພື່ອໃຫ້ໜ້າທີ່ເລີ່ມຕົ້ນ.
Verse 11
महत्तत्त्वादिमा अदाविन्द्रियाणां च देवताः / एकादशविधा आसन्क्रमेण तु खगेश्वर
ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງນົກ (ກະຣຸດາ), ນັບແຕ່ມະຫັດຕັດຕະວະເປັນຕົ້ນ, ໃນປະຖົມການ ທວງເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງອິນທຣີຍໄດ້ເກີດຂຶ້ນຕາມລຳດັບ ເປັນສິບເອັດປະການ.
Verse 12
मनोभिमानि नी ह्यादौ वारुणी त्वभवत्तदा / अनन्तरं च सौपर्णी गौरोजापि तथैव च
ໃນຕອນແລກ ມະໂນພິມານີ ແລະ ນີ ໄດ້ກາຍເປັນ ວາຣຸນີ ໃນເວລານັ້ນ; ຕໍ່ມາ ສໍປັນນີ ແລະ ເຊັ່ນດຽວກັນ ກໍຣໂອຈາ ກໍເກີດຂຶ້ນ.
Verse 13
शेषादनन्तरास्तासां दशवर्षादनंरम् / उत्पत्तिरिति विज्ञेयं क्रमेण तु खगेश्वर
ຫຼັງຈາກສ່ວນທີ່ເຫຼືອ (ຂອງໄລຍະທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ) ການເກີດຂຶ້ນຕໍ່ໄປຂອງພວກນາງ ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າເກີດຫຼັງຈາກສິບປີ ທີລະຂັ້ນ, ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງນົກ (ກະຣຸດາ).
Verse 14
मनोभिमानिनावन्याविन्द्रकामौ प्रजज्ञतुः / तार्क्ष्य ह्यनन्तरौ ज्ञेयौ मुक्तौ संसार एव च
ຈາກ ມໂນພິມານິນີ ຄູ່ອື່ນໜຶ່ງ—ອິນທຣະ ແລະ ກາມະ—ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. ແລະ ໂອ ຕາຣກສະຍ (ກະຣຸດາ) ຈົ່ງເຂົ້າໃຈວ່າ ສອງອົງທີ່ເກີດຕໍ່ມາທັນທີນັ້ນ ເປັນຜູ້ຫຼຸດພົ້ນ ແມ່ນຢູ່ໃນສັງສາຣະກໍຕາມ.
Verse 15
ततस्त्वगात्मा ह्यभवत्सोहं कारिक ईरितः / ततः पाण्यात्मकाश्चैव जज्ञिरे पक्षिसत्तम
ຕໍ່ມາ ຫຼັກການແຫ່ງຜິວໜັງ—ເປັນອິນທຣີຍະພາຍນອກຂອງກາຍ—ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ; ນີ້ຖືກກ່າວວ່າ “ຂ້ອຍແມ່ນນັ້ນ” ໂອ ກາຣິກາ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ນົກຜູ້ປະເສີດ (ກະຣຸດາ) ມືທັງຫຼາຍກໍເກີດເປັນອິນທຣີຍະມີກາຍເຊັ່ນກັນ.
Verse 16
शची रतिश्चानिरुद्धस्तथा स्वायंभुवो मनुः / बृहस्पतिस्तथा दक्ष एते पाण्यात्मकाः स्मृताः
ຊະຈີ, ຣະຕີ, ອະນິຣຸດທະ, ມະນຸ ສະວາຍັມພູວະ, ບຣິຫັສປະຕິ ແລະ ດັກສະ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເປັນພວກ “ປານຍາຕະມະກະ”.
Verse 17
दक्षस्यानन्तरं जज्ञे प्रवाहो नाम चाण्डज / स एवोक्तश्चातिंवाहो यापयत्यात्मचोदितः
ຫຼັງຈາກ ດັກສະ ກໍເກີດມີຜູ້ເກີດຈາກໄຂ່ ຊື່ ປຣະວາຫະ, ໂອ ຈານດະຊະ. ທ່ານນັ້ນຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ ອະຕິມວາຫະ; ໂດຍແຮງດົນໃຈຈາກຕົນເອງ ທ່ານນຳພາສັດທັງຫຼາຍໃຫ້ໄຫຼໄປຂ້າງໜ້າຕາມວິຖີຂອງເຂົາເຈົ້າ.
Verse 18
हस्तादनन्तरं ज्ञेयो न तु शच्यादिवत्स्मृतः / ततोभवन्महाभाग चक्षुरिद्रियमात्मनः
ຖັດຈາກມືໃນທັນທີ ຄວນຮູ້ວ່າ ອິນທຣີຍະຕໍ່ໄປໄດ້ເກີດຂຶ້ນ; ບໍ່ຄວນຈື່ຈຳມັນເຫມືອນ ຊະຈີ ແລະ ຜູ້ອື່ນໆ. ຈາກນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີສ່ວນບຸນຍິ່ງ ດວງຕາ—ເປັນອິນທຣີຍະ—ປາກົດຂຶ້ນເພື່ອອາຕະມັນຜູ້ມີກາຍ.
Verse 19
स्वायंभुवमनोर्भार्या शतरूपा यमस्तथा / चन्द्रसूर्यौ तु चत्त्वारश्चक्षुरिन्द्रियमानिनः
ພຣະມະນຸ ສະວາຍັມພູວ ມີພຣະມະເຫສີ ຊະຕະຣູປາ; ແລະ ຍະມະ ກໍມີເຊັ່ນກັນ. ພຣະຈັນ ແລະ ພຣະອາທິດ ພ້ອມທັງ ຜູ້ອະທິບາຍທິດທັງສີ່ ຖືກນັບເປັນເທວະອະທິປະຕິແຫ່ງອິນທຣີຍະການເຫັນ.
Verse 20
चन्द्रः श्रोत्राभिमानीति तथा ज्ञेयः खगेश्वर / जिह्वेन्द्रियात्मा वरुणः सूर्यस्यानन्तरोभवत्
ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງນົກ (ຂະເກສະວະຣ) ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ພຣະຈັນ ເປັນເທວະອະທິປະຕິແຫ່ງອິນທຣີຍະການຟັງ. ວະຣຸນະ ເປັນອາດມາພາຍໃນຂອງລີ້ນ (ລົດຊາດ) ມາຕໍ່ຈາກ ພຣະອາທິດ.
Verse 21
वागिन्द्रियाभिमानिन्यो ह्यभवन्वरुणादनु / दक्षपत्नी प्रसूतिश्च भृगुरग्निस्तर्थव च
ແທ້ຈິງແລ້ວ ອຳນາດທີ່ເປັນອະທິປະຕິແຫ່ງອິນທຣີຍະວາຈາ (ການເວົ້າ) ໄດ້ເກີດຂຶ້ນຕາມຫຼັງ ວະຣຸນະ. ແລະ ປຣະສູຕິ ພຣະມະເຫສີຂອງ ທັກສະ, ພ້ອມທັງ ພຣິກຸ ແລະ ອັກນິ ກໍເກີດຂຶ້ນເຊັ່ນກັນ.
Verse 22
तत्र वैते महात्मानो वागिन्द्रियनियामकाः / ये क्रव्यादादयश्चोक्तास्तेनन्तत्त्वनियामकाः
ໃນນັ້ນ ມະຫາອາດມາເຫຼົ່ານັ້ນ ເປັນຜູ້ຄວບຄຸມວາຈາ ແລະ ອິນທຣີຍະທັງຫຼາຍ. ຜູ້ທີ່ໄດ້ກ່າວເຖິງວ່າ “ກຣະວະຍາດ” ແລະອື່ນໆ ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ເປັນຜູ້ຄວບຄຸມຫຼັກຕັດສິນສຸດທ້າຍໃນຍາມຈົບຊີວິດ.
Verse 23
साम्यत्वाच्च तथैवोक्तिर्न तु तत्त्वाभिमानितः / उपस्थमानिनो वीन्द्र बभूवुस्तदनन्तरम्
ເນື່ອງຈາກຄວາມເທົ່າທຽມ ຈຶ່ງກ່າວໄວ້ໃນທຳນອງດຽວກັນ—ບໍ່ແມ່ນດ້ວຍຄວາມອວດອ້າງວ່າຮູ້ຄວາມຈິງສູງສຸດ. ຈາກນັ້ນ ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງນົກ, ຜູ້ທີ່ມີຄວາມທະນົງໃນອຸປັດສະ (ອະວັຍະວະເພດ) ກໍເກີດຂຶ້ນຕໍ່ມາ.
Verse 24
विश्वामित्रो वसिष्टोत्रिर्मरीचिः पुलहः क्रतुः / पुलस्त्योङ्गिरसश्चैव तथा वैवस्वतो मनुः
ວິສະວາມິດຣະ, ວະສິດຖະ, ອະຕຣິ, ມະຣີຈິ, ປຸລະຫະ, ກຣະຕຸ, ປຸລັສຕະຍະ, ແລະ ອັງຄິຣະສ—ພ້ອມດ້ວຍ ວາຍວັສວະຕະ ມະນຸ—ໄດ້ຖືກເອີ້ນນາມໄວ້ທີ່ນີ້.
Verse 25
मन्वादयोनन्तसंख्या उपस्थात्मान ईरिताः / पायोश्च मानिनो वीन्द्र जज्ञिरे तदनन्तरम्
«ພວກມະນຸ ແລະ ບັນດາຜູ້ເກີດກ່ອນອື່ນໆ ມີຈໍານວນຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້ ໄດ້ຖືກປະກາດວ່າເກີດຈາກອະວັຍະວະແຫ່ງການກໍ່ກໍາເນີດ. ຕໍ່ມາ ໂອ ຈອມແຫ່ງນົກ (ກະຣຸດ) ບັນດາຜູ້ມີຄວາມທະນົງຕົນນັ້ນ ເກີດຈາກທະວານ»។
Verse 26
सूर्येषु द्वादशस्वेको मित्रस्तारा गुरोः प्रिया / कोणाधिपो निरृतिश्च प्रवहप्रिया
ໃນບັນດາຮູບພະອາທິດທັງສິບສອງ ມີຮູບໜຶ່ງເອີ້ນວ່າ ມິດຣະ. ຕາຣາ ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ຄຸຣຸ (ພຣິຫັສປະຕິ). ນິຣຶຕິ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງທິດມຸມອັນອັບມົງຄົນ, ແລະ ປຣະວະຫາ ເປັນຜູ້ທີ່ຖືກຮັກໃນທີ່ນັ້ນ.
Verse 27
चत्त्वार एते पक्षीन्द्र वायुतत्त्वाभिमानिनः / घ्राणाभिमानिनः सर्वे जज्ञिरे द्विजसत्तम
ໂອ ກະສັດແຫ່ງນົກ, ທັງສີ່ນີ້ ຖືກຮູ້ຈັກວ່າເປັນຜູ້ຖືອຳນາດແຫ່ງທາດລົມ; ທຸກອົງຄຸ້ມຄອງອິນທຣີຍ໌ແຫ່ງກິ່ນ, ແລະໄດ້ເກີດຂຶ້ນ, ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ.
Verse 28
विष्ववसेनो वायुपुत्रौ ह्यश्विनौ गणपस्तथा / वित्तपः सप्त वसव उक्तो ह्याग्निस्तथाष्टमः
ວິສະວະວະເສນ (ຄັນທະພະ), ອັສວິນສອງອົງ—ບຸດແຫ່ງ ວາຍຸ—ແລະ ຄະນະປະ ດ້ວຍ; ວິດຕະປະ; ແລະ ວະສຸ ເຈັດອົງ ໄດ້ຖືກປະກາດ—ແລະ ອັກນິ ຖືກກ່າວວ່າເປັນອົງທີ່ແປດ.
Verse 29
सत्यानां शृणु नामानि द्रोणः प्राणो ध्रुवस्तथा / अर्के दोषस्तथा वस्कः सप्तमस्तु विभावसुः
ຈົ່ງຟັງນາມຂອງຜູ້ສັດຈະ: ໂດຣະນະ, ປຣານະ, ແລະ ທຣຸວະ; ໃນວົງພະອາທິດ (ອາຣກະ) ມີ ໂດສະ ແລະ ວັສກະ; ອົງທີ 7 ແທ້ໆ ແມ່ນ ວິພາວະສຸ।
Verse 30
दशरुद्रास्तथा ज्ञेया मूलरुद्रो भवः स्मृतः / दश रुद्रस्य नामानि शृणुष्व द्विजसत्तम
ຈົ່ງຮູ້ອີກວ່າ ມີຣຸດຣະ 10 ອົງ; ຣຸດຣະດັ້ງເດີມ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ “ພະວະ”। ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງຟັງນາມ 10 ຂອງຣຸດຣະ।
Verse 31
रैवन्तेयस्तथा भीमो वामदेवो वृषाकपिः / अजैकपादहिर्वुध्न्यो बहुरूपो महानिति
“ໄຣວັນເຕຍ, ແລະ ພີມ; ວາມະເທວະ; ວຣິສາກະປິ; ອະຊາ-ເອກະປາດ; ອະຫິຣບຸດຫນະຍ; ພະຫຸຣູປ; ແລະ ມະຫານ”—ນີ້ແມ່ນນາມທີ່ຖືກສວດຂານກັນ।
Verse 32
दश रुद्रा इति प्रोक्ताः षडादित्याञ्छृणु द्विज / उरुक्रमस्तथा शक्रो विवस्वान्वरुणस्तथा
ດັ່ງນີ້ ຣຸດຣະ 10 ອົງ ໄດ້ຖືກປະກາດແລ້ວ. ບັດນີ້ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ຈົ່ງຟັງເຖິງ ອາທິຕະຍະ 6 ອົງ: ອຸຣຸກຣະມະ, ສັກຣະ, ວິວັສວານ, ແລະ ວະຣຸນະ (ໃນນັ້ນ).
Verse 33
पर्जन्योतिबाहुरेत उक्ताः पूर्वं द्विजोत्तम / पर्जन्यव्यतिरिक्तास्तु पञ्चैवोक्ता न संशयः
ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ຝົນທີ່ເອີ້ນວ່າ ປັຣຈັນຍະ, ອຸຕິ, ບາຫຸ, ແລະ ເຣຕະ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ແຕ່ກ່ອນແລ້ວ. ນອກເຫນືອຈາກ ປັຣຈັນຍະ ຍັງມີອີກ 5 ປະເພດ ທີ່ຖືກສອນໄວ້—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।
Verse 34
गङ्गासमस्तु पर्जन्य इति चोक्तः खगेश्वर / सविता ह्यर्यमा धाता पूषा त्वष्टा तथा भगः
«ຂໍໃຫ້ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ (Gaṅgā) ເປັນມົງຄຸນ; ພຣະປະຈັນຍະ (Parjanya) ເທວະແຫ່ງຝົນ ຖືກປະກາດດັ່ງນີ້» ໂອ ຈອມແຫ່ງນົກ. ອີກທັງ Savitṛ, Aryaman, Dhātṛ, Pūṣan, Tvaṣṭṛ ແລະ Bhaga ກໍຖືກອັນເຊີນ/ຮັບຮູ້.
Verse 35
चत्वारिंशत्तथा सप्त महतः परिकीर्तिताः / द्वावुक्ताविति विज्ञेयो प्रवहोतिवहस्तथा
ດັ່ງນັ້ນ ຈຳນວນ 47 ຂອງສາຍ/ພາກ «ອັນໃຫຍ່» ຖືກປະກາດ. ແລະຄວນເຂົ້າໃຈວ່າ ຍັງມີອີກ 2 ທີ່ກ່າວໄວ້—Pravaha ແລະ Ativaha.
Verse 36
तथा दशविधा ज्ञेया विश्वेदेवाः खगेश्वर / शृणु नामानि तेषां तु पुरूरवार्द्रवसंज्ञकौ
ເຊັ່ນດຽວກັນ ໂອ ຈອມແຫ່ງນົກ, Viśvedevas ຄວນຮູ້ວ່າມີ 10 ປະເພດ. ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງນາມຂອງພວກເຂົາ—ເລີ່ມຈາກ Purūravas ແລະ Ārdrava.
Verse 37
धूरिलोचनसंज्ञौ द्वौ क्रतुदक्षेतिसंज्ञकौ / द्वौ सत्यवसुसंज्ञौ च कामकालकसंज्ञकौ
ມີ 2 ອົງທີ່ມີນາມ Dhūriloċana; ອີກ 2 ອົງເອີ້ນວ່າ Kratu ແລະ Dakṣa; ອີກ 2 ອົງມີນາມ Satya ແລະ Vasu; ແລະອີກ 2 ອົງເອີ້ນວ່າ Kāma ແລະ Kālaka.
Verse 38
एवं दशविधा ज्ञेया विश्वेदेवाः प्रकीर्तिताः / तथा ऋभुगणश्चोक्तस्तथा च पितरस्त्रयः
ດັ່ງນີ້ Viśvedevas ຄວນຮູ້ວ່າເປັນ 10 ປະເພດ ຕາມທີ່ປະກາດໄວ້. ເຊັ່ນດຽວກັນ ກຸ່ມ Ṛbhu ກໍຖືກກ່າວເຖິງ, ແລະພວກ Pitṛs (ບັນພະບຸລຸດ) ມີ 3 ຈຳພວກດ້ວຍ.
Verse 39
द्यावा पृथिव्यौ विज्ञेयौ एते च षडशीतयः / देवाः प्रजज्ञिरे सर्वे नासिकद्रियमानिनः
ຈົ່ງຮູ້ຈັກ ຟ້າ (Dyauḥ) ແລະ ແຜ່ນດິນ (Pṛthivī) ພ້ອມທັງ ຕັດຕະວະ 86 ປະການນີ້ດ້ວຍ. ຈາກນັ້ນ ເທວະທັງປວງໄດ້ເກີດຂຶ້ນ—ຜູ້ອະທິປະໄຕ ແລະ ຜູ້ຖືຕົນວ່າເປັນອິນທຣີຍະກິ່ນ (ດັງ).
Verse 40
आकाशस्याभिमानी तु गणपः सुदाहृतः / उभयत्राभि मानीति ज्ञेयं तत्त्वार्थवेदिभिः
ຜູ້ຖືຕົນເປັນອະທິປະໄຕແຫ່ງອາກາດ (ākāśa) ນັ້ນ ຖືກກ່າວຂານດີແລ້ວວ່າ «Gaṇapa». ຜູ້ຮູ້ແຈ້ງໃນຄວາມໝາຍແທ້ຂອງຕັດຕະວະ ຍ່ອມເຂົ້າໃຈວ່າ ທ່ານເປັນ “ຜູ້ຖືຕົນ” ທັງສອງດ້ານ.
Verse 41
विष्वक्सेनं विना सर्वे जयाद्या विष्णुपार्षदाः / अभवन्समहीनाश्च विष्वक्सेनादनन्तरम्
ຫາກບໍ່ມີ Viṣvaksena ແລ້ວ ບັນດາບໍລິວານຂອງພຣະວິສນຸ—ເລີ່ມຈາກ Jaya ແລະອື່ນໆ—ກໍກາຍເປັນຜູ້ຂາດສະຖານະແລະກຽດສັກສີຂອງຕົນ ໃນທັນທີຫຼັງຈາກ Viṣvaksena.
Verse 42
एतेपि नासिकायाश्च अवान्तरनियामकाः / अतस्ते तत्त्वमानिभ्यो ह्यवरास्ते प्रकीर्तिताः
ພວກນີ້ດ້ວຍ ເປັນຜູ້ຄວບຄຸມຍ່ອຍຂອງດັງ. ດັ່ງນັ້ນ ພວກເຂົາຈຶ່ງຖືກກ່າວວ່າ ຕ່ຳກວ່າຜູ້ທີ່ຖືກນັບເປັນຕັດຕະວະພື້ນຖານ.
Verse 43
स्पर्शतत्त्वाभिमानी तु अपानश्चेत्युदाहृतः / रूपाभिमानी संजज्ञे व्यानो नाम महान्प्रभो
ອຳນາດຜູ້ອະທິປະໄຕທີ່ຖືຕົນກັບຕັດຕະວະແຫ່ງການສຳຜັດ ຖືກເອີ້ນວ່າ Apāna. ແລະຈາກການຖືຕົນກັບຕັດຕະວະແຫ່ງຮູບ ໄດ້ເກີດມະຫາຜູ້ມີນາມວ່າ Vyāna, ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່.
Verse 44
रसात्मक उदानश्च समानो गन्धनामकः / अपां नाथाश्च चत्वारो मरुतः परिकीर्तिताः
ອຸດານະ ຖືກກ່າວວ່າມີສະພາບເປັນລົດຊາດ (rasa) ແລະ ສະມານະ ຮູ້ຈັກໃນນາມ «ຄັນທະ» ແມ່ນກິ່ນ. ມະຣຸດທັງສີ່ ກໍຖືກປະກາດວ່າເປັນເຈົ້າແຫ່ງນ້ຳທັງປວງ.
Verse 45
जयाद्यनन्तरान्वक्ष्ये समुत्पन्नान्खगेश्वर / प्रधानाग्रे प्रथमजः पावकः समुदाहृतः
ໂອ ພະເຈົ້າແຫ່ງນົກ (ຂະເກສະວະ) ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນຕໍ່ມາ. ໃນຕົ້ນກໍາເນີດແຫ່ງປະທານະ (Pradhāna) ຜູ້ເກີດກ່ອນສຸດ ຖືກເອີ້ນວ່າ ປາວະກະ (ໄຟ).
Verse 46
भृगोर्महर्षेः पुत्रश्च च्यवनः समुदाहृतः / बृहस्पतेश्च पुत्रस्तु उतथ्यः परिकीर्तितः
ຈະວະນະ ຖືກປະກາດວ່າເປັນບຸດຂອງມະຫາຣິສີ ພຣຶກຸ; ແລະ ອຸຕະຖະຍະ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າເປັນບຸດຂອງ ບຣຶຫັສປະຕິ.
Verse 47
रैवतश्चाक्षुषश्चैव तथा स्वारोचिषः स्मृतः / उत्तमो ब्रह्मसावर्णी रुद्रसावर्णिरेव च
ໄຣວະຕະ ແລະ ຈາກຊຸສະ ຖືກກ່າວເຖິງ; ແລະ ສະວາໂຣຈິສະ ກໍຖືກລະລຶກ. ອີກທັງ (ມະນຸ) ອຸຕະມະ, ບຣະຫມະ-ສາວັນນີ, ແລະ ຣຸດຣະ-ສາວັນນີ ດ້ວຍ.
Verse 48
देवसावर्णिसावर्णिरिन्द्रसावर्णिरेवच / तथैव दक्षसावर्णिर्धर्मभावर्णिरेव च
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ມີ ເທວະ-ສາວັນນີ ແລະ ສາວັນນີ; ອິນທຣະ-ສາວັນນີ ດ້ວຍ; ແລະໃນທໍານອງດຽວກັນ ມີ ດັກຊະ-ສາວັນນີ ແລະ ທັມມະພາ-ສາວັນນີ ອີກ.
Verse 49
एकादशविधा ह्येवं मनवः परिकीर्तिताः / पितॄणां सप्तकं चैवेत्याद्याः संजज्ञिरे खग
ດັ່ງນັ້ນ ມະນຸ (Manu) ຖືກກ່າວວ່າມີ 11 ປະເພດ; ແລະກຸ່ມປິຕຣິ (Pitṛ) ບັນພະບຸລຸດມີ 7 ປະເພດ. ຈາກຜູ້ເກີດດັ່ງເດີມເຫຼົ່ານີ້, ໂອ ນົກຍິ່ງໃຫຍ່ (ກະຣຸດາ), ສາຍວົງຕົ້ນໆໄດ້ເກີດຂຶ້ນ.
Verse 50
तदनन्तरमुत्पन्नास्तेभ्यो नीचाः शृणु द्विज / वरुणस्य पत्नी गङ्गा पर्जन्याख्यो विभावसुः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈົ່ງຟັງ, ໂອ ທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ), ກ່ຽວກັບຜູ້ທີ່ເກີດຈາກເຂົາເຈົ້າເປັນລູກຫຼານພາຍຫຼັງ: ຄົງຄາ (Gaṅgā) ເປັນມະເຫດສີຂອງ ວະຣຸນະ (Varuṇa), ແລະ ວິພາວະສຸ (Vibhāvasu) ຖືກຮູ້ນາມວ່າ ປະຣະຈັນຍະ (Parjanya).
Verse 51
यमभार्या श्यामला तु ह्यनिरुद्धप्रिया विराट् / ब्रह्माण्डमानिनी सैव ह्युषानाम्ना सुशब्दिता
ພັນລະຍາຂອງ ຍະມະ (Yama) ແມ່ນ ຊະຍາມະລາ (Śyāmalā); ນາງຍັງເປັນທີ່ຮັກຂອງ ອະນິຣຸດທະ (Aniruddha) ແລະຖືກຮູ້ນາມວ່າ ວິຣາດ (Virāṭ). ນາງຜູ້ພາກພູມໃນໄຂ່ແຫ່ງພຣະພົບ (ຈັກກະວານ) ນັ້ນ ໂດຍນາມອັນໄພຣະວ່າ ອຸສາ (Uṣā) ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນ.
Verse 52
रोहिणी चन्द्रभार्योक्ता सूर्यभार्या तु संज्ञका / एता गङ्गादिषटूसंख्या जज्ञिरे विनतासुत
ໂຣຫິນີ (Rohiṇī) ຖືກກ່າວວ່າເປັນພັນລະຍາຂອງ ຈັນທຣະ (Candra) ແລະ ສັມຊະຍາ (Saṃjñā) ເປັນພັນລະຍາຂອງ ສູຣຍະ (Sūrya). ນາງເຫຼົ່ານີ້—ຈໍານວນຫົກ ເລີ່ມຈາກ ຄົງຄາ—ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ, ໂອ ບຸດແຫ່ງ ວິນະຕາ (ກະຣຸດາ).
Verse 53
गङ्गाद्यनन्तरं जज्ञे स्वाहा वै मन्त्रदेवता / स्वाहानामाग्निभार्योक्ता गङ्गादिभ्योधमा श्रुता
ຫຼັງຈາກ ຄົງຄາ (Gaṅgā) ແລະຜູ້ອື່ນໆ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ, ສະວາຫາ (Svāhā) ກໍເກີດຕາມມາ—ເປັນເທວະດາຜູ້ປົກຄອງການຖວາຍອາຫຸຕິດ້ວຍມັນຕຣະ. ສະວາຫາ ຖືກກ່າວວ່າເປັນພັນລະຍາຂອງ ອັກນິ (Agni), ແລະໄດ້ຍິນວ່າເປັນຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນບັນດາຜູ້ທີ່ເລີ່ມຈາກ ຄົງຄາ.
Verse 54
स्वाहानन्तरजो ज्ञेयो ज्ञानात्मा बुधनामकः / बुधस्तु चन्द्रपुत्रो यः स्वाहाया अधमः स्मृतः
ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ຜູ້ທີ່ເກີດຕໍ່ຈາກ ສວາຫາ (Svāhā) ທັນທີ ແມ່ນ ພຸດະ (Budha) ຜູ້ມີສະພາບເປັນປັນຍາ. ແຕ່ ພຸດະ ຜູ້ຖືກຮູ້ຈັກວ່າເປັນບຸດແຫ່ງດວງຈັນ ກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ເກີດທ້າຍສຸດໃນລູກຫຼານຂອງ ສວາຫາ.
Verse 55
उषा नाम तथा जज्ञे बुधस्यानन्तरं खग / उषानामा भिमानी तु ह्यश्विभार्या प्रकीर्तिता
ໂອ ນົກຜູ້ສົງເກີດ (ກະຣຸດ) ຫຼັງຈາກ ພຸດະ ແລ້ວ ມີຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ອຸສາ (Uṣā) ເກີດຂຶ້ນ. ອຸສາ ຜູ້ມີນາມອື່ນວ່າ ພິມານີ (Bhimānī) ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນພຣະຍາຂອງ ອັສວິນ (Aśvins).
Verse 56
बुधाधमा सा विज्ञेया नात्र कार्या विचारणा / ततः शनैश्चरो जज्ञे पृथिव्यात्मेति विश्रुतः
ນາງນັ້ນພຶງຮູ້ວ່າເປັນ ພຸດາທະມາ (Budhādhamā); ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຄິດໄຕ່ຕອງອີກ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ສະໄນສະຈະຣະ (Śanaiścara) ເກີດຂຶ້ນ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າເປັນວິນຍານແຫ່ງແຜ່ນດິນ.
Verse 57
उषाधमस्तु विज्ञेयस्ततो जज्ञेथ पुष्करः / कर्माभिमानी विज्ञेयः शनैश्चर इतीरितः
ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ນີ້ແມ່ນ ອຸສາທະມະ (Uṣādhama); ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ປຸດກະຣະ (Puṣkara) ເກີດຂຶ້ນ. ແລະ ສະໄນສະຈະຣະ (Śanaiścara) ພຶງຮູ້ວ່າເປັນອຳນາດປະທານຜູ້ລະບຸຕົນກັບກຳ (karma) — ດັ່ງນີ້ໄດ້ກ່າວໄວ້.
Verse 58
तत्त्वाभिमानिनो देवानेवं सृष्ट्वा हरिः स्वयम् / प्रविवेश स देवेशस्तत्त्वेषु रमया सहा
ດັ່ງນີ້ ຫຣິ (Hari) ດ້ວຍພຣະອົງເອງ ໄດ້ສ້າງເທວະທັງຫຼາຍຜູ້ປະທານແລະລະບຸຕົນກັບຫຼັກການສາກົນ (tattvas). ແລ້ວ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ຕັດຕະວະເຫຼົ່ານັ້ນ ພ້ອມກັບ ຣະມາ (Ramā—ສຣີ/ລັກສະມີ).
The chapter presents the organ-faculties as a tenfold set, encompassing the five jñānendriyas (hearing, sight, touch, taste, smell) and the five karmendriyas (speech, hands, feet, anus, generative organ), with Hari ‘entering’ and activating their functional emergence.
Rudra is presented as a regulator/controller across the three guṇic modalities of ahaṅkāra. Hence he is spoken of as established in the vaikārika, tāmasa, and taijasa states, reflecting governance of different functional layers of manifestation.
These lists function as a cosmological index of ‘administrative’ powers—devatās and progenitors mapped onto tattvas and indriya-functions. The intent is not mere genealogy but a systems-level account of how cosmic operations are staffed and regulated within the created order.