Adhyaya 46
Skandha 9 - Devotion & Grace of the GoddessAdhyaya 4674 Verses

Adhyaya 46

Shashthi Upakhyana Varnanam: The Story of Goddess Shashthi

ໃນບົດນີ້, ລືສີນາຣາດາ ຖາມກ່ຽັບເທວີ Shashthi, ຜູ້ປົກປ້ອງເດັກນ້ອຍ. ພຣະນາຣາຍ ອະທິບາຍວ່າ ນາງຄື Devasena, ລູກສາວທາງຈິດຂອງພຣະພົມ, ເປັນມະເຫສີຂອງ Skanda, ແລະ ເປັນສ່ວນທີຫົກຂອງ Mula Prakriti. ເລື່ອງລາວສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມເມດຕາຂອງນາງຜ່ານເລື່ອງຂອງກະສັດ Priyavrata ຜູ້ທີ່ບໍ່ມີລູກມາເປັນເວລາດົນນານ, ໄດ້ລູກຊາຍຈາກການເຮັດພິທີ Putreshti Yajna. ແຕ່ຫນ້າເສຍດາຍ, ເດັກນ້ອຍເກີດມາຕາຍ. ກະສັດຜູ້ໂສກເສົ້າໄດ້ນຳເອົາເດັກໄປທີ່ປ່າຊ້າ, ເຊິ່ງເທວີ Shashthi ໄດ້ປະກົດຕົວຂຶ້ນ. ນາງໄດ້ສອນເລື່ອງກຳ ແລະ ຊຸບຊີວິດເດັກຄືນມາ.

Shlokas

Verse 1

षष्ठ्युपाख्यानवर्णनम् नारद उवाच अनेकानां च देवीनां श्रुतमाख्यानमुत्तमम् । अन्यासां चरितं ब्रह्मन् वद वेदविदांवर

ການພັນລະນາເລື່ອງລາວຂອງພຣະແມ່ສັສຖີ. ນາຣັດກ່າວວ່າ: ຂ້າແຕ່ພຣະພົມ! ຂ້າແຕ່ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ຮູ້ພຣະເວດ! ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຟັງເລື່ອງລາວອັນຍອດຢ້ຽມຂອງພຣະແມ່ຫຼາຍພຣະອົງແລ້ວ. ບັດນີ້ໂປດເລົ່າເລື່ອງລາວອັນສັກສິດຂອງພຣะແມ່ພຣະອົງອື່ນໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງທ້ອນ.

Verse 2

श्रीनारायण उवाच सर्वासां चरितं विप्र वेदेषु च पृथक्पृथक् । पूर्वोक्तानां च देवीनां कासां श्रोतुमिहेच्छसि

ສີນາຣາຍັນກ່າວວ່າ: ຂ້າແຕ່ພາມ! ເລື່ອງລາວຂອງພຣະແມ່ທຸກພຣະອົງມີບັນຍາຍໄວ້ແຍກກັນໃນພຣະເວດ. ໃນບັນດາພຣະແມ່ທີ່ກ່າວເຖິງກ່ອນຫນ້ານີ້, ທ່ານປາດຖະຫນາຈະຟັງເລື່ອງລາວຂອງພຣະອົງໃດໃນຕອນນີ້?

Verse 3

नारद उवाच षष्ठी मङ्गलचण्डी च मनसा प्रकृतेः कला । उत्पत्तिमासां चरितं श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः

ນາຣັດກ່າວວ່າ: ຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະຫນາຈະຟັງຄວາມຈິງກ່ຽວກັບກຳເນີດ ແລະ ເລື່ອງລາວຂອງພຣະແມ່ສັສຖີ, ພຣະແມ່ມັງຄະລະຈັນດີ ແລະ ພຣະແມ່ມະນະສາ ຜູ້ເປັນອຳສະ (ສ່ວນຫນຶ່ງ) ຂອງມູນປະຄຶຕິ.

Verse 4

श्रीनारायण उवाच षष्ठांशा प्रकृतेर्या च सा च षष्ठी प्रकीर्तिता । बालकानामधिष्ठात्री विष्णुमाया च बालदा

ສີນາຣາຍັນກ່າວວ່າ: ພຣະອົງຜູ້ເປັນສ່ວນທີຫົກຂອງປະຄຶຕິໄດ້ຮັບການຍົກຍ້ອງວ່າເປັນພຣະແມ່ສັສຖີ. ຊົງເປັນເທພີຜູ້ປົກປັກຮັກສາເດັກນ້ອຍ, ເປັນວິສນຸມາຍາ ແລະ ເປັນຜູ້ປະທານບຸດ.

Verse 5

मातृकासु च विख्याता देवसेनाभिधा च या । प्राणाधिकप्रिया साध्वी स्कन्दभार्या च सुव्रता

ຊົງມີຊື່ສຽງໃນຫມູ່ມາຕຶກາ (ພຣະແມ່ສັກສິດ) ໃນນາມເທວະເສນາ. ຊົງເປັນຊາຍາຜູ້ຊື່ສັດຂອງພຣະສັກກັນທະ (ກາຕິເກຍະ) ແລະ ຊົງເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງກວ່າຊີວິດຂອງພຣະອົງ.

Verse 6

आयुःप्रदा च बालानां धात्री रक्षणकारिणी । सततं शिशुपार्श्वस्था योगेन सिद्धियोगिनी

ຊົງປະທານອາຍຸໄຂແກ່ເດັກນ້ອຍ, ຊົງເປັນແມ່ນົມ ແລະ ຜູ້ປົກປ້ອງ. ໃນຖານະສິດທະຍໂຍຄິນີ, ຊົງຢູ່ຄຽງຂ້າງທາລົກສະເຫມີດ້ວຍພະລັງແຫ່ງໂຍຄະ.

Verse 7

तस्याः पूजाविधिं ब्रह्मनितिहासमिदं शृणु । यच्छ्रुतं धर्मवक्येण सुखदं पुत्रदं परम्

ຂ້າແຕ່ພຣະພົມ! ຈົ່ງຟັງວິທີການບູຊາພຣະອົງ ແລະ ເລື່ອງລາວທາງປະຫວັດສາດນີ້, ເຊິ່ງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຟັງຈາກໂອຖຂອງພຣະທຳ. ເປັນຜູ້ປະທານຄວາມສຸກ ແລະ ບຸດຊາຍອັນສູງສຸດ.

Verse 8

राजा प्रियव्रतश्चासीत्स्वायम्भुवमनोः सुतः । योगीन्द्रो नोद्वहद्‍भार्यां तपस्यासु रतः सदा

ມີພຣະລາຊາອົງໜຶ່ງຊື່ວ່າ ປຣິຍະວຣະຕະ ເປັນພຣະໂອຣົດຂອງພຣະສະວາຍັມພູວະມະນູ. ພຣະອົງເປັນໂຍຄີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ຍ້ອນການບຳເພັນຕະບະຢູ່ສະເໝີ ຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ອະພິເສກສົມລົດ.

Verse 9

ब्रह्माज्ञया च यत्‍नेन कृतदारो बभूव ह । सुचिरं कृतदारश्च न लेभे तनयं मुने

ໂອ້ ມຸນີ! ດ້ວຍຄຳສັ່ງຂອງພຣະພົມ ໃນທີ່ສຸດພຣະອົງກໍໄດ້ອະພິເສກສົມລົດດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມຢ່າງຍິ່ງ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ເຖິງແມ່ນວ່າຈະອະພິເສກສົມລົດມາເປັນເວລານານແລ້ວ, ແຕ່ກໍຍັງບໍ່ໄດ້ມີພຣະໂອຣົດ.

Verse 10

पुत्रेष्टियज्ञं तं चापि कारयामास कश्यपः । मालिन्यं तस्य कान्तायै मुनिर्यज्ञचरुं ददौ

ລືສີ ກັດສະຍະປະ ໄດ້ໃຫ້ພຣະອົງປະກອບພິທີ ປຸດເຕຣດຕີ ຢັດຍະ (ພິທີບູຊາເພື່ອການມີບຸດ). ຈາກນັ້ນພຣະລືສີໄດ້ມອບເຄື່ອງບູຊາ (ຈະຣູ) ໃຫ້ແກ່ພຣະນາງ ມາລິນີ ມະເຫສີຂອງພຣະອົງ.

Verse 11

भुक्त्वा च तं चरुं तस्याः सद्यो गर्भो बभूव ह । दधार तं च सा देवी दैवं द्वादशवत्सरम्

ເມື່ອໄດ້ສະເຫວີຍຈະຣູນັ້ນແລ້ວ ພຣະນາງກໍຊົງຄັນໃນທັນທີ. ດ້ວຍລິຂິດແຫ່ງສະຫວັນ, ພຣະມະເຫສີຊົງປະຄອງພຣະຄັນນັ້ນໄວ້ດົນເຖິງສິບສອງປີ.

Verse 12

ततः सुषाव सा ब्रह्मन् कुमारं कनकप्रभम् । सर्वावयवसम्पन्नं मृतमुत्तारलोचनम्

ໂອ້ ພຣາມ! ຈາກນັ້ນພຣະນາງໄດ້ປະສູດພຣະໂອຣົດທີ່ມີຜິວກາຍດັ່ງທອງຄຳ, ມີອະໄວຍະວະຄົບຖ້ວນສົມບູນທຸກປະການ, ແຕ່ປະສູດມາໂດຍບໍ່ມີລົມຫາຍໃຈ ແລະ ມີພຣະເນດທີ່ເຫຼືອກຂຶ້ນ.

Verse 13

तं दृष्ट्वा रुरुदुः सर्वा नार्यश्च बान्धवस्त्रियः । मूर्च्छामवाप तन्माता पुत्रशोकेन भूयसा

ເມື່ອໄດ້ເຫັນພຣະໂອຣົດທີ່ສິ້ນພຣະຊົນ, ເຫຼົ່າສະຕີ ແລະ ຍາດມິດທັງຫຼາຍຕ່າງກໍພາກັນຮ້ອງໄຫ້ຢ່າງເສົ້າໂສກ. ພຣະມານດາຊົງສະຫຼົບໄປດ້ວຍຄວາມທຸກລະທົມຢ່າງຍິ່ງຈາກການສູນເສຍພຣະໂອຣົດ.

Verse 14

श्मशानं च ययौ राजा गृहीत्वा बालकं मुने । रुरोद तत्र कान्तारे पुत्रं कृत्वा स्ववक्षसि

ໂອ້ ມຸນີ! ພຣະລາຊາຊົງອຸ້ມພຣະໂອຣົດທີ່ສິ້ນພຣະຊົນໄປຍັງປ່າຊ້າ. ນະ ທີ່ຮົກຮ້າງແຫ່ງນັ້ນ, ພຣະອົງຊົງກອດພຣະໂອຣົດໄວ້ແນບພຣະອຸຣະ ແລະ ຊົງກັນແສງຢ່າງໜັກ.

Verse 15

नोत्सृजद् बालकं राजा प्राणांस्त्यक्तुं समुद्यतः । ज्ञानयोगं विसस्मार पुत्रशोकात्सुदारुणात्

ພຣະລາຊາບໍ່ຍອມປ່ອຍພຣະໂອຣົດ ແລະ ຊົງກຽມທີ່ຈະສະລະພຣະຊົນຊີບຂອງພຣະອົງເອງ. ດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າຢ່າງຮຸນແຮງຕໍ່ພຣະໂອຣົດ, ພຣະອົງຈຶ່ງຊົງລືມເລືອນ ຍານະໂຍຄະ (ຫົນທາງແຫ່ງຄວາມຮູ້ ແລະ ການປ່ອຍວາງ) ໄປຈົນໝົດ.

Verse 16

एतस्मिन्नन्तरे तत्र विमानं च ददर्श सः । शुद्धस्फटिकसंकाशं मणिराजविनिर्मितम्

ໃນລະຫວ່າງນັ້ນ, ພຣະອົງໄດ້ຊົງທອດພຣະເນດເຫັນວິມານລອຍມາທີ່ນັ້ນ. ວິມານນັ້ນສ່ອງປະກາຍລາວກັບຜຶກແກ້ວບໍລິສຸດ ແລະ ສ້າງຂຶ້ນດ້ວຍອັນຍະມະນີທີ່ລ້ຳຄ່າທີ່ສຸດ.

Verse 17

तेजसा ज्वलितं शश्वच्छोभितं क्षौमवाससा । नानाचित्रविचित्राढ्यं पुष्पमालाविराजितम्

ວິມານນັ້ນຮຸ່ງເຮືອງດ້ວຍລັດສະໝີຢູ່ເປັນນິດ, ປະດັບປະດາຢ່າງງົດງາມດ້ວຍຜ້າໄໝ, ຕົກແຕ່ງຢ່າງວິຈິດດ້ວຍພາບວາດອັນໜ້າອັດສະຈັນນານາຊະນິດ ແລະ ຮຸ່ງເຮືອງດ້ວຍພວງມາລາດອກໄມ້.

Verse 18

ददर्श तत्र देवीं च कमनीयां मनोहराम् । श्वेतचम्पकवर्णाभां शश्वत्सुस्थिरयौवनाम्

ພາຍໃນນັ້ນ, ພະອົງໄດ້ເຫັນເທບທິດາທີ່ສວຍງາມ ແລະ ໜ້າຮັກ. ຜິວກາຍຂອງນາງຄືກັບດອກຈຳປາຂາວ, ແລະ ນາງມີຄວາມອ່ອນເຍົາຕະຫຼອດການ.

Verse 19

ईषद्धास्यप्रसन्नास्यां रत्‍नभूषणभूषिताम् । कृपामयीं योगसिद्धां भक्तानुग्रहकातराम्

ໃບໜ້າຂອງນາງສົດໃສດ້ວຍຮອຍຍິ້ມທີ່ອ່ອນໂຍນ, ແລະ ນາງໄດ້ຖືກປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບເພັດພອย. ນາງເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເມດຕາ, ສຳເລັດໃນໂຍຄະ, ແລະ ປາດຖະໜາທີ່ຈະປະທານພອນໃຫ້ແກ່ຜູ້ມີສັດທາ.

Verse 20

दृष्ट्वा तां पुरतो राजा तुष्टाव परमादरात् । चकार पूजनं तस्या विहाय बालकं भुवि

ເມື່ອເຫັນນາງຢູ່ຕໍ່ໜ້າ, ພະຣາຊາໄດ້ສັນລະເສີນນາງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງສູງສຸດ. ໂດຍປະເດັກທີ່ຕາຍແລ້ວໄວ້ເທິງພື້ນ, ພະອົງໄດ້ເລີ່ມບູຊານາງ.

Verse 21

पप्रच्छ राजा तां तुष्टां ग्रीष्मसूर्यसमप्रभाम् । तेजसा ज्वलितां शान्तां कान्तां स्कन्दस्य नारद

ໂອນາຣະດາ! ພະຣาຊາໄດ້ຖາມເທບທິດາທີ່ພໍໃຈນັ້ນ, ຜູ້ທີ່ມີລັດສະໝີຄືກັບດວງອາທິດໃນລະດູຮ້ອນ, ເຕັມໄປດ້ວຍພະລັງ, ສະຫງົບ, ແລະ ເປັນມະເຫສີທີ່ຮັກຂອງພະສະກັນທະ.

Verse 22

राजोवाच का त्वं सुशोभने कान्ते कस्य कान्तासि सुव्रते । कस्य कन्या वरारोहे धन्या मान्या च योषिताम्

ພະຣາຊາຖາມວ່າ: ໂອນາງຜູ້ສວຍງາມຍິ່ງ! ເຈົ້າແມ່ນໃຜ? ໂອນາງຜູ້ມີສິນ, ເຈົ້າແມ່ນມະເຫສີຂອງໃຜ? ໂອນາງຜູ້ຈະເລີນ, ເຈົ້າແມ່ນທິດາຂອງໃຜ? ເຈົ້າເປັນຜູ້ມີບຸນ ແລະ ເປັນທີ່ເຄົາລົບທີ່ສຸດໃນບັນດາສະຕີທັງຫຼາຍ.

Verse 23

नृपेन्द्रस्य वचः श्रुत्वा जगन्मङ्‌गलचण्डिका । उवाच देवसेना सा देवानां रणकारिणी

ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າຂອງພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ເທບທິດາອົງນັ້ນ ຜູ້ເປັນມັງຄະລະຈັນທິກາແຫ່ງຈັກກະວານ ແລະ ເປັນແມ່ທັບ (ເທວເສນາ) ຜູ້ເຮັດເສິກເພື່ອເຫຼົ່າເທວະ, ໄດ້ກ່າວຂຶ້ນ.

Verse 24

देवानां दैत्यग्रस्तानां पुरा सेना बभूव सा । जयं ददौ सा तेभ्यश्च देवसेना च तेन सा

ໃນສະໄໝບູຮານ, ເມື່ອເຫຼົ່າເທວະຖືກພວກໄທຕະ (ອະສູນ) ຂົ່ມເຫັງ, ນາງໄດ້ເປັນກອງທັບໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ. ນາງໄດ້ປະທານໄຊຊະນະໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ, ແລະ ດ້ວຍເຫດນັ້ນ, ນາງຈຶ່ງເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໃນນາມ ເທວເສນາ.

Verse 25

श्रीदेवसेनोवाच ब्रह्मणो मानसी कन्या देवसेनाहमीश्वरी । सृष्ट्वा तां मनसा धाता ददौ स्कन्दाय भूमिप

ພະເທວເສນາກ່າວວ່າ: ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ! ຂ້າແມ່ນເທບທິດາເທວເສນາ, ທິດາຜູ້ກຳເນີດຈາກຈິດໃຈຂອງພະພົມ. ຫຼັງຈາກທີ່ພະຜູ້ສ້າງ (ພະພົມ) ໄດ້ສ້າງຂ້າຂຶ້ນຈາກຈິດໃຈແລ້ວ, ພະອົງໄດ້ມອບຂ້າໃຫ້ເປັນມະເຫສີແກ່ພະສະກັນທະ.

Verse 26

मातृकासु च विख्याता स्कन्दभार्या च सुव्रता । विश्वे षष्ठीति विख्याता षष्ठांशा प्रकृतेः परा

ຂ້າເປັນທີ່ເລື່ອງລືໃນບັນດາມາດຕຶກາໃນຖານະມະເຫສີຜູ້ຊື່ສັດຂອງພະສະກັນທະ. ເພາະຂ້າເປັນສ່ວນທີຫົກອັນສູງສຸດແຫ່ງປະຣາກຣິຕິ, ຂ້າຈຶ່ງເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໃນຈັກກະວານວ່າ ພະເສດຖີ.

Verse 27

अपुत्राय पुत्रदाहं प्रियादात्री प्रियाय च । धनदाहं दरिद्रेभ्यः कर्मिभ्यश्च स्वकर्मदा

ຂ້າເປັນຜູ້ປະທານບຸດແກ່ຜູ້ທີ່ບໍ່ມີບຸດ, ປະທານຄົນຮັກແກ່ຜູ້ທີ່ປາດຖະໜາ, ປະທານຊັບແກ່ຜູ້ທຸກຍາກ, ແລະ ປະທານຜົນແຫ່ງກຳແກ່ຜູ້ທີ່ປະກອບກຳ.

Verse 28

सुखं दुःखं भयं शोको हर्षो मङ्गलमेव च । सम्पत्तिश्च विपत्तिश्च सर्वं भवति कर्मणा

ຄວາມສຸກ, ຄວາມທຸກ, ຄວາມຢ້ານ, ຄວາມໂສກເສົ້າ, ຄວາມຍິນດີ, ຄວາມເປັນສິຣິມຸງຄຸນ, ຄວາມຮັ່ງມີ ແລະ ຄວາມວິບັດ—ທຸກສິ່ງເກີດຂຶ້ນຕາມຜົນຂອງກຳຂອງຕົນເອງ.

Verse 29

कर्मणा बहुपुत्रश्च वंशहीनः स्वकर्मणा । कर्मणा मृतपुत्रश्च कर्मणा चिरजीवनः

ດ້ວຍກຳ ບຸກຄົນຍ່ອມມີບຸດຫຼາຍ, ແລະ ດ້ວຍກຳຂອງຕົນເອງ ບຸກຄົນຍ່อມບໍ່ມີບຸດ. ດ້ວຍກຳ ບຸກຄົນຍ່ອມສູນເສຍບຸດ, ແລະ ດ້ວຍກຳ ບຸກຄົນຍ່ອມໄດ້ບຸດທີ່ມີອາຍຸຍືນຍາວ.

Verse 30

कर्मणा गुणवांश्चैव कर्मणा चाङ्गहीनकः । कर्मणा बहुभार्यश्च भार्याहीनश्च कर्मणा

ດ້ວຍກຳ ບຸກຄົນຍ່ອມເປັນຜູ້ມີຄຸນນະທຳ ແລະ ມີຄວາມສາມາດ, ແລະ ດ້ວຍກຳ ບຸກຄົນຍ່ອມເກີດມາພິການ. ດ້ວຍກຳ ບຸກຄົນຍ່ອມມີພັນລະຍາຫຼາຍ, ແລະ ດ້ວຍກຳ ບຸກຄົນຍ່ອມບໍ່ມີພັນລະຍາ.

Verse 31

कर्मणा रूपवान्धर्मी रोगी शश्वत्स्वकर्मणा । कर्मणा च भवेद्व्याधिः कर्मणाऽऽरोग्यमेव च

ດ້ວຍກຳ ບຸກຄົນຍ່ອມເປັນຜູ້ຮູບງາມ ແລະ ມີທຳ, ແລະ ດ້ວຍກຳຂອງຕົນເเอง ບຸກຄົນຍ່ອມເຈັບປ່ວຍຢູ່ສະເໝີ. ດ້ວຍກຳ ໂລກໄພຍ່ອມເກີດຂຶ້ນ, ແລະ ດ້ວຍກຳ ບຸກຄົນຍ່ອມມີສຸຂະພາບທີ່ດີ.

Verse 32

तस्मात्कर्म परं राजन् सर्वेभ्यश्च श्रुतौ श्रुतम् । इत्येवमुक्त्वा सा देवी गृहीत्वा बालकं मुने

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ມະຫາຣາຊ, ກຳຈຶ່ງເປັນໃຫຍ່ເໜືອສິ່ງອື່ນໃດ; ນີ້ຄືສິ່ງທີ່ໄດ້ຍິນມາຈາກພຣະສຣຸຕິ (ພຣະເວດ). ເມື່ອກ່າວເຊັ່ນນີ້ແລ້ວ ໂອ້ມຸນີ, ພຣະເທວີຈຶ່ງຊົງອຸ້ມເດັກທີ່ຕາຍແລ້ວນັ້ນຂຶ້ນມາ.

Verse 33

महाज्ञानेन सा देवी जीवयामास लीलया । राजा ददर्श तं बालं सस्मितं कनकप्रभम्

ດ້ວຍມະຫາຊານຂອງພຣະອົງ, ພຣະເທວີຊົງບັນດານໃຫ້ເດັກນັ້ນກັບມີຊີວິດຂຶ້ນມາຢ່າງງ່າຍດາຍຄືກັບການຫຼິ້ນສະໜຸກ. ທັນໃດນັ້ນ ພຣະຣາຊາຊົງທອດພຣະເນດເຫັນເດັກນັ້ນມີຊີວິດ, ມີຮອຍຍິ້ມ ແລະ ມີຜິວກາຍເປັ່ງປັ່ງດັ່ງທອງຄຳ.

Verse 34

देवसेना च पश्यन्तं नृपमापृच्छ्य सा तदा । गृहीत्वा बालकं देवी गगनं गन्तुमुद्यता

ໃນຂະນະທີ່ພຣະຣາຊາຊົງເຝົ້າເບິ່ງຢູ່ນັ້ນ, ພຣະເທວີເທວເສນາຊົງທູນລາພຣະຣາຊາ ແລະ ຊົງອຸ້ມເດັກນັ້ນກຽມຈະສະເດັດຂຶ້ນສູ່ທ້ອງຟ້າ.

Verse 35

पुनस्तुष्टाव तां राजा शुष्ककण्ठोष्ठतालुकः । नृपस्तोत्रेण सा देवी परितुष्टा बभूव ह

ພຣະຣາຊາຜູ້ມີພຣະກັນ, ຮີມພຣະໂອດ ແລະ ເພດານປາກແຫ້ງຜາກ (ດ້ວຍຄວາມຢ້ານວ່າຈະສູນເສຍບຸດໄປອີກ) ຊົງສັນລະເສີນພຣະອົງອີກຄັ້ງ. ພຣະເທວີຊົງພໍພຣະໄທຢ່າງຍິ່ງໃນບົດສັນລະເສີນຂອງພຣະຣາຊາ.

Verse 36

उवाच तं नृपं ब्रह्मन् वेदोक्तं कर्मनिर्मितम् । देव्युवाच त्रिषु लोकेषु त्वं राजा स्वायम्भुवमनोः सुतः

ໂອ້ພຣາມ! ພຣະອົງຊົງຕັດກັບພຣະຣາຊາດ້ວຍຖ້ອຍຄຳຕາມພຣະເວດກ່ຽວກັບການປະຕິບັດໜ້າທີ່. ພຣະເທວີຕັດວ່າ: ທ່ານເປັນມະຫາຣາຊໃນສາມໂລກ, ເປັນບຸດຂອງພຣະສະວາຍັມພູວະມະນູ.

Verse 37

मम पूजां च सर्वत्र कारयित्वा स्वयं कुरु । तदा दास्यामि पुत्रं ते कुलपद्मं मनोहरम्

ຈົ່ງສະຖາປະນາການບູຊາເຮົາໃນທຸກແຫ່ງຫົນ ແລະ ຈົ່ງປະຕິບັດດ້ວຍຕົນເອງດ້ວຍເຖີດ. ແລ້ວເຮົາຈະມອບບຸດທີ່ງົດງາມຜູ້ນີ້ແກ່ທ່ານ, ຜູ້ຊຶ່ງຈະເປັນດັ່ງດອກບົວແຫ່ງວົງຕະກູນຂອງທ່ານ.

Verse 38

सुव्रतं नाम विख्यातं गुणवन्तं सुपण्डितम् । जातिस्मरं च योगीन्द्रं नारायणकलात्मकम्

ເຂົາຈະເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໃນນາມ ສຸວຣະຕະ ຜູ້ມີຄຸນນະທຳສູງສົ່ງ ມີຄວາມຮູ້ເລິກເຊິ່ງ ລະລຶກຊາດໄດ້ ເປັນຍອດແຫ່ງໂຍຄີ ແລະ ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງພຣະນາຣາຍ.

Verse 39

शतक्रतुकरं श्रेष्ठं क्षत्रियाणां च वन्दितम् । मत्तमातङ्गलक्षाणां धृतवन्तं बलं शुभम्

ເຂົາຈະປະກອບພິທີບູຊາຍັນຮ້ອຍຄັ້ງ ເປັນກະສັດທີ່ປະເສີດ ແລະ ເປັນທີ່ເຄົາລົບທີ່ສຸດ ແລະ ມີພະລັງອັນເປັນມົງຄຸນເທົ່າກັບຊ້າງຕົກມັນແສນໂຕ.

Verse 40

धनिनं गुणिनं शुद्धं विदुषां प्रियमेव च । योगिनां ज्ञानिनां चैव सिद्धिरूपं तपस्विनाम्

ເຂົາຈະຮັ່ງມີ ມີຄຸນນະທຳ ບໍລິສຸດ ແລະ ເປັນທີ່ຮັກของເຫຼົ່ານັກປຣາດ. ສຳລັບເຫຼົ່າໂຍຄີ ຜູ້ຮູ້ ແລະ ຜູ້ບຳເພັນຕະບະ ເຂົາຈະເປັນດັ່ງຮູບລັກແຫ່ງຄວາມສຳເລັດທາງຈິດວິນຍານ (ສິດທິ).

Verse 41

यशस्विनं च लोकेषु दातारं सर्वसम्पदाम् । इत्येवमुक्त्वा सा देवी तस्मै तद्बालकं ददौ

ເຂົາຈະມີຊື່ສຽງໂດ່ງດັງໃນໂລກທັງຫຼາຍ ແລະ ເປັນຜູ້ປະທານຊັບສົມບັດທຸກປະການ. ເມື່ອຕັດດັ່ງນີ້ແລ້ວ ພຣະແມ່ເຈົ້າຈຶ່ງຊົງມອບເດັກນັ້ນໃຫ້ແກ่ເຂົາ.

Verse 42

राजा चकार स्वीकारं पूजार्थं च प्रियव्रतः । जगाम देवी स्वर्गं च दत्त्वा तस्मै शुभं वरम्

ພຣະຣາຊາ ປຣິຍະວຣະຕະ ຊົງຍອມຮັບເງື່ອນໄຂທີ່ຈະສະຖາປະນາການບູຊາພຣະນາງ. ເມື່ອປະທານພອນອັນເປັນມົງຄຸນນີ້ແລ້ວ ພຣະແມ່ເຈົ້າກໍສະເດັດກັບສູ່ສະຫວັນ.

Verse 43

आजगाम सहामात्यः स्वगृहं हृष्टमानसः । आगत्य कथयामास वृत्तान्तं पुत्रहेतुकम्

ພຣະຣາຊາສະເດັດກັບສູ່ພຣະຣາຊະວັງພ້ອມກັບເຫຼົ່າອຳມາດດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ. ເມື່ອສະເດັດມາຮອດແລ້ວ ຊົງເລົ່າເລື່ອງລາວທັງໝົດກ່ຽວກັບພຣະໂອຣົດ.

Verse 44

श्रुत्वा बभूवुः सन्तुष्टा नरा नार्यश्च नारद । मङ्गलं कारयामास सर्वत्र पुत्रहेतुकम्

ໂອນາຣະທະ! ເມື່ອໄດ້ຍິນເຊັ່ນນີ້ ເຫຼົ່າຊາຍຍິງຕ່າງກໍມີຄວາມສຸກຢ່າງຍິ່ງ. ມີການຈັດງານສະເຫຼີມສະຫຼອງອັນເປັນມົງຄຸນໄປທົ່ວທຸກແຫ່ງເພື່ອພຣະໂອຣົດ.

Verse 45

देवीं च पूजयामास ब्राह्मणेभ्यो धनं ददौ । राजा च प्रतिमासेषु शुक्लषष्ठ्यां महोत्सवम्

ພຣະຣາຊາຊົງບູຊາພຣະແມ່ເຈົ້າ ແລະ ປະທານຊັບແກ່ເຫຼົ່າພຣາມ. ຊົງຈັດງານເທດສະການໃຫຍ່ທຸກເດືອນໃນວັນຂຶ້ນ 6 ຄ່ຳ (ສຸກລະສັດຖີ).

Verse 46

षष्ट्या देव्याश्च यत्‍नेन कारयामास सर्वतः । बालानां सूतिकागारे षष्ठाहे यत्‍नपूर्वकम्

ຊົງໃຫ້ມີການບູຊາພຣະແມ່ສັດຖີຢ່າງຕັ້ງໃຈໃນທຸກແຫ່ງ ໂດຍສະເພາະຢ່າງຍິ່ງໃນວັນທີຫົກ ຢູ່ຫ້ອງເກີດຂອງທາຣົກທຳອິດເກີດ.

Verse 47

तत्पूजां कारयामास चैकविंशतिवासरे । बालानां शुभकार्ये च शुभान्नप्राशने तथा

ຊົງໃຫ້ມີການບູຊາໃນວັນທີຊາວເອັດຫຼັງເກີດ ໃນພິທີມົງຄຸນທັງປວງຂອງເດັກ ແລະ ໃນເວລາພິທີອັນນະປຣາສະນະ.

Verse 48

सर्वत्र वर्धयामास स्वयमेव चकार ह । ध्यानं पूजाविधानं च स्तोत्रं मत्तो निशामय

ພຣະອົງໄດ້ສົ່ງເສີມການບູຊາຂອງພຣະນາງໄປທຸກບ່ອນ ແລະ ໄດ້ເຮັດດ້ວຍຕົນເອງ. ບັດນີ້, ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້າພະເຈົ້າເຖິງບົດທະຍານະ, ວິທີການບູຊາ ແລະ ບົດສະໂຕຕຣະຂອງພຣະນາງ.

Verse 49

यच्छ्रुतं धर्मवक्त्रेण कौथुमोक्तं च सुव्रत । शालग्रामे घटे वाथ वटमूलेऽथवा मुने

ໂອ້ ຜູ້ມີຄຸນນະທຳ! ວິທີນີ້ແມ່ນຕາມທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນຈາກປາກຂອງພຣະທຳ ແລະ ຕາມທີ່ສາຂາເກົາທຸມະໄດ້ປະກາດໄວ້. ໂອ້ ມຸນີ! ການບູຊາຄວນເຮັດໃນຫີນສານິກຣາມ, ໝໍ້ນ້ຳ ຫຼື ທີ່ກົກຕົ້ນໄຮ.

Verse 50

भित्त्यां पुत्तलिकां कृत्वा पूजयेद्वा विचक्षणः । षष्ठांशां प्रकृतेः शुद्धां प्रतिष्ठाप्य च सुप्रभाम्

ຫຼື ການແຕ້ມຮູບໃສ່ຝາ, ຜູ້ມີສັດທາທີ່ສະຫລາດຄວນປະດິດສະຖານພຣະເທວີຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະ ຮຸ່ງເຮືອງ, ເຊິ່ງເປັນສ່ວນທີຫົກຂອງປະຄຣິຕິ, ແລະ ບູຊາພຣะນາງ.

Verse 51

सुपुत्रदां च शुभदा दयारूपां जगत्प्रसूम् । श्वेतचम्पकवर्णाभां रत्‍नभूषणभूषिताम्

ຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ປະທານບຸດຊາຍທີ່ປະເສີດ, ຜູ້ປະທານຄວາມເປັນສິリムົງຄຸນ, ຜູ້ເປັນຮູບລັກແຫ່ງຄວາມເມດຕາ, ພຣະແມ່ແຫ່ງຈັກກະວານ, ຜູ້ມີຜິວພັນເປັ່ງປັ່ງດັ່ງດອກຈຳປາຂາວ, ແລະ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບອັນຍະມະນີ.

Verse 52

पवित्ररूपां परमां देवसेनां परां भजे । इति ध्यात्वा स्वशिरसि पुष्पं दत्त्वा विचक्षणः

ຂ້າພະເຈົ້າຂົບບູຊາພຣະເທວເສນາຜູ້ສູງສຸດທີ່ມີຮູບລັກອັນບໍລິສຸດ. ເມື່ອເຮັດສະມາທິດັ່ງນີ້ແລ້ວ, ຜູ້ປະຕິບັດທີ່ສະຫລາດຄວນຖວາຍດອກໄມ້ໄວ້ເທິງຫົວຂອງຕົນເອງ.

Verse 53

पुनर्ध्यात्वा च मूलेन पूजयेत्सुव्रतां सतीम् । पाद्यार्घ्याचमनीयैश्च गन्धपुष्पप्रदीपकैः

ເມື່ອເຮັດສະມາທິອີກຄັ້ງ, ຄວນບູຊາພຣະເທວີຜູ້ມີຄຸນນະທຳ ແລະ ຊື່ສັດດ້ວຍມູນມົນຕຣາ, ໂດຍຖວາຍນ້ຳລ້າງຕີນ, ອັດຄະຍະ, ອາດຈະມະນີຍະ, ຈັນ, ດອກໄມ້ ແລະ ປະທີບ.

Verse 54

नैवेद्यैर्विविधैश्चापि फलेन शोभनेन च । ॐ ह्रीं षष्ठीदेव्यै स्वाहेति विधिपूर्वकम्

ຖວາຍອາຫານປະເພດຕ່າງໆ ແລະ ໝາກໄມ້ທີ່ສວຍງາມ, ແລະ ຄວນສວດມົນ 'ໂອມ ຮຣີມ ຊັສຖີ ເທວໄຍ ສະວາຫາ' ຕາມພິທີກຳ.

Verse 55

अष्टाक्षरं महामन्त्रं यथाशक्ति जपेन्नरः । ततः स्तुत्वा च प्रणमेद्‍भक्तियुक्तः समाहितः

ບຸກຄົນຄວນສວດມະຫາມົນຕຣາແປດພະຍາງນີ້ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ. ຈາກນັ້ນ, ດ້ວຍຄວາມສັດທາ ແລະ ຈິດທີ່ຕັ້ງໝັ້ນ, ຄວນກ່າວສັນລະເສີນ ແລະ ກາບໄຫວ້ພຣະນາງ.

Verse 56

स्तोत्रं च सामवेदोक्तं वरं पुत्रफलप्रदम् । अष्टाक्षरं महामन्त्रं लक्षधा यो जपेत्ततः

ຜູ້ໃດສວດມະຫາມົນຕຣາແປດພະຍາງນີ້ໜຶ່ງແສນຈົບ ແລະ ສວດບົດສະໂຕຕຣະອັນປະເສີດທີ່ກ່າວໄວ້ໃນສາມະເວດ, ເຊິ່ງປະທານພອນໃຫ້ມີບຸດຊາຍ...

Verse 57

सुपुत्रं स लभेन्नूनमित्याह कमलोद्‍भवः । स्तोत्रं शृणु मुनिश्रेष्ठ सर्वकामशुभावहम्

...ຈະໄດ້ຮັບບຸດຊາຍທີ່ປະເສີດຢ່າງແນ່ນອນ; ພຣະພົມໄດ້ກ່າວໄວ້ເຊັ່ນນີ້. ໂອ້ ຍອດແຫ່ງມຸນີ, ຈົ່ງຟັງບົດສະໂຕຕຣະນີ້ເຊິ່ງນຳມາເຊິ່ງຄວາມເປັນສິリムົງຄຸນ ແລະ ເຮັດໃຫ້ຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງສົມຫວັງ.

Verse 58

वाञ्छाप्रदं च सर्वेषां गूढं वेदेषु नारद । नमो देव्यै महादेव्यै सिद्ध्यै शान्त्यै नमो नमः

ໂອນາຣະດາ, ສິ່ງນີ້ປະທານຄວາມປາດຖະໜາແກ່ທຸກຄົນ ແລະຖືກເກັບເປັນຄວາມລັບໃນພະເວດ. ຂອນົບນ້ອມແດ່ພະເທວີ ມະຫາເທວີ! ຂອນົບນ້ອມແດ່ສິດທິ ແລະສັນຕິຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ။

Verse 59

शुभायै देवसेनायै षष्ठ्यै देव्यै नमो नमः । वरदायै पुत्रदायै धनदायै नमो नमः

ຂອນົບນ້ອມແດ່ພະເທວເສນາຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ແດ່ພະແມ່ສັດຖີ! ຂອນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ປະທານພອນ, ຜູ້ປະທານບຸດ ແລະຜູ້ປະທານຊັບຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ.

Verse 60

सुखदायै मोक्षदायै षष्ठ्यै देव्यै नमो नमः । सृष्ट्यै षष्ठांशरूपायै सिद्धायै च नमो नमः

ຂອນົບນ້ອມແດ່ພະແມ່ສັດຖີ, ຜູ້ປະທານຄວາມສຸກແລະການຫຼຸດພົ້ນ! ຂອນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ເປັນສ່ວນທີຫົກແຫ່ງການສ້າງແລະຜູ້ສຳເລັດແລ້ວ.

Verse 61

मायायै सिद्धयोगिन्यै षष्ठीदेव्यै नमो नमः । सारायै शारदायै च परादेव्यै नमो नमः

ຂອນົບນ້ອມແດ່ພະແມ່ສັດຖີ, ຜູ້ເປັນມາຍາແລະໂຍຄິນີຜູ້ສຳເລັດ! ຂອນົບນ້ອມແດ่ແກ່ນແທ້, ແດ່ພະສາຣະດາ ແລະແດ່ພະປາຣະເທວີ.

Verse 62

बालाधिष्ठातृदेव्यै च षष्ठीदेव्यै नमो नमः । कल्याणदायै कल्याण्यै फलदायै च कर्मणाम्

ຂອນົບນ້ອມແດ່ພະແມ່ສັດຖີ, ເທບພະເຈົ້າຜູ້ປົກປັກຮັກສາເດັກນ້ອຍ! ຂອນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຜູ້ປະທานສະຫວັດດີພາບແລະຜົນແຫ່ງກຳ.

Verse 63

प्रत्यक्षायै स्वभक्तानां षष्ठ्यै देव्यै नमो नमः । पूज्यायै स्कन्दकान्तायै सर्वेषां सर्वकर्मसु

ຂອນົບນ້ອມແດ່ພະແມ່ສັດຖີ, ຜູ້ປາກົດກາຍໃຫ້ເຫັນແກ່ເຫຼົ່າສາວົກ! ຂອນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພະສະກັນທະ, ຜູ້ທີ່ທຸກຄົນບູຊາໃນທຸກການກະທຳ.

Verse 64

देवरक्षणकारिण्यै षष्ठीदेव्यै नमो नमः । शुद्धसत्त्वस्वरूपायै वन्दितायै नृणां सदा

ຂອນົບນ້ອມແດ່ພະແມ່ສັດຖີ, ຜູ້ປົກປ້ອງເຫຼົ່າເທບພະເຈົ້າ, ຜູ້ມີທຳມະຊາດເປັນສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດ ແລະຜູ້ທີ່ມະນຸດເຄົາລົບບູຊາສະເໝີມາ.

Verse 65

हिंसाक्रोधवर्जितायै षष्ठीदेव्यै नमो नमः । धनं देहि प्रियां देहि पुत्रं देहि सुरेश्वरि

ຂອນົບນ້ອມແດ່ພະແມ່ສັດຖີ, ຜູ້ປາສະຈາກຄວາມຮຸນແຮງແລະຄວາມໂກດ. ໂອນາງສຸເຣດວະລີ, ໂປດປະທານຊັບ, ປະທານພັນລະຍາອັນເປັນທີ່ຮັກ ແລະປະທານບຸດແກ່ຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍເຖີດ.

Verse 66

मानं देहि जयं देहि द्विषो जहि महेश्वरि । धर्मं देहि यशो देहि षष्ठीदेव्यै नमो नमः

ໂອມະເຫສວະລີ, ໂປດປະທານກຽດຕິຍົດ, ປະທານໄຊຊະນະ ແລະທຳລາຍສັດຕູຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໂປດປະທານທຳມະ, ປະທານຊື່ສຽງ; ຂອນົບນ້ອມແດ່ພະແມ່ສັດຖີຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ.

Verse 67

देहि भूमिं प्रजां देहि विद्यां देहि सुपूजिते । कल्याणं च जयं देहि षष्ठीदेव्यै नमो नमः

ໂອອົງຜູ້ໄດ້ຮັບການບູຊາຢ່າງຍິ່ງ, ໂປດປະທານທີ່ດິນ, ປະທານບຸດຫຼານ ແລະປະທານວິຊาຄວາມຮູ້! ໂປດປະທານສະຫວັດດີພາບແລະໄຊຊະນະ; ຂອນົບນ້ອມແດ່ພະແມ່ສັດຖີຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ.

Verse 68

इति देवीं च संस्तूय लेभे पुत्रं प्रियव्रतः । यशस्विनं च राजेन्द्रः षष्ठीदेव्याः प्रसादतः

ຫຼັງຈາກທີ່ໄດ້ສັນລະເສີນພะແມ່ດ້ວຍປະການນີ້ ພະເຈົ້າປະລິຍະພຣົດຜູ້ເປັນມະຫາລາດກໍໄດ້ຮັບພະໂອລົດຜູ້ມີກຽດຕິຍົດດ້ວຍພະເມດຕາຂອງພະແມ່ສັດຖີ.

Verse 69

षष्ठीस्तोत्रमिदं ब्रह्मन् यः शृणोति तु वत्सरम् । अपुत्रो लभते पुत्रं वरं सुचिरजीविनम्

ໂອ ພຣາມ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ຟັງສັດຖີສະໂຕຕຣານີ້ເປັນເວລາໜຶ່ງປີ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ບໍ່ມີບຸດ ກໍຈະໄດ້ບຸດຊາຍຜູ້ປະເສີດ ແລະ ມີອາຍຸຍືນຍາວ.

Verse 70

वर्षमेकं च यो भक्त्या सम्पूज्येदं शृणोति च । सर्वपापाद्विनिर्मुक्तो महावन्ध्या प्रसूयते

ຜູ້ໃດທີ່ບູຊາດ້ວຍຄວາມພັກດີ ແລະ ຟັງສິ່ງນີ້ເປັນເວລາໜຶ່ງປີ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ. ແມ່ນແຕ່ຍິງທີ່ເປັນໝັນຢ່າງສິ້ນເຊີງກໍຈະໃຫ້ກຳເນີດ...

Verse 71

वीरं पुत्रं च गुणिनं विद्यावन्तं यशस्विनम् । सुचिरायुष्यवन्तं च सूते देवीप्रसादतः

...ບຸດຊາຍຜູ້ກ້າຫານ ມີຄຸນນະທຳ ມີຄວາມຮູ້ ມີຊື່ສຽງ ແລະ ມີອាយຸຍឺនຍາວຫຼາຍດ້ວຍພະເມດຕาຂອງພະແມ່.

Verse 72

काकवन्ध्या च या नारी मृतवत्सा च या भवेत् । वर्षं श्रुत्वा लभेत्पुत्रं षष्ठीदेवीप्रसादतः

ຍິງທີ່ມີບຸດພຽງຄົນດຽວ (ກາກະວັນທະຍາ) ຫຼື ຜູ້ທີ່ບຸດເສຍຊີວິດຫຼັງເກີດ (ມະລຶດຕະວັດສາ) ຈະໄດ້ບຸດຊາຍຈາກການຟັງສິ່ງນີ້ເປັນເວລາໜຶ່ງປີ ດ້ວຍພະເມດຕາຂອງພະແມ່ສັດຖີ.

Verse 73

रोगयुक्ते च बाले च पिता माता शृणोति चेत् । मासेन मुच्यते बालः षष्ठीदेवीप्रसादतः

ຫາກບິດາ ຫຼື ມານດາຟັງສິ່ງນີ້ເມື່ອບຸດຂອງຕົນເຈັບປ່ວຍ ບຸດນັ້ນຈະຫາຍຈາກໂລກໄພໄຂ້ເຈັບພາຍໃນໜຶ່ງເດືອນດ້ວຍພະເມດຕາຂອງພະແມ່ສັດຖີ.

Verse 999

इति श्रीमद्देवीभागवते महापुराणेऽष्टादशसाहस्र्यां संहितायां नवमस्कन्धे नारायणनारदसंवादे षष्ठ्युपाख्यानवर्णनं नाम षट्चत्वारिंशोऽध्यायः

ຈຶ່ງຈົບຕອນທີສີ່ສິບຫົກ ຊື່ວ່າ 'ຄຳບັນຍາຍເລື່ອງລາວຂອງພະແມ່ສັດຖີ' ໃນເຫຼັ້ມທີເກົ້າຂອງສີມັດ ເທວີ ພາກະວະຕຳ ມະຫາພຸຣານະ 18,000 ໂສລົກ ໃນລະຫວ່າງການສົນທະນາລະຫວ່າງພະນາລາຍ ແລະ ພະນາຣົດ.

Frequently Asked Questions

Goddess Shashthi, also known as Devasena, is the mind-born daughter of Brahma, the wife of Skanda (Kartikeya), and the sixth fraction of Mula Prakriti. She is the divine protector and bestower of children.

King Priyavrata took his stillborn son to the cremation ground and mourned bitterly. Goddess Shashthi appeared, explained the supreme law of Karma, and out of compassion, revived the infant using her divine power.

The Goddess instructed that she should be worshipped on the sixth day of the bright lunar fortnight (Shukla Shashthi), on the sixth day after a child's birth in the delivery room, and during auspicious ceremonies like Annaprashana.

Read Devi Bhagavatam in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App