Adhyaya 34
Upodghata PadaAdhyaya 3494 Verses

Adhyaya 34

Ṣoḍaśāvaraṇa-cakre Rudrāṇāṃ Nāma-sthāna-nirdeśa (Rudras in the Sixteen-Enclosure Chakra)

ບົດນີ້ເປັນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ໄຫຍະກຣີວາ ແລະ ອະກັສຕະຍະ ໃນບຣິບົດຂອງ ລະລິຕໂອປາຂະຍານາ. ອະກັສຕະຍະຖາມເຖິງ ṣoḍaśāvaraṇa-cakra (ຈັກກະຣາ 16 ຊັ້ນ) ວ່າ ຣຸດຣະໃດເປັນເທວະປະທານ, ຣຸດຣະໃດປະຈຳຢູ່, ຊື່ຫຍັງ ແລະຢູ່ໃນຮູບພາບຂອງຊັ້ນ (āvaraṇa-bimba) ໃດ ພ້ອມຂໍຊື່ແບບ “ໂຍຄິກ” ແລະ “ເຣົາດິກະ” (ດຸ/ໃຊ້ງານ). ໄຫຍະກຣີວາຕອບໂດຍອະທິບາຍບ່ອນກາງ (madhya-pīṭha) ແລະ ມະຫາຣຸດຣະ ຜູ້ມີສາມຕາ ແລະສ່ອງແສງແຫ່ງຄວາມເດືອດດານ; ຈາກນັ້ນຈັດລຽງນາມຣຸດຣະຕາມຊັ້ນຮູບຮ່າງແລະກີບດອກ (ສາມຫຼ່ຽມ, ຫົກຫຼ່ຽມ, ແປດຫຼ່ຽມ, 10 ກີບ, 12 ກີບ) ເປັນແຜນທີ່ພິທີກຳ ສຳລັບການສະດຸດສຽງ, ການພິຈາລະນາ ແລະການນຳໃຊ້ໃນພິທີບູຊາ.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने पुष्परागप्रकारादिभुक्ताकरान्तसप्तकक्षान्तरकथनं नाम त्रयस्त्रिंशो ऽध्यायः अगस्त्य उवाच षोडशावरणं चक्रं किं तद्रुद्राधिदैवतम् / तत्र स्थिताश्च रुद्राः के केन नाम्ना प्रकीर्तिताः

ດັ່ງນີ້ໃນ ສຣີພຣະຫມານຑະມະຫາປຸຣານ ພາກອຸດຕະຣະ, ໃນສົນທະນາຮະຍະກຣີວ–ອະກັດສະຍະ, ໃນລະລິຕະອຸປາຄະຍານ, ບົດທີ 33. ອະກັດສະຍະກ່າວວ່າ: “ຈັກຣະທີ່ມີອາວະຣະນະ 16 ນັ້ນ ແມ່ນອັນໃດທີ່ມີຣຸດຣາເປັນອະທິເທວະຕາ? ແລະຣຸດຣາທີ່ສະຖິດຢູ່ນັ້ນ ຖືກຂານນາມຢ່າງໃດ?”

Verse 2

केष्वावरणबिंबेषु किन्नामानो वसंति ते / यौगिकं रौढिकं नाम तेषां ब्रूहि कृपानिधे

ພວກເຂົາຢູ່ໃນບິມພະອາວະຣະນະໃດ ແລະມີນາມວ່າຢ່າງໃດ? ໂອ ຄັງແຫ່ງຄວາມເມດຕາ, ຂໍຈົ່ງບອກນາມແບບໂຍຄະ ແລະນາມແບບຣາວຑິກຂອງພວກເຂົາໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 3

हयग्रीव उवाच तत्र रुद्रा लयः प्रोक्तो मुक्ताजालकनिर्मितः / पञ्चयोजनविस्तारस्तत्संख्यायामशोभितः

ຮະຍະກຣີວກ່າວວ່າ: “ທີ່ນັ້ນ ‘ຣຸດຣາລະຍະ’ ຖືກກ່າວວ່າສ້າງດ້ວຍຕາຂ່າຍໄຂ່ມຸກ. ມີຄວາມກວ້າງຫ້າໂຍຊະນະ ແລະງາມສະຫງ່າດ້ວຍຂະໜາດແລະຈໍານວນຂອງມັນ.”

Verse 4

षोडशावरणैर्युक्तो मध्यपीठमनोहरः / मध्यपीठे महारुद्रो ज्वलन्मन्युस्त्रिलोचनः

ມັນປະກອບດ້ວຍອາວະຣະນະ 16 ຊັ້ນ ແລະມີມັດທະຍະປີຖະອັນງາມ. ໃນມັດທະຍະປີຖະນັ້ນ ມີມະຫາຣຸດຣາ—ຈະວະລັນມັນຍຸ—ຜູ້ມີສາມຕາ.

Verse 5

सच्चकार्मुकहस्तश्च सर्वदा वर्तते मुने / त्रिकोणे कथिता रुद्रास्त्रय एव घटोद्भव

ທ່ານມຸນີເອີຍ ຜູ້ຖືຄັນທະນູແຫ່ງຄວາມສັດຈິງ ດຳລົງຢູ່ເສມອ. ໃນຮູບສາມຫຼ່ຽມ ກ່າວວ່າມີຣຸດຣະສາມອົງ ຜຸດຂຶ້ນຈາກໝໍ້ບູຊາ.

Verse 6

हिरण्य बाहुः सेनानीर्दिशांपतिरथापरः

ຮິຣັນຍະບາຫຸ ເປັນແມ່ທັບ ແລະເປັນເຈົ້າແຫ່ງທິດທັງປວງອີກດ້ວຍ.

Verse 7

वृक्षाश्च हरिकेशाश्च तथा पशुपतिः परः / शष्पिञ्जरस्त्विषीमांश्च पथीनां पतिरेव च

ມີພຣະວຶກສະ ແລະ ພຣະຫະຣິເກສະ, ພ້ອມທັງພຣະປະສຸປະຕິຜູ້ສູງສຸດ; ມີສະສະປິນຈະຣະ ແລະ ທະວິສີມານ, ແລະເປັນເຈົ້າແຫ່ງເສັ້ນທາງທັງປວງດ້ວຍ.

Verse 8

एते षट्कोणगाः किं च बभ्रुशास्त्वष्टकोणके / विव्याध्यन्नपतिश्चैव हरिकेशोपवीतिनौ

ເຫຼົ່ານີ້ຢູ່ໃນຮູບຫົກຫຼ່ຽມ; ແລະບັບຣຸຊາຢູ່ໃນຮູບແປດຫຼ່ຽມ. ວິວະຍາດະ ແລະ ອັນນະປະຕິ, ພ້ອມທັງຫະຣິເກສະ ແລະ ອຸປະວີຕິນ ກໍຢູ່ດ້ວຍ.

Verse 9

पुष्टानां पतिरप्यन्यो भवो हेतिस्तथैव च / दशापत्रे त्वावरणे प्रथमो जगतां पतिः

ຍັງມີອີກອົງໜຶ່ງເປັນເຈົ້າແຫ່ງຜູ້ອຸດົມພູນ—ພະພະວະ ແລະ ເຫຕິກໍເຊັ່ນກັນ. ໃນວົງຫຸ້ມສິບກີບ ອົງທຳອິດແມ່ນເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ.

Verse 10

रुद्रातताविनौ क्षेत्रपतिः सूतस्तथापरः / अहं त्वन्यो वनपती रोहितः स्थपतिस्तथा

«ຣຸດຣາຕະຕາວິນໍ» ແມ່ນ «ເຂດຣະປະຕິ» ແລະ «ສູຕ» ອີກຜູ້ໜຶ່ງ; ສ່ວນຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນ «ວະນະປະຕິ» ອື່ນ—«ໂຣຫິຕ» ແລະເປັນ «ສະຖະປະຕິ» ດ້ວຍ.

Verse 11

वृक्षाणां पतिरप्यन्यश्चैते सज्जशरासनाः / मन्त्री च वाणिजश्चैव तथा कक्षपतिः परः

ຍັງມີອີກຜູ້ໜຶ່ງເປັນເຈົ້າແຫ່ງຕົ້ນໄມ້ທັງຫຼາຍ; ແລະພວກນີ້ກໍພ້ອມດ້ວຍຄັນທະນູແລະລູກສອນ. ມີທັງ «ມັນຕຣີ» ແລະ «ວານິຊ»; ອີກຜູ້ໜຶ່ງແມ່ນ «ກັກສະປະຕິ».

Verse 12

भवन्तिस्तु चतुर्थः स्यात्पञ्चमो वारिवस्ततः / ओषधीनां पतिश्चैव षष्ठः कलशसंभव

«ພະວັນຕິສະຕຸ» ເປັນອົງທີ່ສີ່; ອົງທີ່ຫ້າແມ່ນ «ວາຣິວັສຕະ». ແລະເຈົ້າແຫ່ງສະຫມຸນໄພທັງຫຼາຍແມ່ນອົງທີ່ຫົກ—«ກະລະຊະສັມພະວະ».

Verse 13

उच्चैर्घोषाक्रन्दयन्तौ पतीनां च पतिस्तथा / कृत्स्नवीतश्च धावंश्च सत्त्वानां पतिरेव च

ສອງອົງນັ້ນຜູ້ຮ້ອງກ້ອງດັງ ແລະຮ້ອງເອີ້ນດ້ວຍສຽງສູງ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງເຈົ້າທັງຫຼາຍດ້ວຍ. «ກຣິດສະນະວີຕະ» ແລະ «ທາວັງ» ກໍເປັນເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ.

Verse 14

एते द्वादश पत्रस्थाः पञ्चमावरणस्थिताः / सहमानश्च निर्व्याधिरव्याधीनां पतिस्तथा

ພວກນີ້ມີສິບສອງອົງ ສະຖິດຢູ່ໃນໃບທັງຫຼາຍ ໃນຊັ້ນຫຸ້ມອັນທີ່ຫ້າ. «ສະຫະມານະ» ແລະ «ນິຣວະຍາທິຣ» ກໍເປັນເຈົ້າແຫ່ງຜູ້ປອດໂຣຄາດ້ວຍ.

Verse 15

ककुभश्च निषङ्गी च स्तेनानां च पतिस्तथा / निचेरुश्चेति विज्ञेयाः षष्ठावरणदेवताः

ກະກຸພະ ແລະ ນິສັງກີ ພ້ອມທັງ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງພວກຂໂຈນ; ນິເຈຣຸ—ທັງໝົດນີ້ພຶງຮູ້ວ່າ ເປັນເທວະອາວະຣະນະອົງທີ 6.

Verse 16

अधः परिचरो ऽरण्यः पतिः किं च सृकाविषः / जिघांसंतो मुष्णतां च पतयः कुंभसंभव

ທາງລຸ່ມມີ ປະຣິຈະໂຣ, ອະຣັນຍະ, ປະຕິ ແລະ ສຶກາວິສະ; ທັງຜູ້ປາຖະນາຂ້າ ແລະ ຜູ້ລັກ—ເປັນເຈົ້າແຫ່ງພວກນັ້ນ, ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້ (ກຸມພະສັມພະວະ).

Verse 17

असीमन्तश्च सुप्राज्ञस्तथा नक्तञ्चरो मुने / प्रकृतीनां पतिश्चैव उष्णीषी च गिरेश्चरः

ອະສີມັນຕະ ແລະ ສຸປຣາຊະນະ; ອີກທັງ ນັກຕັນຈະໂຣ, ໂອ ມຸນີ; ພ້ອມດ້ວຍ ເຈົ້າແຫ່ງປະກຣິຕິທັງຫຼາຍ, ແລະ ອຸສນີສີ ກັບ ກິເຣສະຈະຣະ.

Verse 18

कुलुञ्चानां पतिश्चैवेषुमन्तः कलशोद्भव / धन्वाविदश्चातन्वानप्रतिपूर्वदधानकाः

ແລະ ເຈົ້າແຫ່ງພວກກຸລຸນຈາ ແມ່ນ ອິສຸມັນຕະ, ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້ (ກະລະສະໂອດພະວະ); ພ້ອມດ້ວຍ ທັນວາວິດ, ຈາຕັນວານ, ແລະ ປະຕິປູຣະວະດະທານະກາ.

Verse 19

आयच्छतः षोडशैते षोडशारनिवासिनः / विसृजन्तस्तथास्यन्तो विध्यन्तश्चापि सिंधुप

ພວກນີ້ມີສິບຫົກ—ເປັນຜູ້ພັກອາໄສໃນອະຣະສິບຫົກ. ພວກເຂົາດຶງເອົາ, ປ່ອຍອອກ, ຂວ້າງສົ່ງ, ຍິງ, ແລະ ທະລຸທວງດ້ວຍ, ໂອ ສິນທຸປະ.

Verse 20

आसीनाश्च शयानाश्च यन्तो जाग्रत एव च / तिष्ठन्तश्चैव धावन्तः सभ्याश्चैव समाधिपाः

ບາງພວກນັ່ງ ບາງພວກນອນ ບາງພວກເດີນ ແລະບາງພວກຕື່ນຢູ່; ບາງພວກຢືນ ບາງພວກແລ່ນ ທັງຜູ້ຢູ່ໃນສະພາ ແລະຜູ້ຮັກສາສະມາທິກໍມີດ້ວຍ।

Verse 21

अश्वाश्चैवाश्वपतय अव्याधिन्यस्तथैव च / विविध्यन्तो गणाध्यक्षा बृहन्तो विन्ध्यमर्द्दन

ມີທັງມ້າ ແລະເຈົ້ານາຍມ້າ ພ້ອມດ້ວຍນາງອະວະຍາທິນີ; ຫົວໜ້າກອງຄະນະ (gaṇa-adhyakṣa) ຫຼາຍພວກກໍກຳລັງຈິ້ມຟັນຟາດ, ແລະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ “ວິນທະຍະມັດດະນ” ຜູ້ປະຫານພູວິນທະຍະ।

Verse 22

गृत्सश्चाष्टादशविधा देवता अष्टमावृतौ / अथ गृत्साधिपतयो व्राता व्राताधिपास्तथा

ໃນອາວຣິດທີ 8 ມີ «ກຣິດສະ» 18 ປະເພດ ເປັນເທວະດາ; ຕໍ່ມາມີຫົວໜ້າກຣິດສະ ແລະກຸ່ມວຣາຕະ (vrāta) ພ້ອມທັງຫົວໜ້າວຣາຕະດ້ວຍ।

Verse 23

गणाश्च गणपाश्चैव विश्वरुपा विरूपकाः / महान्तः क्षुल्लकाश्चैव रथिनश्चारथाः परे

ມີທັງຄະນະ ແລະຜູ້ຄຸ້ມຄອງຄະນະ (gaṇapa) ຜູ້ມີຮູບຫຼາຍແບບ ແລະຜູ້ຮູບພິການ; ມີທັງໃຫຍ່ແລະນ້ອຍ, ທັງນັກຮົບຂີ່ລົດສົງຄາມ ແລະຜູ້ອື່ນທີ່ບໍ່ຂີ່ລົດ।

Verse 24

रथाश्च रथपत्त्याख्याः सेनाः सेनान्य एव च / क्षत्तारः संग्रही तारस्तक्षाणो रथकारकाः

ມີທັງລົດສົງຄາມ ແລະຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ «ຣະຖະປັດຕິ»; ມີທັງກອງທັບ ແລະນາຍກອງ; ມີທັງຍາມ (kṣattāra), ຜູ້ຮັບຮອງການເກັບຮັກສາ (saṃgrahī), ຜູ້ນຳ (tāra), ຊ່າງໄມ້ (takṣāṇa) ແລະຊ່າງສ້າງລົດສົງຄາມ।

Verse 25

कुलालश्चेति रुद्रास्ते नवमावृतिदेवताः / कर्माराश्चैव पुञ्जिष्ठा निषादाश्चेषुकृद्गणाः

ຣຸດຣາເຫຼົ່ານັ້ນເປັນເທວະດາແຫ່ງອາວຣະຕິທີ 9: ຊ່າງໝໍ້, ຊ່າງເຫຼັກ, ຜູ້ສະສົມເປັນກອງ, ແລະພວກນິສາດາຜູ້ເຮັດລູກສອນ।

Verse 26

धन्वकारा मृगयवः श्वनयः श्वान एव च / अश्वाश्चैवश्वपतयो भवो रुद्रो घटोद्भव

ຊ່າງເຮັດຄັນທະນູ, ນັກລ່າສັດ, ຝູງໝາແລະໝາ, ມ້າແລະເຈົ້າຂອງມ້າ—ພະພະວະ (ຣຸດຣາ), ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້ (ຆະຏໂອດພະວ) ເຊັ່ນນັ້ນ।

Verse 27

शर्वः पशुपतिर्नीलग्रीवश्च शितिकण्ठकः / कपर्दी व्युप्तकेशश्च सहस्रक्षस्तथापरः

ຊັຣວະ, ປະສຸປະຕິ, ນີລະກຣີວ, ສິຕິກັນຖະ; ກະປັຣດີ, ວິຢຸບຕະເກສ, ແລະ ສະຫັດສະຣັກສະ—ຣຸດຣາອື່ນໆ ດ້ວຍ।

Verse 28

शतधन्वा च गिरिशः शिपिविष्टश्च कुंभज / मीढुष्टम इति प्रोक्ता रुद्रा दशमशालगाः

ສະຕະທັນວາ, ກິຣິຊະ, ຊິປິວິສະຕະ, ກຸມພະຊະ; ແລະ “ມີດຸສະຕະມະ” ດັ່ງທີ່ເອີ້ນ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຣຸດຣາຜູ້ສະຖິດໃນສາລາທີ 10।

Verse 29

अथैकादशचक्रस्था इषुमद्ध्रस्ववामनाः / बृहंश्च वर्षीयां श्चैव वृद्धः समृद्धिना सह

ຕໍ່ມາ ໃນຈັກຣະທີ 11 ມີຜູ້ຖືລູກສອນ—ຜູ້ຕ່ຳ, ຜູ້ສັ້ນ, ຜູ້ເປັນຄົນແຄະ; ແລະ ບຣິຫັນ, ວັຣສີຢານ, ວຶດທະ ພ້ອມດ້ວຍ ສະມຶດທິ ຢູ່ດ້ວຍ।

Verse 30

अग्र्यः प्रथम आशुश्चाजिरोन्यः शीघ्रशिभ्यकौ / उर्म्यावस्वन्यरुद्रौ च स्रोतस्यो दिव्य एव च

ອັກຣະຍະ, ປະຖະມະ, ອາຊຸ, ອາຊິໂຣນຍະ, ຊີຄຣ-ຊິພຍະກະສອງອົງ; ອຸຣມຍະ, ອະວັສວະນຍະ, ອະຣຸດຣະ; ສໂຣຕັສຍະ ແລະ ທິວຍະ—ເປັນນາມອັນສັກສິດຂອງຣຸດຣະ.

Verse 31

ज्येष्ठश्चैव कनिष्ठश्च पूर्वजावरजौ तथा / मध्यमश्चावगम्यश्च जघन्यश्च घटोद्भव

ເຊຍດຖະ ແລະ ກະນິດຖະ; ປູຣວະຊະ ແລະ ອະວະຣະຊະ; ມັດທະມະ ແລະ ອະວະກັມຍະ; ຊະຄະນຍະ ແລະ ຄະຕໂອດພະວະ—ເປັນນາມອັນນ່ານົບນ້ອມຂອງຣຸດຣະ.

Verse 32

चतुर्विंशतिराख्याता एते रुद्रा महाबलाः / अथ बुध्न्यः सोम्यरुद्रः प्रतिसर्पकयाम्यकौ

ໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າ ຣຸດຣະມີ 24 ອົງ ລ້ວນມີພະລັງອັນໃຫຍ່. ຕໍ່ມາມີ ບຸດນຍະ, ໂສມຍະຣຸດຣະ, ແລະ ປະຕິສັຣປະກະ-ຢາມຍະກະສອງອົງ.

Verse 33

क्षेम्योवोचवखल्यश्च ततः श्लोक्यावसान्यकौ / वन्यः कक्ष्यः श्रवश्चैव ततो ऽन्यस्तु प्रतिश्रवः

ກເຊມຍະ, ໂອໂວຈະວະ, ວະຄະລຍະ; ຕໍ່ມາ ສະໂລກຍະ ແລະ ອະວະສານຍະສອງອົງ; ວັນຍະ, ກັກຊຍະ, ສຣະວະ; ແລະອີກອົງໜຶ່ງ ຄື ປະຕິສຣະວະ.

Verse 34

आशुषेणश्चाशुरथः शूरश्च तपसां निधे / अवभिन्दश्च वर्मी च वरूथी बिल्मिना सह

ອາຊຸເສນະ ແລະ ອາຊຸຣະຖະ; ຊູຣະ—ໂອ ຄັງແຫ່ງຕະປັສ; ອະວະພິນທະ ແລະ ວັຣມີ; ວະຣູຖີ ພ້ອມກັບ ບິລມິນາ—ເປັນນາມອັນຄວນບູຊາຂອງຣຸດຣະ.

Verse 35

कवची च श्रुतश्चैव सेनो दुन्दुभ्य एव च / आहनन्यश्च धृष्णुश्च ते च षड्विंशतिः स्मृताः / द्वादशावरणस्थास्ते महाकाया महाबलाः

ກະວະຈີ ແລະ ສຣຸຕະ ພ້ອມທັງ ເສໂນ ແລະ ດຸນດຸບຍະ, ອາຫະນັນຍະ ແລະ ທຣິສນຸ—ທັງໝົດນີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີ 26 ອົງ. ພວກເຂົາຢູ່ໃນອາວະຣະນະ 12 ຊັ້ນ ມີຮ່າງໃຫຍ່ ແລະ ພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 36

प्रभृशाश्चैव दूताश्च प्रहिताश्च निपङ्गिणः / अन्यस्त्विषुधिमानन्यस्तक्ष्णेषुश्च तथा युधि

ຍັງມີ ປຣະພຣິຊາ ແລະ ດູຕາ, ພ້ອມທັງ ປຣະຫິຕາ ແລະ ນິປັງກິນ. ບາງອົງຖືກະບອກລູກສອນ, ບາງອົງເປັນຜູ້ລັບລູກສອນໃຫ້ແຫຼມ ໃນຍາມຮົບ।

Verse 37

स्वायुधश्च सुधन्वा च स्तुत्यः पथ्यश्च कुंभज / काप्यो नाढ्यस्तथा सूधः सरस्यो विन्ध्यमर्दन

ໂອ ກຸມພະຊະ, ມີ ສະວາຍຸທະ ແລະ ສຸທັນວາ, ສະຕຸຕຍະ ແລະ ປະຖະຍະ. ອີກທັງ ກາປຍະ, ນາດຍະ, ສູທະ, ສະຣັສຍະ ແລະ ວິນທະຍະມັຣທະນ—ເປັນນາມອັນຄວນບູຊາ।

Verse 38

ततश्चान्यो नाधमानो वेशन्तः कुप्य एव च / अवधवर्ष्यो ऽवर्ष्यश्च मेध्यो विद्युत्य एव च

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຍັງມີ ນາດະມານ ອີກອົງ, ເວສັນຕະ ແລະ ກຸປຍະ. ອະວະທະວັຣສຍະ ແລະ ອະວັຣສຍະ; ເມທຍະ ແລະ ວິດຍຸຕຍະ ກໍມີເຊັ່ນກັນ।

Verse 39

इध्र्यातप्यौ तथा वात्यौ रेष्म्यश्चैव तथापरः / वास्तव्यो वास्तुपश्चैव सोमश्चेति महाबलाः

ອິດຣະຍາຕະປຍະ ແລະ ອາຕະປຍະ, ພ້ອມທັງ ວາຕຍະ; ເຣສມຍະ ແລະ ອະປະຣະ. ວາສຕະວຍະ ແລະ ວາສຕຸປະ, ພ້ອມທັງ ໂສມ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 40

त्रयोदशावरणगाञ्छृणु रुद्रांश्च तान्मुने / रुद्रस्ताम्रारुणः शङ्गस्तथा पशुपतिर्मुने

ຂໍໃຫ້ຟັງເຖິງຣຸດຣາທີ່ຢູ່ໃນອາວະຣະນະສິບສາມ ໂອ້ ມຸນີ: ຣຸດຣະ, ຕາມຣາຣຸນະ, ຊັງກະ, ແລະ ປະຊຸປະຕິ.

Verse 41

उग्रो भीमस्तथैवाग्रेवधदूरेवधावपि / हन्ता चैव हनीयांश्च वृषश्च हरिकेशकः

ອຸກຣະ, ພີມະ, ອັກເຣວະທະ, ດູເຣວະທະ; ຮັນຕາ ແລະ ຮະນີຍານ; ວຣິສະ ແລະ ຮະຣິເກສະກະ.

Verse 42

तारः शंभुर्मयोभूश्च शङ्करश्च मयस्करः / शिवः शिवतरश्चैव तीर्थ्यः कुल्यस्तथैव च / पार्यो ऽपार्यः प्रतरणस्तथा चोत्तरणो मुने

ຕາຣະ, ຊັມພຸ, ມະໂຍພູ, ຊັງກະຣະ ແລະ ມະຍັສກະຣະ; ຊິວະ ແລະ ຊິວະຕະຣະ; ຕີຣທະຍະ ແລະ ກຸລຍະ; ປາຣຍະ ແລະ ອະປາຣຍະ; ປະຕະຣະນະ ແລະ ອຸຕຕະຣະນະ ໂອ້ ມຸນີ.

Verse 43

आतर्यश्च तथा लभ्यः षष्ठः फेन्यस्तथैव च / चतुर्दशावरणके कथिता रुद्रदेवताः

ອາຕະຣະຍະ ແລະ ລັບຍະ; ອົງທີ່ຫົກ ຊັດຖະ; ແລະ ເຟນຍະດ້ວຍ— ໃນອາວະຣະນະສິບສີ່ ໄດ້ກ່າວເຖິງເທວະຣຸດຣາແລ້ວ.

Verse 44

सिकत्यश्च प्रवाह्यश्च तथेरिण्यस्तपोनिधे / प्रपथ्यः किंशिलश्चैव क्षयणस्तदनन्तरम्

ໂອ້ ຕະໂປນິທິ, ສິກັດຕະຍະ, ປະວາຫຍະ, ແລະ ອິຣິນຍະ; ປະປະຖະຍະ, ກິໍຊິລະ, ແລະ ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະຊະຍະນະ.

Verse 45

कपर्दी च पुलस्त्यंश्च गोष्ठ्यो गृह्यस्तथैव च / तल्पयो गेह्य स्तथा काट्यो गह्वरेष्ठोरुदीपकः

ກະປັດດີ ແລະ ປຸລັສຕະຍະ ພ້ອມທັງ ໂກດຖະຍະ ແລະ ຄຣິຫຍະ; ຕັລປະຍະ ໂກຫຍະ ກາດຕະຍະ ແລະ ໂອຣຸດີປະກະ ຜູ້ຢູ່ໃນຫ້ວຍເລິກ.

Verse 46

निवेष्ट्यश्चापि पान्तव्यो रथन्यः शुक्य एव च / हरीत्यलोथा लोप्याश्च उर्य्यसूर्म्यै तथा मुने

ນິເວດຖະຍະ ກໍມີ; ປານຕະວະຍະ ຣະຖະນະຍະ ແລະ ຊຸກຍະ; ຮະຣີຕະຍະ ອະໂລຖາ ໂລປະຍະ ແລະ ອຸຣະຍະສູຣະມະຍໄວ—ດັ່ງນີ້ ໂອ້ ມຸນີ.

Verse 47

पयेयश्च पर्णशश्च तथा वगुरमाणकः / अभिघ्ननाशिदुश्चैव प्रखिदन किरिकास्तथा

ປະເຢຍະ ແລະ ປັນນະຊະ ກໍມີ; ພ້ອມທັງ ວະກຸຣະມານະກະ. ອະພິຄນນາສິດຸ ແລະ ປຣະຄິດະນະ ກິຣິກາ ກໍມີເຊັ່ນກັນ.

Verse 48

देवानां हृदयश्चैव द्वात्रिंशद्रुद्रदेवताः / वर्तते सायुधाः प्राज्ञ नित्यं पञ्चादशावृतौ

ແລະ “ຫົວໃຈແຫ່ງເທວະ” ດ້ວຍ; ເທວະຮຸດຣະ 32 ອົງ ຖືອາວຸດ. ໂອ້ ຜູ້ຮູ້, ພວກເຂົາດໍາລົງຢູ່ເປັນນິດ ໃນອາວຣິຕິທີ 15.

Verse 49

षोडशे त्वावरणके पूर्वादिद्वारवर्तिनः / विक्षिणत्काविचिन्वत्कास्तथा निर्हतनामकाः

ໃນອາວຣະນະກະທີ 16 ນັ້ນ ມີຜູ້ຢືນປະຈໍາປະຕູທາງຕາເວັນອອກແລະທິດອື່ນໆ; ມີຜູ້ຊື່ ວິກຊິນັດກາ ແລະ ກາວິຈິນວັດກາ ພ້ອມທັງ ນິຣະຫະຕະນາມະກາ.

Verse 50

आमीवक्ताश्च निष्टप्ता महारुद्रमुपासते / इति षोडशशालेषु स्थितै रुद्रैः सहस्रशः

ຜູ້ຖືກໂລກໄພ ແລະຖືກເຜົາໃນທຸກຂ໌ ພາກັນນະມັດສະການບູຊາ ພຣະມະຫາຣຸທຣ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນສາລາທັງສິບຫົກ ມີຣຸທຣນັບພັນສະຖິດຢູ່ຮ່ວມກັນ.

Verse 51

सेवितस्तु महारुद्रो ललिताज्ञाप्रवर्तकः / वर्तते जगतामृद्ध्यै मुक्ताशालेशकोणके

ພຣະມະຫາຣຸທຣຜູ້ຖືກບູຊາຮັບໃຊ້ ແມ່ນຜູ້ຂັບເຄື່ອນຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະນາງລະລິຕາ. ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ມຸມໜຶ່ງໃນສາລາ “ມຸກຕາ” ເພື່ອຄວາມເຈຣິນຮຸ່ງເຮືອງຂອງສັບພະໂລກ.

Verse 52

शतरुद्रियसंख्याता एते रुद्रा महाबलाः / ललिताभक्तिमम्पन्नान्पालयन्ति दिवानिशम् / अभक्तांल्लरितादेव्याः प्रत्यूहैर्योजयन्त्यमी

ຣຸທຣເຫຼົ່ານີ້ມີຈຳນວນດັ່ງ “ສະຕະຣຸທຣິຍະ” ແລະມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ພວກພຣະອົງຄຸ້ມຄອງຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະນາງລະລິຕາ ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ; ສ່ວນຜູ້ບໍ່ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະເທວີລະລິຕາ ພວກພຣະອົງນີ້ນຳໃຫ້ພົບອຸປະສັກຕ່າງໆ.

Verse 53

इत्थं शक्रादिदिक्पाला सुक्ताशालं समाश्रिताः / ललितापरमेश्वर्याः सेवामेव वितन्वते

ດັ່ງນີ້ ພຣະສັກກະ (ອິນທຣາ) ແລະທ່ານຜູ້ພິທັກທິດທັງຫຼາຍ ອາໄສຢູ່ໃນສາລາ “ສຸກຕາ” ແລະຂະຫຍາຍແຕ່ການຮັບໃຊ້ພຣະນາງລະລິຕາ ປະຣະເມສະວະຣີ ເທົ່ານັ້ນ.

Verse 54

अथ मुक्ताख्यशालस्यान्तरे मारुतयोजने / शालोमारकताभिख्यश्चतुर्योजनमुच्छ्रितः

ຕໍ່ມາ ພາຍໃນສາລາທີ່ເອີ້ນວ່າ “ມຸກຕາ” ໃນລະຍະໜຶ່ງໂຍຊະນະດັ່ງລົມ ມີສາລານາມ “ຊາໂລມາຣະກະຕາ” ສູງຕັ້ງຂຶ້ນສີ່ໂຍຊະນະ.

Verse 55

पूर्ववद्गोपुरादीना संस्थानैश्च सुशोभितः / तत्र श्रीदण्डनाथाया दहनादिविदिग्गताः

ເຊັ່ນເກົ່າ ສະຖານທີ່ນັ້ນງາມສະຫງ່າດ້ວຍໂກປູຣະ ແລະ ຮູບແບບອາຄານຕ່າງໆ. ທີ່ນັ້ນ ທິດທັງຫມົດຖືກກຳນົດດ້ວຍພິທີໄຟ ແລະ ພິທີອື່ນໆ ເພື່ອພຣະສີຣີ ດັນຑະນາຖາ.

Verse 56

चत्वारो निलयाः प्रोक्ता मन्त्रिणीगृहविस्तराः / गीतिचक्ररथेन्द्रस्य याः पर्वाणि समाश्रिताः

ມີທີ່ພັກອາໄສ 4 ແຫ່ງ ຖືກກ່າວໄວ້ວ່າເປັນຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ແຫ່ງເຮືອນຂອງນາງມົນຕຣິນີ. ທີ່ພັກເຫຼົ່ານັ້ນອາໄສຢູ່ໃນບັນດາ «ປະຣະວັນ» ຂອງລົດອົງອະທິຣາດ ກີຕິຈັກຣະຣະເທນທຣະ.

Verse 57

भण्डासुरमहायुद्धे ता देव्यस्तत्र जाग्रति / सर्वाः स्थल्यो मरकतश्रेणिभिः खचिताः शुभाः

ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ກັບພັນຑາສຸຣະ ບັນດາເທວີເຫຼົ່ານັ້ນຕື່ນຮູ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ທຸກໆພື້ນທີ່ເປັນມົງຄຸນ ປະດັບດ້ວຍແຖວມະຣະກົດທີ່ຝັງປະດັບໄວ້ຢ່າງງາມ.

Verse 58

हेमतालवनाढ्याश्च सर्ववस्तुसमाकुलाः / तत्रदेव्यः समस्ताश्च दण्डनाथासमश्रियः

ອຸດົມດ້ວຍປ່າຕົ້ນຕານທອງ ແລະ ເຕັມໄປດ້ວຍສິ່ງຂອງທຸກຢ່າງ. ທີ່ນັ້ນ ເທວີທັງຫມົດໄດ້ອາໄສພຶ່ງພາ ແລະ ຢູ່ໃນຄວາມຄຸ້ມຄອງຂອງ ດັນຑະນາຖາ.

Verse 59

हलोद्धर्णहलाद्धर्णमुसलाः सञ्चरन्त्यपि / संख्यातीतास्तालवृक्षा नवस्वर्णविचित्रिताः

ແມ່ນແຕ່ໄຖຍົກດິນ, ໄຖຂຸດດິນ ແລະ ຄ້ອນມຸສະລະ ກໍຍັງເຄື່ອນໄຫວໄປມາ. ຕົ້ນຕານນັບບໍ່ຖ້ວນ ຖືກປະດັບດ້ວຍຄຳໃໝ່ຢ່າງຫຼາກຫຼາຍ.

Verse 60

योजनायतकाण्डाश्च दलैर्युक्ता विशङ्कटैः / हेमत्वचो ऽतिसुस्निग्धाः सच्छायाः फलभङ्गुराः

ລໍາຕົ້ນຍາວເຖິງໜຶ່ງໂຍຊະນາ ມີໃບຫຼາຍປົກຄຸມ ບໍ່ບາງ; ເປືອກສີຄໍາມັນງາມຍິ່ງ ມີເງົາດີ ແລະໝາກອ່ອນແຕກງ່າຍ।

Verse 61

आमूलाग्रं लम्बमानास्ताला हालाघटाकुलाः / वर्तन्ते दण्डनाथायाः प्रीत्यर्थं शिल्पिभिः कृताः

ຕົ້ນຕານຫ້ອຍລົງຈາກໂຄນເຖິງປາຍ ເຕັມໄປດ້ວຍໄຫເຫຼົ້າ; ຊ່າງຝີມືໄດ້ສ້າງໄວ້ ເພື່ອຄວາມປິຕິຂອງດັນຑະນາຖາ।

Verse 62

तं च तालरसापूरं पीत्वापीत्वा मदाकुलाः / जृंभिण्याद्याश्चक्रदेव्यो हेतुकाद्याश्च भैरवाः

ເຂົານາງທັງຫຼາຍດື່ມນ້ໍາຫວານຈາກຕົ້ນຕານນັ້ນຈົນເຕັມ ດື່ມແລ້ວດື່ມອີກຈົນເມົາມົນ; ຈຶ່ມພິນີ ແລະເທວີຈັກຣະ, ພ້ອມທັງໄພຣະວະ ເຮຕຸກາ ແລະອື່ນໆ।

Verse 63

सप्तनिग्रहदेव्यश्च नृत्यन्ति मदविह्वलाः / चतुर्विदिक्षु दण्डिन्या यत्रयत्र महादृशः

ເທວີນິກຣະຫະ 7 ອົງກໍຟ້ອນລໍາດ້ວຍຄວາມເມົາມົນ; ໃນສີ່ທິດຂອງດັນຑິນີ ທຸກໆແຫ່ງມີນາງຜູ້ມີດວງຕາໃຫຍ່ຢູ່.

Verse 64

तत्र पूर्वादिदिग्भागे देवीसदृशवर्चसः / उन्मत्तभैरवी चव स्वप्नेशी सर्वतोदिशम्

ທີ່ນັ້ນ ໃນສ່ວນທິດຕາເວັນອອກແລະທິດອື່ນໆ ມີຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດຸດເທວີ; ແລະມີໄພຣະວີຜູ້ຄຸ້ມຄັ່ງ ກັບສະວັບເນຊີ ຜູ້ເປັນນາງແຫ່ງຄວາມຝັນ ຢູ່ທົ່ວທິດ.

Verse 65

निवासो दण्डनाथायाः केवलं त्वाभिमानिकः / तस्यास्तु सेवावासो ऽन्यो महापद्माटवीस्थले / तत्कक्षातिदवीयस्त्वान्सेवार्थं तत्र तद्गृहः

ທີ່ພັກຂອງດັນດະນາຖາ ເປັນແຕ່ຄວາມຖືຕົນຂອງເຈົ້າເທົ່ານັ້ນ. ແຕ່ສໍາລັບນາງ ຍັງມີທີ່ພັກເພື່ອຮັບໃຊ້ອີກແຫ່ງ ຢູ່ໃນປ່າມະຫາປັດມະ. ແລະຫ່າງອອກໄປຈາກເຂດນັ້ນ ມີເຮືອນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ເພື່ອການຮັບໃຊ້.

Verse 66

अथो मरकताकारे शाले तत्सप्तयोजने / प्राकारो विद्रुमाकारः प्रातरर्यमपाटलः

ຕໍ່ມາ ມີສາລາຮູບດັ່ງສີມະຣະກົດ ກວ້າງເຖິງເຈັດໂຢຊະນະ. ກໍ່ກໍາແພງລ້ອມເປັນສີວິດຣຸມ (ປະກາລັງ) ແລະໃນຍາມເຊົ້າ ອ່ອນລະມຸນດັ່ງສີດອກປາຕະລະ.

Verse 67

तत्र स्थलास्तु सकला विद्रुमैरेव निर्मिताः / तद्वद्विद्रुमसंकाशो ब्रह्मा नलिनविष्टरः

ທີ່ນັ້ນ ພື້ນທີ່ທັງປວງ ຖືກສ້າງດ້ວຍວິດຣຸມ (ປະກາລັງ) ທັງສິ້ນ. ແລະພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ນັ່ງເທິງບັນລັງດອກບົວ ກໍສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງວິດຣຸມເຊັ່ນກັນ.

Verse 68

ब्रह्मलोकात्समागत्य सार्द्धं सर्वैर्मुनीश्वरैः / सदा श्रीललितादेव्याः सेवनार्थमतन्द्रितः

ພຣະພຣະຫມາ ຈາກພຣະໂລກພຣະຫມາ ໄດ້ເສັດລົງມາ ພ້ອມກັບບັນດາມຸນີເຈົ້າທັງປວງ. ພຣະອົງບໍ່ເຄີຍເກີດຄວາມເກືອດຄ້ານ ແຕ່ຮັບໃຊ້ພຣະນາງ ສີລະລິຕາເທວີ ເພື່ອການບູຊາຢ່າງສະເໝີ.

Verse 69

मरीच्याद्यैः प्रजासृग्भिर्वर्तते साकमब्धिप / चतुर्दशापि विद्यास्ता उपविद्याः सहस्रशः

ໂອ ຈອມແຫ່ງທະເລ, ພຣະອົງດໍາລົງຢູ່ຮ່ວມກັບມະຣີຈິ ແລະບັນດາຜູ້ສ້າງປະຊາ (ປຣະຊາສຣິກ) ອື່ນໆ. ວິທະຍາທັງສິບສີ່ປະການນັ້ນ ແລະອຸປະວິທະຍານັບພັນໆ ກໍມີຢູ່ຄຽງຄູ່.

Verse 70

चतुष्षष्टिकलाश्चैव शरीरिण्यो महत्तराः / प्राकारे विद्रुमाकारे ब्रह्मलोकसमाश्रिताः / वर्तन्ते जगतामृद्ध्यै ललिता देवताज्ञया

ກະລາ 64 ປະການ ຜູ້ມີຮ່າງກາຍອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ອາໄສຢູ່ໃນກໍ່ກຳແພງດັ່ງປະກາລັງສີປະກາລັງ ພິງພາພຣະໂລກພຣະພຣະຫມາ ແລະດຳເນີນເພື່ອຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງສັບພະໂລກ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະນາງລະລິຕາ।

Verse 71

अथ विद्रुमशालस्यानतरे मारुतयोजने / माणिक्यमण्डपस्थाने परीतः सर्वतोदिशम् / वर्तते विष्णुलोकस्तु ललितासेवनोत्सुकः

ຕໍ່ມາ ໃນພາຍໃນສາລາປະກາລັງ ຫ່າງໄປໜຶ່ງໂຢຊະນະຕາມລົມ ຢູ່ບ່ອນມັນດະປະມະນີ ຖືກຫ້ອມລ້ອມທຸກທິດ ມີໂລກຂອງພຣະວິສນຸ ຜູ້ປາຖະໜາຈະຮັບໃຊ້ພຣະນາງລະລິຕາ।

Verse 72

तत्र वैष्णवलोके तु विष्णुः साक्षात्सनातनः / चतुर्घा दशधा चैव तथा द्वादशधा पुनः / विभिन्नमूर्तिः सततं वर्तते माधवः सदा

ໃນໂລກໄວສະນະນັ້ນ ພຣະວິສນຸຜູ້ເກົ່າແກ່ນິລັນດອນ ປາກົດໂດຍພຣະອົງເອງ ແບ່ງເປັນ 4 ແບ່ງເປັນ 10 ແລະອີກ 12 ປະການ; ພຣະມາທະວະມີຮູບພຣະອົງຫຼາຍຫຼັກ ແລະດຳລົງຢູ່ເປັນນິດ।

Verse 73

भण्डासुरमहायुद्धे ये श्रीदेवीनखोद्भवाः / दशावतारदेवास्तु ते ऽपि माणिक्यमण्डपे

ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ກັບພັນດາສຸຣະ ບັນດາຜູ້ເກີດຈາກເລັບຂອງພຣະນາງສຣີເທວີ ຄືເທວະຕາດະສາວະຕາຣ ພວກນັ້ນກໍຢູ່ໃນມັນດະປະມະນີເຊັ່ນກັນ।

Verse 74

पूर्वकक्षान्तरेभ्यस्तु तत्कक्षायां विशेषतः / उपर्याच्छादनामात्रं माणिक्यदृषदां गणैः

ຈາກຫ້ອງກ່ອນໆ ມາຮອດຫ້ອງນັ້ນໂດຍພິເສດ ດ້ານເທິງມີພຽງແຕ່ການປົກຄຸມເບົາໆ ໂດຍຝູງຫີນປະມະນີຫຼາຍກ້ອນ।

Verse 75

तत्र कक्षान्तरे देवः शङ्खचक्रगदाधरः / भिन्नो द्वादशमूर्त्या च पूर्वाद्याशासुरक्षति

ທີ່ນັ້ນ ໃນຊ່ອງພື້ນທີ່ພາຍໃນ ພຣະເທວະຜູ້ຖືສັງຂ໌ ຈັກຣ ແລະ ຄະດາ ແຍກເປັນ 12 ພຣະມູຣຕິ ແລະປົກປ້ອງທິດທັງຫຼາຍ ແຕ່ທິດຕາເວັນອອກເປັນຕົ້ນໄປ।

Verse 76

जाम्बूनदप्रभश्चक्री पूर्वस्यां दिशि केशवः / पश्चान्नारायणः शङ्खी नीलजीमूतसंनिभः

ທິດຕາເວັນອອກ ເກສະວະຜູ້ຖືຈັກຣ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງຄຳຈຳບູນະດະ; ທິດຕາເວັນຕົກ ນາຣາຍະນະຜູ້ຖືສັງຂ໌ ມີສີດັ່ງເມກຟ້າຄຳ່ຄືນ।

Verse 77

इन्दीवरदलश्या मो मधुमान्माधवो ऽवति / गोविन्दो दक्षिणे पार्श्वे धन्वी चन्द्रप्रभो महान्

ມາທະວະ ຜູ້ມີພຣະສະຫງ່າງາມ ປົກປ້ອງດ້ວຍສີດັ່ງກີບໃບອິນດີວະ; ທາງທິດໃຕ້ ໂກວິນດະ ມະຫາຜູ້ຖືຄັນທະນູ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງແສງຈັນທຣາ।

Verse 78

उत्तरे हलधृग्विष्णुः पद्मकिञ्जल्कसंनिभः / आग्नेय्यामरविन्दाभो मुसली मधुसूदनः

ທິດເໜືອ ວິສະນຸຜູ້ຖືຄັນໄຖ ມີສີດັ່ງເກສອນດອກບົວ; ທິດອາກເນຍ ມະທຸສູດນະຜູ້ຖືມູສະລະ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງດອກບົວແດງ।

Verse 79

त्रिविक्रमः खड्गपाणिर्नैरृत्ये च्वलनप्रभः / वायव्यां वामनो वज्री तरुणादित्य दीप्तिमान्

ທິດໄນຣຶດ ຕຣິວິກຣະມະຜູ້ຖືດາບ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງໄຟລຸກ; ທິດວາຍະວະ ວາມະນະຜູ້ຖືວັຊຣະ ມີລັດສະໝີດັ່ງຕາເວັນອ່ອນ ສະຫວ່າງໄສ।

Verse 80

ईशान्यां पुण्डरीकाभः श्रीधरः पट्टिशायुधः / विद्युत्प्रभो हृषीकेशो ह्यवाच्यां दिशि मुद्गरी

ໃນທິດອີສານ ພຸນຑະຣີກາພະ ສຣີທະຣະ ຖືອາວຸດປັດຕິຊະ; ວິດຍຸດປຣະພະ ຫຣິສີເກຊະ ຢູ່ທິດອະວາຈະ ຖືມຸດຄະຣີ।

Verse 81

पद्मनाभः शार्ङ्गपाणिः सहस्रार्कसमप्रभः / माणिक्यमण्डपस्थानमनुलोम्येन वेष्टते

ປັດມະນາພະ ຊາຣັງກະປານິ ສ່ອງສະຫວ່າງເທົ່າດວງອາທິດພັນດວງ; ພຣະອົງວຽນລ້ອມສະຖານມະນິກຍະມັນຑະປະ ດ້ວຍລຳດັບອະນຸໂລມຍະ।

Verse 82

सर्वायुधः सर्वशक्तिः सर्वज्ञः सर्वतोमुखः / इन्द्रगोपकसंकाशः पाशहस्तो ऽपराजितः

ພຣະອົງມີອາວຸດທັງປວງ ມີພະລັງທັງປວງ ຮູ້ທັງປວງ ແລະມີໜ້າຫັນໄປທຸກທິດ; ສ່ອງຄ້າຍອິນທຣະໂກປະ ຖືບາສະ ເປັນອະປະຣາຊິຕະ—ຜູ້ບໍ່ພ່າຍແພ້।

Verse 83

दामोदरस्तु सर्वात्मा ललिताभक्तिनिर्भरः / माणिक्यमण्डपस्थानं विलोमेन विवेष्टते

ດາໂມດະຣະ ເປັນອາດມາແຫ່ງທຸກສິ່ງ ເຕັມໄປດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ລະລິຕາ; ພຣະອົງວຽນລ້ອມສະຖານມະນິກຍະມັນຑະປະ ໃນທິດກົງກັນຂ້າມ (ວິໂລມ)។

Verse 84

इति द्वादशभिर्देहैर्भगवानम्बुजेक्षणः / माणिक्यमण्डपगतो विष्णुलोके विराजते

ດັ່ງນີ້ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງດອກບົວ ດ້ວຍຮ່າງກາຍສິບສອງປະການ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ມະນິກຍະມັນຑະປະ ແລະຮຸ່ງເຮືອງໃນໂລກຂອງວິສນຸ।

Verse 85

अथ नानारत्नशालान्तरे मारुतयोजने / सहस्रस्तम्भकं नाम मण्डपं सुमनोहरम्

ຕໍ່ມາ ໃນກາງສາລາທີ່ປະດັບດ້ວຍອັນມະນີນານາ ໃນລະຍະໜຶ່ງໂຍຊະນະຕາມທາງລົມ ມີມັນດະປະຊື່ «ສະຫັດສະຕຳພະກະ» ງາມຈັບໃຈຢ່າງຍິ່ງ।

Verse 86

नानारत्नैस्तु खचितं नानारत्नैरलङ्कृतम् / नानारत्नकृतश्शालस्तुङ्गस्तत्राभिवर्तते

ມັນຖືກຝັງປະດັບດ້ວຍອັນມະນີນານາ ແລະຕົກແຕ່ງດ້ວຍອັນມະນີນານາ; ທີ່ນັ້ນຍັງມີສາລາສູງສົງ ທີ່ສ້າງດ້ວຍອັນມະນີນານາ ປາກົດຢ່າງສະຫງ່າງາມ।

Verse 87

एका पङ्क्तिः सहस्रैस्तु स्तम्भस्तियक्प्रवर्तते / तादृशाः पङ्क्तयो बह्व्यः स्तम्भानां तु चतुर्दिशम्

ແຖວໜຶ່ງມີເສົານັບພັນ ຮຽງຕົວຕາມແນວຂວາງ; ແລະແຖວແບບນັ້ນມີຫຼາຍນັກ ຢູ່ທັງສີ່ທິດຂອງເສົາທັງຫມົດ।

Verse 88

उपर्याच्छादनं चापि पूर्ववद्रत्नदारुभिः / शिवलोकस्तत्र महाञ्जागर्ति स्फुरितद्युतिः

ຫຼັງຄາຂ້າງເທິງກໍເຊັ່ນເກົ່າ ສ້າງດ້ວຍໄມ້ອັນມະນີ; ທີ່ນັ້ນ «ໂລກຂອງພຣະສິວະ» ອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ປາກົດຕື່ນຕົວ ດ້ວຍປະກາຍສະຫວ່າງພິບພັບ।

Verse 89

शैवागमा मूर्तिमन्तस्तत्राष्टाविंशतिः स्मृताः / नन्दिभृङ्गिमहाकालप्रमुखास्तत्र चोत्तमाः

ທີ່ນັ້ນ ອາຄົມສາຍໄສວະ (Śaiva-āgama) ຜູ້ມີຮູບກາຍ ຖືກນັບໄດ້ 28; ແລະຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ ເຊັ່ນ ນັນດີ, ພຣິງກີ, ມະຫາກາລ ເປັນຕົ້ນ ຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ।

Verse 90

षड्विंशत्तत्त्वदेवाश्च गजवक्त्राः सहस्रशः / शिवलोकोत्तमे तस्मिन्सहस्रस्तम्भमण्डपे

ໃນໂລກພຣະສິວະອັນສູງສຸດນັ້ນ ມີເທວະຕາຕັດຕະວະ 26 ແລະ ເທວະຕາໜ້າຊ້າງນັບພັນໆ ຢູ່ໃນມັນດະປະທີ່ມີເສົາພັນຕົ້ນ।

Verse 91

ईशानः सर्वविद्यानामधिपश्चन्द्रशेखरः / ललिताज्ञापालकश्च ललिताज्ञाप्रवर्तकः

ອີສານະເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງວິຊາທັງປວງ ແລະເປັນຈັນທຣະເສກະຣະ ຜູ້ສວມດວງຈັນເທິງສີສະ; ທັງເປັນຜູ້ພິທັກຄຳສັ່ງຂອງລະລິຕາ ແລະຜູ້ໃຫ້ຄຳສັ່ງນັ້ນເຄື່ອນໄຫວດຳເນີນ।

Verse 92

ललितामन्त्र जापी च नित्यमानन्दमानसः / शैव्या दृष्ट्या स्वभक्तानां ललितामन्त्रसिद्धये

ພຣະອົງເປັນຜູ້ຈະປະມັນຕຣາຂອງລະລິຕາເປັນນິດ ໃຈເຕັມໄປດ້ວຍອານັນດາ; ດ້ວຍທັດສະນະແຫ່ງໄສວະ ພຣະອົງເຮັດໃຫ້ສາວົກຂອງພຣະອົງບັນລຸສິດທິແຫ່ງມັນຕຣາລະລິຕາ।

Verse 93

अन्तर्बहिस्तमः पुञ्जनिर्भेदनपटी यसीम् / महाप्रकाशरूपां तां मेधाशक्ति प्रकाशयन्

ພຣະນາງຜູ້ຊຳນານໃນການແຍກທະລາຍກອງຄວາມມືດທັງພາຍໃນແລະພາຍນອກ—ພຣະນາງຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງມະຫາປະກາດ—ພຣະອົງເຮັດໃຫ້ປະຈັກດ້ວຍພະລັງແຫ່ງເມທາ (Medhā-Śakti)។

Verse 94

सर्वज्ञः सर्वकर्ता च सहस्रस्तम्भमण्डपे / वर्तमानो महादेव देवीः श्रीभक्तिनिर्भरः / तत्तच्छालान्समाश्रित्य वर्तते कुम्भसंभवः

ໃນມັນດະປະເສົາພັນຕົ້ນ ພຣະມະຫາເທວະ—ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ແລະຜູ້ກະທຳທຸກສິ່ງ—ປະທັບຢູ່ ດ້ວຍພັກຕິອັນຮຸ່ງເຮືອງຕໍ່ພຣະເທວີ. ແລະກຸມພະສຳພະວະ (ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້) ກໍອາໄສຢູ່ໃນສາລາຕ່າງໆ ຕາມທີ່ກຳນົດໄວ້.

Frequently Asked Questions

The chapter places Mahārudra on the madhya-pīṭha (central seat), characterized as three-eyed and blazing with wrath (jvalan-manyus trilocanaḥ), indicating central presidency over the enclosure system.

It is primarily ritual mapping (cosmographic-yantric indexing): Rudra-epithets are assigned to specific geometric/petaled āvaraṇas (triangle/hexagon/octagon/ten- and twelve-petaled layers), creating a locational directory rather than a lineage list.

The request implies dual registers of identification: a contemplative/interpretive (yaugika) naming suited to yogic visualization and meaning, and a fierce/operative (rauḍhika/rauḍrika) naming suited to liturgical, protective, or power-oriented deployment within the āvaraṇa framework.