
Ṣoḍaśāvaraṇa-cakre Rudrāṇāṃ Nāma-sthāna-nirdeśa (Rudras in the Sixteen-Enclosure Chakra)
ບົດນີ້ເປັນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ໄຫຍະກຣີວາ ແລະ ອະກັສຕະຍະ ໃນບຣິບົດຂອງ ລະລິຕໂອປາຂະຍານາ. ອະກັສຕະຍະຖາມເຖິງ ṣoḍaśāvaraṇa-cakra (ຈັກກະຣາ 16 ຊັ້ນ) ວ່າ ຣຸດຣະໃດເປັນເທວະປະທານ, ຣຸດຣະໃດປະຈຳຢູ່, ຊື່ຫຍັງ ແລະຢູ່ໃນຮູບພາບຂອງຊັ້ນ (āvaraṇa-bimba) ໃດ ພ້ອມຂໍຊື່ແບບ “ໂຍຄິກ” ແລະ “ເຣົາດິກະ” (ດຸ/ໃຊ້ງານ). ໄຫຍະກຣີວາຕອບໂດຍອະທິບາຍບ່ອນກາງ (madhya-pīṭha) ແລະ ມະຫາຣຸດຣະ ຜູ້ມີສາມຕາ ແລະສ່ອງແສງແຫ່ງຄວາມເດືອດດານ; ຈາກນັ້ນຈັດລຽງນາມຣຸດຣະຕາມຊັ້ນຮູບຮ່າງແລະກີບດອກ (ສາມຫຼ່ຽມ, ຫົກຫຼ່ຽມ, ແປດຫຼ່ຽມ, 10 ກີບ, 12 ກີບ) ເປັນແຜນທີ່ພິທີກຳ ສຳລັບການສະດຸດສຽງ, ການພິຈາລະນາ ແລະການນຳໃຊ້ໃນພິທີບູຊາ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने पुष्परागप्रकारादिभुक्ताकरान्तसप्तकक्षान्तरकथनं नाम त्रयस्त्रिंशो ऽध्यायः अगस्त्य उवाच षोडशावरणं चक्रं किं तद्रुद्राधिदैवतम् / तत्र स्थिताश्च रुद्राः के केन नाम्ना प्रकीर्तिताः
ດັ່ງນີ້ໃນ ສຣີພຣະຫມານຑະມະຫາປຸຣານ ພາກອຸດຕະຣະ, ໃນສົນທະນາຮະຍະກຣີວ–ອະກັດສະຍະ, ໃນລະລິຕະອຸປາຄະຍານ, ບົດທີ 33. ອະກັດສະຍະກ່າວວ່າ: “ຈັກຣະທີ່ມີອາວະຣະນະ 16 ນັ້ນ ແມ່ນອັນໃດທີ່ມີຣຸດຣາເປັນອະທິເທວະຕາ? ແລະຣຸດຣາທີ່ສະຖິດຢູ່ນັ້ນ ຖືກຂານນາມຢ່າງໃດ?”
Verse 2
केष्वावरणबिंबेषु किन्नामानो वसंति ते / यौगिकं रौढिकं नाम तेषां ब्रूहि कृपानिधे
ພວກເຂົາຢູ່ໃນບິມພະອາວະຣະນະໃດ ແລະມີນາມວ່າຢ່າງໃດ? ໂອ ຄັງແຫ່ງຄວາມເມດຕາ, ຂໍຈົ່ງບອກນາມແບບໂຍຄະ ແລະນາມແບບຣາວຑິກຂອງພວກເຂົາໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 3
हयग्रीव उवाच तत्र रुद्रा लयः प्रोक्तो मुक्ताजालकनिर्मितः / पञ्चयोजनविस्तारस्तत्संख्यायामशोभितः
ຮະຍະກຣີວກ່າວວ່າ: “ທີ່ນັ້ນ ‘ຣຸດຣາລະຍະ’ ຖືກກ່າວວ່າສ້າງດ້ວຍຕາຂ່າຍໄຂ່ມຸກ. ມີຄວາມກວ້າງຫ້າໂຍຊະນະ ແລະງາມສະຫງ່າດ້ວຍຂະໜາດແລະຈໍານວນຂອງມັນ.”
Verse 4
षोडशावरणैर्युक्तो मध्यपीठमनोहरः / मध्यपीठे महारुद्रो ज्वलन्मन्युस्त्रिलोचनः
ມັນປະກອບດ້ວຍອາວະຣະນະ 16 ຊັ້ນ ແລະມີມັດທະຍະປີຖະອັນງາມ. ໃນມັດທະຍະປີຖະນັ້ນ ມີມະຫາຣຸດຣາ—ຈະວະລັນມັນຍຸ—ຜູ້ມີສາມຕາ.
Verse 5
सच्चकार्मुकहस्तश्च सर्वदा वर्तते मुने / त्रिकोणे कथिता रुद्रास्त्रय एव घटोद्भव
ທ່ານມຸນີເອີຍ ຜູ້ຖືຄັນທະນູແຫ່ງຄວາມສັດຈິງ ດຳລົງຢູ່ເສມອ. ໃນຮູບສາມຫຼ່ຽມ ກ່າວວ່າມີຣຸດຣະສາມອົງ ຜຸດຂຶ້ນຈາກໝໍ້ບູຊາ.
Verse 6
हिरण्य बाहुः सेनानीर्दिशांपतिरथापरः
ຮິຣັນຍະບາຫຸ ເປັນແມ່ທັບ ແລະເປັນເຈົ້າແຫ່ງທິດທັງປວງອີກດ້ວຍ.
Verse 7
वृक्षाश्च हरिकेशाश्च तथा पशुपतिः परः / शष्पिञ्जरस्त्विषीमांश्च पथीनां पतिरेव च
ມີພຣະວຶກສະ ແລະ ພຣະຫະຣິເກສະ, ພ້ອມທັງພຣະປະສຸປະຕິຜູ້ສູງສຸດ; ມີສະສະປິນຈະຣະ ແລະ ທະວິສີມານ, ແລະເປັນເຈົ້າແຫ່ງເສັ້ນທາງທັງປວງດ້ວຍ.
Verse 8
एते षट्कोणगाः किं च बभ्रुशास्त्वष्टकोणके / विव्याध्यन्नपतिश्चैव हरिकेशोपवीतिनौ
ເຫຼົ່ານີ້ຢູ່ໃນຮູບຫົກຫຼ່ຽມ; ແລະບັບຣຸຊາຢູ່ໃນຮູບແປດຫຼ່ຽມ. ວິວະຍາດະ ແລະ ອັນນະປະຕິ, ພ້ອມທັງຫະຣິເກສະ ແລະ ອຸປະວີຕິນ ກໍຢູ່ດ້ວຍ.
Verse 9
पुष्टानां पतिरप्यन्यो भवो हेतिस्तथैव च / दशापत्रे त्वावरणे प्रथमो जगतां पतिः
ຍັງມີອີກອົງໜຶ່ງເປັນເຈົ້າແຫ່ງຜູ້ອຸດົມພູນ—ພະພະວະ ແລະ ເຫຕິກໍເຊັ່ນກັນ. ໃນວົງຫຸ້ມສິບກີບ ອົງທຳອິດແມ່ນເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ.
Verse 10
रुद्रातताविनौ क्षेत्रपतिः सूतस्तथापरः / अहं त्वन्यो वनपती रोहितः स्थपतिस्तथा
«ຣຸດຣາຕະຕາວິນໍ» ແມ່ນ «ເຂດຣະປະຕິ» ແລະ «ສູຕ» ອີກຜູ້ໜຶ່ງ; ສ່ວນຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນ «ວະນະປະຕິ» ອື່ນ—«ໂຣຫິຕ» ແລະເປັນ «ສະຖະປະຕິ» ດ້ວຍ.
Verse 11
वृक्षाणां पतिरप्यन्यश्चैते सज्जशरासनाः / मन्त्री च वाणिजश्चैव तथा कक्षपतिः परः
ຍັງມີອີກຜູ້ໜຶ່ງເປັນເຈົ້າແຫ່ງຕົ້ນໄມ້ທັງຫຼາຍ; ແລະພວກນີ້ກໍພ້ອມດ້ວຍຄັນທະນູແລະລູກສອນ. ມີທັງ «ມັນຕຣີ» ແລະ «ວານິຊ»; ອີກຜູ້ໜຶ່ງແມ່ນ «ກັກສະປະຕິ».
Verse 12
भवन्तिस्तु चतुर्थः स्यात्पञ्चमो वारिवस्ततः / ओषधीनां पतिश्चैव षष्ठः कलशसंभव
«ພະວັນຕິສະຕຸ» ເປັນອົງທີ່ສີ່; ອົງທີ່ຫ້າແມ່ນ «ວາຣິວັສຕະ». ແລະເຈົ້າແຫ່ງສະຫມຸນໄພທັງຫຼາຍແມ່ນອົງທີ່ຫົກ—«ກະລະຊະສັມພະວະ».
Verse 13
उच्चैर्घोषाक्रन्दयन्तौ पतीनां च पतिस्तथा / कृत्स्नवीतश्च धावंश्च सत्त्वानां पतिरेव च
ສອງອົງນັ້ນຜູ້ຮ້ອງກ້ອງດັງ ແລະຮ້ອງເອີ້ນດ້ວຍສຽງສູງ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງເຈົ້າທັງຫຼາຍດ້ວຍ. «ກຣິດສະນະວີຕະ» ແລະ «ທາວັງ» ກໍເປັນເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ.
Verse 14
एते द्वादश पत्रस्थाः पञ्चमावरणस्थिताः / सहमानश्च निर्व्याधिरव्याधीनां पतिस्तथा
ພວກນີ້ມີສິບສອງອົງ ສະຖິດຢູ່ໃນໃບທັງຫຼາຍ ໃນຊັ້ນຫຸ້ມອັນທີ່ຫ້າ. «ສະຫະມານະ» ແລະ «ນິຣວະຍາທິຣ» ກໍເປັນເຈົ້າແຫ່ງຜູ້ປອດໂຣຄາດ້ວຍ.
Verse 15
ककुभश्च निषङ्गी च स्तेनानां च पतिस्तथा / निचेरुश्चेति विज्ञेयाः षष्ठावरणदेवताः
ກະກຸພະ ແລະ ນິສັງກີ ພ້ອມທັງ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງພວກຂໂຈນ; ນິເຈຣຸ—ທັງໝົດນີ້ພຶງຮູ້ວ່າ ເປັນເທວະອາວະຣະນະອົງທີ 6.
Verse 16
अधः परिचरो ऽरण्यः पतिः किं च सृकाविषः / जिघांसंतो मुष्णतां च पतयः कुंभसंभव
ທາງລຸ່ມມີ ປະຣິຈະໂຣ, ອະຣັນຍະ, ປະຕິ ແລະ ສຶກາວິສະ; ທັງຜູ້ປາຖະນາຂ້າ ແລະ ຜູ້ລັກ—ເປັນເຈົ້າແຫ່ງພວກນັ້ນ, ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້ (ກຸມພະສັມພະວະ).
Verse 17
असीमन्तश्च सुप्राज्ञस्तथा नक्तञ्चरो मुने / प्रकृतीनां पतिश्चैव उष्णीषी च गिरेश्चरः
ອະສີມັນຕະ ແລະ ສຸປຣາຊະນະ; ອີກທັງ ນັກຕັນຈະໂຣ, ໂອ ມຸນີ; ພ້ອມດ້ວຍ ເຈົ້າແຫ່ງປະກຣິຕິທັງຫຼາຍ, ແລະ ອຸສນີສີ ກັບ ກິເຣສະຈະຣະ.
Verse 18
कुलुञ्चानां पतिश्चैवेषुमन्तः कलशोद्भव / धन्वाविदश्चातन्वानप्रतिपूर्वदधानकाः
ແລະ ເຈົ້າແຫ່ງພວກກຸລຸນຈາ ແມ່ນ ອິສຸມັນຕະ, ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້ (ກະລະສະໂອດພະວະ); ພ້ອມດ້ວຍ ທັນວາວິດ, ຈາຕັນວານ, ແລະ ປະຕິປູຣະວະດະທານະກາ.
Verse 19
आयच्छतः षोडशैते षोडशारनिवासिनः / विसृजन्तस्तथास्यन्तो विध्यन्तश्चापि सिंधुप
ພວກນີ້ມີສິບຫົກ—ເປັນຜູ້ພັກອາໄສໃນອະຣະສິບຫົກ. ພວກເຂົາດຶງເອົາ, ປ່ອຍອອກ, ຂວ້າງສົ່ງ, ຍິງ, ແລະ ທະລຸທວງດ້ວຍ, ໂອ ສິນທຸປະ.
Verse 20
आसीनाश्च शयानाश्च यन्तो जाग्रत एव च / तिष्ठन्तश्चैव धावन्तः सभ्याश्चैव समाधिपाः
ບາງພວກນັ່ງ ບາງພວກນອນ ບາງພວກເດີນ ແລະບາງພວກຕື່ນຢູ່; ບາງພວກຢືນ ບາງພວກແລ່ນ ທັງຜູ້ຢູ່ໃນສະພາ ແລະຜູ້ຮັກສາສະມາທິກໍມີດ້ວຍ।
Verse 21
अश्वाश्चैवाश्वपतय अव्याधिन्यस्तथैव च / विविध्यन्तो गणाध्यक्षा बृहन्तो विन्ध्यमर्द्दन
ມີທັງມ້າ ແລະເຈົ້ານາຍມ້າ ພ້ອມດ້ວຍນາງອະວະຍາທິນີ; ຫົວໜ້າກອງຄະນະ (gaṇa-adhyakṣa) ຫຼາຍພວກກໍກຳລັງຈິ້ມຟັນຟາດ, ແລະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ “ວິນທະຍະມັດດະນ” ຜູ້ປະຫານພູວິນທະຍະ।
Verse 22
गृत्सश्चाष्टादशविधा देवता अष्टमावृतौ / अथ गृत्साधिपतयो व्राता व्राताधिपास्तथा
ໃນອາວຣິດທີ 8 ມີ «ກຣິດສະ» 18 ປະເພດ ເປັນເທວະດາ; ຕໍ່ມາມີຫົວໜ້າກຣິດສະ ແລະກຸ່ມວຣາຕະ (vrāta) ພ້ອມທັງຫົວໜ້າວຣາຕະດ້ວຍ।
Verse 23
गणाश्च गणपाश्चैव विश्वरुपा विरूपकाः / महान्तः क्षुल्लकाश्चैव रथिनश्चारथाः परे
ມີທັງຄະນະ ແລະຜູ້ຄຸ້ມຄອງຄະນະ (gaṇapa) ຜູ້ມີຮູບຫຼາຍແບບ ແລະຜູ້ຮູບພິການ; ມີທັງໃຫຍ່ແລະນ້ອຍ, ທັງນັກຮົບຂີ່ລົດສົງຄາມ ແລະຜູ້ອື່ນທີ່ບໍ່ຂີ່ລົດ।
Verse 24
रथाश्च रथपत्त्याख्याः सेनाः सेनान्य एव च / क्षत्तारः संग्रही तारस्तक्षाणो रथकारकाः
ມີທັງລົດສົງຄາມ ແລະຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ «ຣະຖະປັດຕິ»; ມີທັງກອງທັບ ແລະນາຍກອງ; ມີທັງຍາມ (kṣattāra), ຜູ້ຮັບຮອງການເກັບຮັກສາ (saṃgrahī), ຜູ້ນຳ (tāra), ຊ່າງໄມ້ (takṣāṇa) ແລະຊ່າງສ້າງລົດສົງຄາມ।
Verse 25
कुलालश्चेति रुद्रास्ते नवमावृतिदेवताः / कर्माराश्चैव पुञ्जिष्ठा निषादाश्चेषुकृद्गणाः
ຣຸດຣາເຫຼົ່ານັ້ນເປັນເທວະດາແຫ່ງອາວຣະຕິທີ 9: ຊ່າງໝໍ້, ຊ່າງເຫຼັກ, ຜູ້ສະສົມເປັນກອງ, ແລະພວກນິສາດາຜູ້ເຮັດລູກສອນ।
Verse 26
धन्वकारा मृगयवः श्वनयः श्वान एव च / अश्वाश्चैवश्वपतयो भवो रुद्रो घटोद्भव
ຊ່າງເຮັດຄັນທະນູ, ນັກລ່າສັດ, ຝູງໝາແລະໝາ, ມ້າແລະເຈົ້າຂອງມ້າ—ພະພະວະ (ຣຸດຣາ), ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້ (ຆະຏໂອດພະວ) ເຊັ່ນນັ້ນ।
Verse 27
शर्वः पशुपतिर्नीलग्रीवश्च शितिकण्ठकः / कपर्दी व्युप्तकेशश्च सहस्रक्षस्तथापरः
ຊັຣວະ, ປະສຸປະຕິ, ນີລະກຣີວ, ສິຕິກັນຖະ; ກະປັຣດີ, ວິຢຸບຕະເກສ, ແລະ ສະຫັດສະຣັກສະ—ຣຸດຣາອື່ນໆ ດ້ວຍ।
Verse 28
शतधन्वा च गिरिशः शिपिविष्टश्च कुंभज / मीढुष्टम इति प्रोक्ता रुद्रा दशमशालगाः
ສະຕະທັນວາ, ກິຣິຊະ, ຊິປິວິສະຕະ, ກຸມພະຊະ; ແລະ “ມີດຸສະຕະມະ” ດັ່ງທີ່ເອີ້ນ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຣຸດຣາຜູ້ສະຖິດໃນສາລາທີ 10।
Verse 29
अथैकादशचक्रस्था इषुमद्ध्रस्ववामनाः / बृहंश्च वर्षीयां श्चैव वृद्धः समृद्धिना सह
ຕໍ່ມາ ໃນຈັກຣະທີ 11 ມີຜູ້ຖືລູກສອນ—ຜູ້ຕ່ຳ, ຜູ້ສັ້ນ, ຜູ້ເປັນຄົນແຄະ; ແລະ ບຣິຫັນ, ວັຣສີຢານ, ວຶດທະ ພ້ອມດ້ວຍ ສະມຶດທິ ຢູ່ດ້ວຍ।
Verse 30
अग्र्यः प्रथम आशुश्चाजिरोन्यः शीघ्रशिभ्यकौ / उर्म्यावस्वन्यरुद्रौ च स्रोतस्यो दिव्य एव च
ອັກຣະຍະ, ປະຖະມະ, ອາຊຸ, ອາຊິໂຣນຍະ, ຊີຄຣ-ຊິພຍະກະສອງອົງ; ອຸຣມຍະ, ອະວັສວະນຍະ, ອະຣຸດຣະ; ສໂຣຕັສຍະ ແລະ ທິວຍະ—ເປັນນາມອັນສັກສິດຂອງຣຸດຣະ.
Verse 31
ज्येष्ठश्चैव कनिष्ठश्च पूर्वजावरजौ तथा / मध्यमश्चावगम्यश्च जघन्यश्च घटोद्भव
ເຊຍດຖະ ແລະ ກະນິດຖະ; ປູຣວະຊະ ແລະ ອະວະຣະຊະ; ມັດທະມະ ແລະ ອະວະກັມຍະ; ຊະຄະນຍະ ແລະ ຄະຕໂອດພະວະ—ເປັນນາມອັນນ່ານົບນ້ອມຂອງຣຸດຣະ.
Verse 32
चतुर्विंशतिराख्याता एते रुद्रा महाबलाः / अथ बुध्न्यः सोम्यरुद्रः प्रतिसर्पकयाम्यकौ
ໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າ ຣຸດຣະມີ 24 ອົງ ລ້ວນມີພະລັງອັນໃຫຍ່. ຕໍ່ມາມີ ບຸດນຍະ, ໂສມຍະຣຸດຣະ, ແລະ ປະຕິສັຣປະກະ-ຢາມຍະກະສອງອົງ.
Verse 33
क्षेम्योवोचवखल्यश्च ततः श्लोक्यावसान्यकौ / वन्यः कक्ष्यः श्रवश्चैव ततो ऽन्यस्तु प्रतिश्रवः
ກເຊມຍະ, ໂອໂວຈະວະ, ວະຄະລຍະ; ຕໍ່ມາ ສະໂລກຍະ ແລະ ອະວະສານຍະສອງອົງ; ວັນຍະ, ກັກຊຍະ, ສຣະວະ; ແລະອີກອົງໜຶ່ງ ຄື ປະຕິສຣະວະ.
Verse 34
आशुषेणश्चाशुरथः शूरश्च तपसां निधे / अवभिन्दश्च वर्मी च वरूथी बिल्मिना सह
ອາຊຸເສນະ ແລະ ອາຊຸຣະຖະ; ຊູຣະ—ໂອ ຄັງແຫ່ງຕະປັສ; ອະວະພິນທະ ແລະ ວັຣມີ; ວະຣູຖີ ພ້ອມກັບ ບິລມິນາ—ເປັນນາມອັນຄວນບູຊາຂອງຣຸດຣະ.
Verse 35
कवची च श्रुतश्चैव सेनो दुन्दुभ्य एव च / आहनन्यश्च धृष्णुश्च ते च षड्विंशतिः स्मृताः / द्वादशावरणस्थास्ते महाकाया महाबलाः
ກະວະຈີ ແລະ ສຣຸຕະ ພ້ອມທັງ ເສໂນ ແລະ ດຸນດຸບຍະ, ອາຫະນັນຍະ ແລະ ທຣິສນຸ—ທັງໝົດນີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີ 26 ອົງ. ພວກເຂົາຢູ່ໃນອາວະຣະນະ 12 ຊັ້ນ ມີຮ່າງໃຫຍ່ ແລະ ພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 36
प्रभृशाश्चैव दूताश्च प्रहिताश्च निपङ्गिणः / अन्यस्त्विषुधिमानन्यस्तक्ष्णेषुश्च तथा युधि
ຍັງມີ ປຣະພຣິຊາ ແລະ ດູຕາ, ພ້ອມທັງ ປຣະຫິຕາ ແລະ ນິປັງກິນ. ບາງອົງຖືກະບອກລູກສອນ, ບາງອົງເປັນຜູ້ລັບລູກສອນໃຫ້ແຫຼມ ໃນຍາມຮົບ।
Verse 37
स्वायुधश्च सुधन्वा च स्तुत्यः पथ्यश्च कुंभज / काप्यो नाढ्यस्तथा सूधः सरस्यो विन्ध्यमर्दन
ໂອ ກຸມພະຊະ, ມີ ສະວາຍຸທະ ແລະ ສຸທັນວາ, ສະຕຸຕຍະ ແລະ ປະຖະຍະ. ອີກທັງ ກາປຍະ, ນາດຍະ, ສູທະ, ສະຣັສຍະ ແລະ ວິນທະຍະມັຣທະນ—ເປັນນາມອັນຄວນບູຊາ।
Verse 38
ततश्चान्यो नाधमानो वेशन्तः कुप्य एव च / अवधवर्ष्यो ऽवर्ष्यश्च मेध्यो विद्युत्य एव च
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຍັງມີ ນາດະມານ ອີກອົງ, ເວສັນຕະ ແລະ ກຸປຍະ. ອະວະທະວັຣສຍະ ແລະ ອະວັຣສຍະ; ເມທຍະ ແລະ ວິດຍຸຕຍະ ກໍມີເຊັ່ນກັນ।
Verse 39
इध्र्यातप्यौ तथा वात्यौ रेष्म्यश्चैव तथापरः / वास्तव्यो वास्तुपश्चैव सोमश्चेति महाबलाः
ອິດຣະຍາຕະປຍະ ແລະ ອາຕະປຍະ, ພ້ອມທັງ ວາຕຍະ; ເຣສມຍະ ແລະ ອະປະຣະ. ວາສຕະວຍະ ແລະ ວາສຕຸປະ, ພ້ອມທັງ ໂສມ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 40
त्रयोदशावरणगाञ्छृणु रुद्रांश्च तान्मुने / रुद्रस्ताम्रारुणः शङ्गस्तथा पशुपतिर्मुने
ຂໍໃຫ້ຟັງເຖິງຣຸດຣາທີ່ຢູ່ໃນອາວະຣະນະສິບສາມ ໂອ້ ມຸນີ: ຣຸດຣະ, ຕາມຣາຣຸນະ, ຊັງກະ, ແລະ ປະຊຸປະຕິ.
Verse 41
उग्रो भीमस्तथैवाग्रेवधदूरेवधावपि / हन्ता चैव हनीयांश्च वृषश्च हरिकेशकः
ອຸກຣະ, ພີມະ, ອັກເຣວະທະ, ດູເຣວະທະ; ຮັນຕາ ແລະ ຮະນີຍານ; ວຣິສະ ແລະ ຮະຣິເກສະກະ.
Verse 42
तारः शंभुर्मयोभूश्च शङ्करश्च मयस्करः / शिवः शिवतरश्चैव तीर्थ्यः कुल्यस्तथैव च / पार्यो ऽपार्यः प्रतरणस्तथा चोत्तरणो मुने
ຕາຣະ, ຊັມພຸ, ມະໂຍພູ, ຊັງກະຣະ ແລະ ມະຍັສກະຣະ; ຊິວະ ແລະ ຊິວະຕະຣະ; ຕີຣທະຍະ ແລະ ກຸລຍະ; ປາຣຍະ ແລະ ອະປາຣຍະ; ປະຕະຣະນະ ແລະ ອຸຕຕະຣະນະ ໂອ້ ມຸນີ.
Verse 43
आतर्यश्च तथा लभ्यः षष्ठः फेन्यस्तथैव च / चतुर्दशावरणके कथिता रुद्रदेवताः
ອາຕະຣະຍະ ແລະ ລັບຍະ; ອົງທີ່ຫົກ ຊັດຖະ; ແລະ ເຟນຍະດ້ວຍ— ໃນອາວະຣະນະສິບສີ່ ໄດ້ກ່າວເຖິງເທວະຣຸດຣາແລ້ວ.
Verse 44
सिकत्यश्च प्रवाह्यश्च तथेरिण्यस्तपोनिधे / प्रपथ्यः किंशिलश्चैव क्षयणस्तदनन्तरम्
ໂອ້ ຕະໂປນິທິ, ສິກັດຕະຍະ, ປະວາຫຍະ, ແລະ ອິຣິນຍະ; ປະປະຖະຍະ, ກິໍຊິລະ, ແລະ ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະຊະຍະນະ.
Verse 45
कपर्दी च पुलस्त्यंश्च गोष्ठ्यो गृह्यस्तथैव च / तल्पयो गेह्य स्तथा काट्यो गह्वरेष्ठोरुदीपकः
ກະປັດດີ ແລະ ປຸລັສຕະຍະ ພ້ອມທັງ ໂກດຖະຍະ ແລະ ຄຣິຫຍະ; ຕັລປະຍະ ໂກຫຍະ ກາດຕະຍະ ແລະ ໂອຣຸດີປະກະ ຜູ້ຢູ່ໃນຫ້ວຍເລິກ.
Verse 46
निवेष्ट्यश्चापि पान्तव्यो रथन्यः शुक्य एव च / हरीत्यलोथा लोप्याश्च उर्य्यसूर्म्यै तथा मुने
ນິເວດຖະຍະ ກໍມີ; ປານຕະວະຍະ ຣະຖະນະຍະ ແລະ ຊຸກຍະ; ຮະຣີຕະຍະ ອະໂລຖາ ໂລປະຍະ ແລະ ອຸຣະຍະສູຣະມະຍໄວ—ດັ່ງນີ້ ໂອ້ ມຸນີ.
Verse 47
पयेयश्च पर्णशश्च तथा वगुरमाणकः / अभिघ्ननाशिदुश्चैव प्रखिदन किरिकास्तथा
ປະເຢຍະ ແລະ ປັນນະຊະ ກໍມີ; ພ້ອມທັງ ວະກຸຣະມານະກະ. ອະພິຄນນາສິດຸ ແລະ ປຣະຄິດະນະ ກິຣິກາ ກໍມີເຊັ່ນກັນ.
Verse 48
देवानां हृदयश्चैव द्वात्रिंशद्रुद्रदेवताः / वर्तते सायुधाः प्राज्ञ नित्यं पञ्चादशावृतौ
ແລະ “ຫົວໃຈແຫ່ງເທວະ” ດ້ວຍ; ເທວະຮຸດຣະ 32 ອົງ ຖືອາວຸດ. ໂອ້ ຜູ້ຮູ້, ພວກເຂົາດໍາລົງຢູ່ເປັນນິດ ໃນອາວຣິຕິທີ 15.
Verse 49
षोडशे त्वावरणके पूर्वादिद्वारवर्तिनः / विक्षिणत्काविचिन्वत्कास्तथा निर्हतनामकाः
ໃນອາວຣະນະກະທີ 16 ນັ້ນ ມີຜູ້ຢືນປະຈໍາປະຕູທາງຕາເວັນອອກແລະທິດອື່ນໆ; ມີຜູ້ຊື່ ວິກຊິນັດກາ ແລະ ກາວິຈິນວັດກາ ພ້ອມທັງ ນິຣະຫະຕະນາມະກາ.
Verse 50
आमीवक्ताश्च निष्टप्ता महारुद्रमुपासते / इति षोडशशालेषु स्थितै रुद्रैः सहस्रशः
ຜູ້ຖືກໂລກໄພ ແລະຖືກເຜົາໃນທຸກຂ໌ ພາກັນນະມັດສະການບູຊາ ພຣະມະຫາຣຸທຣ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນສາລາທັງສິບຫົກ ມີຣຸທຣນັບພັນສະຖິດຢູ່ຮ່ວມກັນ.
Verse 51
सेवितस्तु महारुद्रो ललिताज्ञाप्रवर्तकः / वर्तते जगतामृद्ध्यै मुक्ताशालेशकोणके
ພຣະມະຫາຣຸທຣຜູ້ຖືກບູຊາຮັບໃຊ້ ແມ່ນຜູ້ຂັບເຄື່ອນຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະນາງລະລິຕາ. ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ມຸມໜຶ່ງໃນສາລາ “ມຸກຕາ” ເພື່ອຄວາມເຈຣິນຮຸ່ງເຮືອງຂອງສັບພະໂລກ.
Verse 52
शतरुद्रियसंख्याता एते रुद्रा महाबलाः / ललिताभक्तिमम्पन्नान्पालयन्ति दिवानिशम् / अभक्तांल्लरितादेव्याः प्रत्यूहैर्योजयन्त्यमी
ຣຸທຣເຫຼົ່ານີ້ມີຈຳນວນດັ່ງ “ສະຕະຣຸທຣິຍະ” ແລະມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ພວກພຣະອົງຄຸ້ມຄອງຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະນາງລະລິຕາ ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ; ສ່ວນຜູ້ບໍ່ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະເທວີລະລິຕາ ພວກພຣະອົງນີ້ນຳໃຫ້ພົບອຸປະສັກຕ່າງໆ.
Verse 53
इत्थं शक्रादिदिक्पाला सुक्ताशालं समाश्रिताः / ललितापरमेश्वर्याः सेवामेव वितन्वते
ດັ່ງນີ້ ພຣະສັກກະ (ອິນທຣາ) ແລະທ່ານຜູ້ພິທັກທິດທັງຫຼາຍ ອາໄສຢູ່ໃນສາລາ “ສຸກຕາ” ແລະຂະຫຍາຍແຕ່ການຮັບໃຊ້ພຣະນາງລະລິຕາ ປະຣະເມສະວະຣີ ເທົ່ານັ້ນ.
Verse 54
अथ मुक्ताख्यशालस्यान्तरे मारुतयोजने / शालोमारकताभिख्यश्चतुर्योजनमुच्छ्रितः
ຕໍ່ມາ ພາຍໃນສາລາທີ່ເອີ້ນວ່າ “ມຸກຕາ” ໃນລະຍະໜຶ່ງໂຍຊະນະດັ່ງລົມ ມີສາລານາມ “ຊາໂລມາຣະກະຕາ” ສູງຕັ້ງຂຶ້ນສີ່ໂຍຊະນະ.
Verse 55
पूर्ववद्गोपुरादीना संस्थानैश्च सुशोभितः / तत्र श्रीदण्डनाथाया दहनादिविदिग्गताः
ເຊັ່ນເກົ່າ ສະຖານທີ່ນັ້ນງາມສະຫງ່າດ້ວຍໂກປູຣະ ແລະ ຮູບແບບອາຄານຕ່າງໆ. ທີ່ນັ້ນ ທິດທັງຫມົດຖືກກຳນົດດ້ວຍພິທີໄຟ ແລະ ພິທີອື່ນໆ ເພື່ອພຣະສີຣີ ດັນຑະນາຖາ.
Verse 56
चत्वारो निलयाः प्रोक्ता मन्त्रिणीगृहविस्तराः / गीतिचक्ररथेन्द्रस्य याः पर्वाणि समाश्रिताः
ມີທີ່ພັກອາໄສ 4 ແຫ່ງ ຖືກກ່າວໄວ້ວ່າເປັນຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ແຫ່ງເຮືອນຂອງນາງມົນຕຣິນີ. ທີ່ພັກເຫຼົ່ານັ້ນອາໄສຢູ່ໃນບັນດາ «ປະຣະວັນ» ຂອງລົດອົງອະທິຣາດ ກີຕິຈັກຣະຣະເທນທຣະ.
Verse 57
भण्डासुरमहायुद्धे ता देव्यस्तत्र जाग्रति / सर्वाः स्थल्यो मरकतश्रेणिभिः खचिताः शुभाः
ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ກັບພັນຑາສຸຣະ ບັນດາເທວີເຫຼົ່ານັ້ນຕື່ນຮູ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ທຸກໆພື້ນທີ່ເປັນມົງຄຸນ ປະດັບດ້ວຍແຖວມະຣະກົດທີ່ຝັງປະດັບໄວ້ຢ່າງງາມ.
Verse 58
हेमतालवनाढ्याश्च सर्ववस्तुसमाकुलाः / तत्रदेव्यः समस्ताश्च दण्डनाथासमश्रियः
ອຸດົມດ້ວຍປ່າຕົ້ນຕານທອງ ແລະ ເຕັມໄປດ້ວຍສິ່ງຂອງທຸກຢ່າງ. ທີ່ນັ້ນ ເທວີທັງຫມົດໄດ້ອາໄສພຶ່ງພາ ແລະ ຢູ່ໃນຄວາມຄຸ້ມຄອງຂອງ ດັນຑະນາຖາ.
Verse 59
हलोद्धर्णहलाद्धर्णमुसलाः सञ्चरन्त्यपि / संख्यातीतास्तालवृक्षा नवस्वर्णविचित्रिताः
ແມ່ນແຕ່ໄຖຍົກດິນ, ໄຖຂຸດດິນ ແລະ ຄ້ອນມຸສະລະ ກໍຍັງເຄື່ອນໄຫວໄປມາ. ຕົ້ນຕານນັບບໍ່ຖ້ວນ ຖືກປະດັບດ້ວຍຄຳໃໝ່ຢ່າງຫຼາກຫຼາຍ.
Verse 60
योजनायतकाण्डाश्च दलैर्युक्ता विशङ्कटैः / हेमत्वचो ऽतिसुस्निग्धाः सच्छायाः फलभङ्गुराः
ລໍາຕົ້ນຍາວເຖິງໜຶ່ງໂຍຊະນາ ມີໃບຫຼາຍປົກຄຸມ ບໍ່ບາງ; ເປືອກສີຄໍາມັນງາມຍິ່ງ ມີເງົາດີ ແລະໝາກອ່ອນແຕກງ່າຍ।
Verse 61
आमूलाग्रं लम्बमानास्ताला हालाघटाकुलाः / वर्तन्ते दण्डनाथायाः प्रीत्यर्थं शिल्पिभिः कृताः
ຕົ້ນຕານຫ້ອຍລົງຈາກໂຄນເຖິງປາຍ ເຕັມໄປດ້ວຍໄຫເຫຼົ້າ; ຊ່າງຝີມືໄດ້ສ້າງໄວ້ ເພື່ອຄວາມປິຕິຂອງດັນຑະນາຖາ।
Verse 62
तं च तालरसापूरं पीत्वापीत्वा मदाकुलाः / जृंभिण्याद्याश्चक्रदेव्यो हेतुकाद्याश्च भैरवाः
ເຂົານາງທັງຫຼາຍດື່ມນ້ໍາຫວານຈາກຕົ້ນຕານນັ້ນຈົນເຕັມ ດື່ມແລ້ວດື່ມອີກຈົນເມົາມົນ; ຈຶ່ມພິນີ ແລະເທວີຈັກຣະ, ພ້ອມທັງໄພຣະວະ ເຮຕຸກາ ແລະອື່ນໆ।
Verse 63
सप्तनिग्रहदेव्यश्च नृत्यन्ति मदविह्वलाः / चतुर्विदिक्षु दण्डिन्या यत्रयत्र महादृशः
ເທວີນິກຣະຫະ 7 ອົງກໍຟ້ອນລໍາດ້ວຍຄວາມເມົາມົນ; ໃນສີ່ທິດຂອງດັນຑິນີ ທຸກໆແຫ່ງມີນາງຜູ້ມີດວງຕາໃຫຍ່ຢູ່.
Verse 64
तत्र पूर्वादिदिग्भागे देवीसदृशवर्चसः / उन्मत्तभैरवी चव स्वप्नेशी सर्वतोदिशम्
ທີ່ນັ້ນ ໃນສ່ວນທິດຕາເວັນອອກແລະທິດອື່ນໆ ມີຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດຸດເທວີ; ແລະມີໄພຣະວີຜູ້ຄຸ້ມຄັ່ງ ກັບສະວັບເນຊີ ຜູ້ເປັນນາງແຫ່ງຄວາມຝັນ ຢູ່ທົ່ວທິດ.
Verse 65
निवासो दण्डनाथायाः केवलं त्वाभिमानिकः / तस्यास्तु सेवावासो ऽन्यो महापद्माटवीस्थले / तत्कक्षातिदवीयस्त्वान्सेवार्थं तत्र तद्गृहः
ທີ່ພັກຂອງດັນດະນາຖາ ເປັນແຕ່ຄວາມຖືຕົນຂອງເຈົ້າເທົ່ານັ້ນ. ແຕ່ສໍາລັບນາງ ຍັງມີທີ່ພັກເພື່ອຮັບໃຊ້ອີກແຫ່ງ ຢູ່ໃນປ່າມະຫາປັດມະ. ແລະຫ່າງອອກໄປຈາກເຂດນັ້ນ ມີເຮືອນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ເພື່ອການຮັບໃຊ້.
Verse 66
अथो मरकताकारे शाले तत्सप्तयोजने / प्राकारो विद्रुमाकारः प्रातरर्यमपाटलः
ຕໍ່ມາ ມີສາລາຮູບດັ່ງສີມະຣະກົດ ກວ້າງເຖິງເຈັດໂຢຊະນະ. ກໍ່ກໍາແພງລ້ອມເປັນສີວິດຣຸມ (ປະກາລັງ) ແລະໃນຍາມເຊົ້າ ອ່ອນລະມຸນດັ່ງສີດອກປາຕະລະ.
Verse 67
तत्र स्थलास्तु सकला विद्रुमैरेव निर्मिताः / तद्वद्विद्रुमसंकाशो ब्रह्मा नलिनविष्टरः
ທີ່ນັ້ນ ພື້ນທີ່ທັງປວງ ຖືກສ້າງດ້ວຍວິດຣຸມ (ປະກາລັງ) ທັງສິ້ນ. ແລະພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ນັ່ງເທິງບັນລັງດອກບົວ ກໍສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງວິດຣຸມເຊັ່ນກັນ.
Verse 68
ब्रह्मलोकात्समागत्य सार्द्धं सर्वैर्मुनीश्वरैः / सदा श्रीललितादेव्याः सेवनार्थमतन्द्रितः
ພຣະພຣະຫມາ ຈາກພຣະໂລກພຣະຫມາ ໄດ້ເສັດລົງມາ ພ້ອມກັບບັນດາມຸນີເຈົ້າທັງປວງ. ພຣະອົງບໍ່ເຄີຍເກີດຄວາມເກືອດຄ້ານ ແຕ່ຮັບໃຊ້ພຣະນາງ ສີລະລິຕາເທວີ ເພື່ອການບູຊາຢ່າງສະເໝີ.
Verse 69
मरीच्याद्यैः प्रजासृग्भिर्वर्तते साकमब्धिप / चतुर्दशापि विद्यास्ता उपविद्याः सहस्रशः
ໂອ ຈອມແຫ່ງທະເລ, ພຣະອົງດໍາລົງຢູ່ຮ່ວມກັບມະຣີຈິ ແລະບັນດາຜູ້ສ້າງປະຊາ (ປຣະຊາສຣິກ) ອື່ນໆ. ວິທະຍາທັງສິບສີ່ປະການນັ້ນ ແລະອຸປະວິທະຍານັບພັນໆ ກໍມີຢູ່ຄຽງຄູ່.
Verse 70
चतुष्षष्टिकलाश्चैव शरीरिण्यो महत्तराः / प्राकारे विद्रुमाकारे ब्रह्मलोकसमाश्रिताः / वर्तन्ते जगतामृद्ध्यै ललिता देवताज्ञया
ກະລາ 64 ປະການ ຜູ້ມີຮ່າງກາຍອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ອາໄສຢູ່ໃນກໍ່ກຳແພງດັ່ງປະກາລັງສີປະກາລັງ ພິງພາພຣະໂລກພຣະພຣະຫມາ ແລະດຳເນີນເພື່ອຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງສັບພະໂລກ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະນາງລະລິຕາ।
Verse 71
अथ विद्रुमशालस्यानतरे मारुतयोजने / माणिक्यमण्डपस्थाने परीतः सर्वतोदिशम् / वर्तते विष्णुलोकस्तु ललितासेवनोत्सुकः
ຕໍ່ມາ ໃນພາຍໃນສາລາປະກາລັງ ຫ່າງໄປໜຶ່ງໂຢຊະນະຕາມລົມ ຢູ່ບ່ອນມັນດະປະມະນີ ຖືກຫ້ອມລ້ອມທຸກທິດ ມີໂລກຂອງພຣະວິສນຸ ຜູ້ປາຖະໜາຈະຮັບໃຊ້ພຣະນາງລະລິຕາ।
Verse 72
तत्र वैष्णवलोके तु विष्णुः साक्षात्सनातनः / चतुर्घा दशधा चैव तथा द्वादशधा पुनः / विभिन्नमूर्तिः सततं वर्तते माधवः सदा
ໃນໂລກໄວສະນະນັ້ນ ພຣະວິສນຸຜູ້ເກົ່າແກ່ນິລັນດອນ ປາກົດໂດຍພຣະອົງເອງ ແບ່ງເປັນ 4 ແບ່ງເປັນ 10 ແລະອີກ 12 ປະການ; ພຣະມາທະວະມີຮູບພຣະອົງຫຼາຍຫຼັກ ແລະດຳລົງຢູ່ເປັນນິດ।
Verse 73
भण्डासुरमहायुद्धे ये श्रीदेवीनखोद्भवाः / दशावतारदेवास्तु ते ऽपि माणिक्यमण्डपे
ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ກັບພັນດາສຸຣະ ບັນດາຜູ້ເກີດຈາກເລັບຂອງພຣະນາງສຣີເທວີ ຄືເທວະຕາດະສາວະຕາຣ ພວກນັ້ນກໍຢູ່ໃນມັນດະປະມະນີເຊັ່ນກັນ।
Verse 74
पूर्वकक्षान्तरेभ्यस्तु तत्कक्षायां विशेषतः / उपर्याच्छादनामात्रं माणिक्यदृषदां गणैः
ຈາກຫ້ອງກ່ອນໆ ມາຮອດຫ້ອງນັ້ນໂດຍພິເສດ ດ້ານເທິງມີພຽງແຕ່ການປົກຄຸມເບົາໆ ໂດຍຝູງຫີນປະມະນີຫຼາຍກ້ອນ।
Verse 75
तत्र कक्षान्तरे देवः शङ्खचक्रगदाधरः / भिन्नो द्वादशमूर्त्या च पूर्वाद्याशासुरक्षति
ທີ່ນັ້ນ ໃນຊ່ອງພື້ນທີ່ພາຍໃນ ພຣະເທວະຜູ້ຖືສັງຂ໌ ຈັກຣ ແລະ ຄະດາ ແຍກເປັນ 12 ພຣະມູຣຕິ ແລະປົກປ້ອງທິດທັງຫຼາຍ ແຕ່ທິດຕາເວັນອອກເປັນຕົ້ນໄປ।
Verse 76
जाम्बूनदप्रभश्चक्री पूर्वस्यां दिशि केशवः / पश्चान्नारायणः शङ्खी नीलजीमूतसंनिभः
ທິດຕາເວັນອອກ ເກສະວະຜູ້ຖືຈັກຣ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງຄຳຈຳບູນະດະ; ທິດຕາເວັນຕົກ ນາຣາຍະນະຜູ້ຖືສັງຂ໌ ມີສີດັ່ງເມກຟ້າຄຳ່ຄືນ।
Verse 77
इन्दीवरदलश्या मो मधुमान्माधवो ऽवति / गोविन्दो दक्षिणे पार्श्वे धन्वी चन्द्रप्रभो महान्
ມາທະວະ ຜູ້ມີພຣະສະຫງ່າງາມ ປົກປ້ອງດ້ວຍສີດັ່ງກີບໃບອິນດີວະ; ທາງທິດໃຕ້ ໂກວິນດະ ມະຫາຜູ້ຖືຄັນທະນູ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງແສງຈັນທຣາ।
Verse 78
उत्तरे हलधृग्विष्णुः पद्मकिञ्जल्कसंनिभः / आग्नेय्यामरविन्दाभो मुसली मधुसूदनः
ທິດເໜືອ ວິສະນຸຜູ້ຖືຄັນໄຖ ມີສີດັ່ງເກສອນດອກບົວ; ທິດອາກເນຍ ມະທຸສູດນະຜູ້ຖືມູສະລະ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງດອກບົວແດງ।
Verse 79
त्रिविक्रमः खड्गपाणिर्नैरृत्ये च्वलनप्रभः / वायव्यां वामनो वज्री तरुणादित्य दीप्तिमान्
ທິດໄນຣຶດ ຕຣິວິກຣະມະຜູ້ຖືດາບ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງໄຟລຸກ; ທິດວາຍະວະ ວາມະນະຜູ້ຖືວັຊຣະ ມີລັດສະໝີດັ່ງຕາເວັນອ່ອນ ສະຫວ່າງໄສ।
Verse 80
ईशान्यां पुण्डरीकाभः श्रीधरः पट्टिशायुधः / विद्युत्प्रभो हृषीकेशो ह्यवाच्यां दिशि मुद्गरी
ໃນທິດອີສານ ພຸນຑະຣີກາພະ ສຣີທະຣະ ຖືອາວຸດປັດຕິຊະ; ວິດຍຸດປຣະພະ ຫຣິສີເກຊະ ຢູ່ທິດອະວາຈະ ຖືມຸດຄະຣີ।
Verse 81
पद्मनाभः शार्ङ्गपाणिः सहस्रार्कसमप्रभः / माणिक्यमण्डपस्थानमनुलोम्येन वेष्टते
ປັດມະນາພະ ຊາຣັງກະປານິ ສ່ອງສະຫວ່າງເທົ່າດວງອາທິດພັນດວງ; ພຣະອົງວຽນລ້ອມສະຖານມະນິກຍະມັນຑະປະ ດ້ວຍລຳດັບອະນຸໂລມຍະ।
Verse 82
सर्वायुधः सर्वशक्तिः सर्वज्ञः सर्वतोमुखः / इन्द्रगोपकसंकाशः पाशहस्तो ऽपराजितः
ພຣະອົງມີອາວຸດທັງປວງ ມີພະລັງທັງປວງ ຮູ້ທັງປວງ ແລະມີໜ້າຫັນໄປທຸກທິດ; ສ່ອງຄ້າຍອິນທຣະໂກປະ ຖືບາສະ ເປັນອະປະຣາຊິຕະ—ຜູ້ບໍ່ພ່າຍແພ້।
Verse 83
दामोदरस्तु सर्वात्मा ललिताभक्तिनिर्भरः / माणिक्यमण्डपस्थानं विलोमेन विवेष्टते
ດາໂມດະຣະ ເປັນອາດມາແຫ່ງທຸກສິ່ງ ເຕັມໄປດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ລະລິຕາ; ພຣະອົງວຽນລ້ອມສະຖານມະນິກຍະມັນຑະປະ ໃນທິດກົງກັນຂ້າມ (ວິໂລມ)។
Verse 84
इति द्वादशभिर्देहैर्भगवानम्बुजेक्षणः / माणिक्यमण्डपगतो विष्णुलोके विराजते
ດັ່ງນີ້ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງດອກບົວ ດ້ວຍຮ່າງກາຍສິບສອງປະການ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ມະນິກຍະມັນຑະປະ ແລະຮຸ່ງເຮືອງໃນໂລກຂອງວິສນຸ।
Verse 85
अथ नानारत्नशालान्तरे मारुतयोजने / सहस्रस्तम्भकं नाम मण्डपं सुमनोहरम्
ຕໍ່ມາ ໃນກາງສາລາທີ່ປະດັບດ້ວຍອັນມະນີນານາ ໃນລະຍະໜຶ່ງໂຍຊະນະຕາມທາງລົມ ມີມັນດະປະຊື່ «ສະຫັດສະຕຳພະກະ» ງາມຈັບໃຈຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 86
नानारत्नैस्तु खचितं नानारत्नैरलङ्कृतम् / नानारत्नकृतश्शालस्तुङ्गस्तत्राभिवर्तते
ມັນຖືກຝັງປະດັບດ້ວຍອັນມະນີນານາ ແລະຕົກແຕ່ງດ້ວຍອັນມະນີນານາ; ທີ່ນັ້ນຍັງມີສາລາສູງສົງ ທີ່ສ້າງດ້ວຍອັນມະນີນານາ ປາກົດຢ່າງສະຫງ່າງາມ।
Verse 87
एका पङ्क्तिः सहस्रैस्तु स्तम्भस्तियक्प्रवर्तते / तादृशाः पङ्क्तयो बह्व्यः स्तम्भानां तु चतुर्दिशम्
ແຖວໜຶ່ງມີເສົານັບພັນ ຮຽງຕົວຕາມແນວຂວາງ; ແລະແຖວແບບນັ້ນມີຫຼາຍນັກ ຢູ່ທັງສີ່ທິດຂອງເສົາທັງຫມົດ।
Verse 88
उपर्याच्छादनं चापि पूर्ववद्रत्नदारुभिः / शिवलोकस्तत्र महाञ्जागर्ति स्फुरितद्युतिः
ຫຼັງຄາຂ້າງເທິງກໍເຊັ່ນເກົ່າ ສ້າງດ້ວຍໄມ້ອັນມະນີ; ທີ່ນັ້ນ «ໂລກຂອງພຣະສິວະ» ອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ປາກົດຕື່ນຕົວ ດ້ວຍປະກາຍສະຫວ່າງພິບພັບ।
Verse 89
शैवागमा मूर्तिमन्तस्तत्राष्टाविंशतिः स्मृताः / नन्दिभृङ्गिमहाकालप्रमुखास्तत्र चोत्तमाः
ທີ່ນັ້ນ ອາຄົມສາຍໄສວະ (Śaiva-āgama) ຜູ້ມີຮູບກາຍ ຖືກນັບໄດ້ 28; ແລະຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ ເຊັ່ນ ນັນດີ, ພຣິງກີ, ມະຫາກາລ ເປັນຕົ້ນ ຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ।
Verse 90
षड्विंशत्तत्त्वदेवाश्च गजवक्त्राः सहस्रशः / शिवलोकोत्तमे तस्मिन्सहस्रस्तम्भमण्डपे
ໃນໂລກພຣະສິວະອັນສູງສຸດນັ້ນ ມີເທວະຕາຕັດຕະວະ 26 ແລະ ເທວະຕາໜ້າຊ້າງນັບພັນໆ ຢູ່ໃນມັນດະປະທີ່ມີເສົາພັນຕົ້ນ।
Verse 91
ईशानः सर्वविद्यानामधिपश्चन्द्रशेखरः / ललिताज्ञापालकश्च ललिताज्ञाप्रवर्तकः
ອີສານະເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງວິຊາທັງປວງ ແລະເປັນຈັນທຣະເສກະຣະ ຜູ້ສວມດວງຈັນເທິງສີສະ; ທັງເປັນຜູ້ພິທັກຄຳສັ່ງຂອງລະລິຕາ ແລະຜູ້ໃຫ້ຄຳສັ່ງນັ້ນເຄື່ອນໄຫວດຳເນີນ।
Verse 92
ललितामन्त्र जापी च नित्यमानन्दमानसः / शैव्या दृष्ट्या स्वभक्तानां ललितामन्त्रसिद्धये
ພຣະອົງເປັນຜູ້ຈະປະມັນຕຣາຂອງລະລິຕາເປັນນິດ ໃຈເຕັມໄປດ້ວຍອານັນດາ; ດ້ວຍທັດສະນະແຫ່ງໄສວະ ພຣະອົງເຮັດໃຫ້ສາວົກຂອງພຣະອົງບັນລຸສິດທິແຫ່ງມັນຕຣາລະລິຕາ।
Verse 93
अन्तर्बहिस्तमः पुञ्जनिर्भेदनपटी यसीम् / महाप्रकाशरूपां तां मेधाशक्ति प्रकाशयन्
ພຣະນາງຜູ້ຊຳນານໃນການແຍກທະລາຍກອງຄວາມມືດທັງພາຍໃນແລະພາຍນອກ—ພຣະນາງຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງມະຫາປະກາດ—ພຣະອົງເຮັດໃຫ້ປະຈັກດ້ວຍພະລັງແຫ່ງເມທາ (Medhā-Śakti)។
Verse 94
सर्वज्ञः सर्वकर्ता च सहस्रस्तम्भमण्डपे / वर्तमानो महादेव देवीः श्रीभक्तिनिर्भरः / तत्तच्छालान्समाश्रित्य वर्तते कुम्भसंभवः
ໃນມັນດະປະເສົາພັນຕົ້ນ ພຣະມະຫາເທວະ—ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ແລະຜູ້ກະທຳທຸກສິ່ງ—ປະທັບຢູ່ ດ້ວຍພັກຕິອັນຮຸ່ງເຮືອງຕໍ່ພຣະເທວີ. ແລະກຸມພະສຳພະວະ (ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້) ກໍອາໄສຢູ່ໃນສາລາຕ່າງໆ ຕາມທີ່ກຳນົດໄວ້.
The chapter places Mahārudra on the madhya-pīṭha (central seat), characterized as three-eyed and blazing with wrath (jvalan-manyus trilocanaḥ), indicating central presidency over the enclosure system.
It is primarily ritual mapping (cosmographic-yantric indexing): Rudra-epithets are assigned to specific geometric/petaled āvaraṇas (triangle/hexagon/octagon/ten- and twelve-petaled layers), creating a locational directory rather than a lineage list.
The request implies dual registers of identification: a contemplative/interpretive (yaugika) naming suited to yogic visualization and meaning, and a fierce/operative (rauḍhika/rauḍrika) naming suited to liturgical, protective, or power-oriented deployment within the āvaraṇa framework.