
Vṛṣṇivaṃśa–Anukīrtana (Enumeration of the Vṛṣṇi Lineage) — Questions on Viṣṇu’s Human Descent
ອັດຍາຍນີ້ເລີ່ມດ້ວຍການຈັດລາຍຊື່ວີຣະບຸລຸດແຫ່ງວົງສ໌ວຶຣະສນິ (Vṛṣṇi) ຜູ້ປາກົດເປັນມະນຸດແຕ່ເປັນເທວະ: ສັງກະຣະສະນະ, ວາສຸເທວະ, ປຣະດຍຸມນະ, ສາມບະ, ອະນິຣຸດທະ ໂດຍເອີ້ນວ່າ vaṃśa-vīras. ຕໍ່ມາຍັງກ່າວເຖິງພະຍານແລະຜູ້ຮ່ວມອັນນ່າເຄົາລົບ (ສັບຕະຣິສິ, ກຸເບຣະ, ນາຣະດະ, ທະນວັນຕະຣິ, ມະຫາເທວະ ແລະ ວິສນຸພ້ອມເທວະບໍລິວານ) ຊີ້ໃຫ້ເຫັນສະພາອັນສັກສິດສໍາລັບພົງສາວະດານ. ຫຼັງນັ້ນ ຣິສິທັງຫຼາຍຖາມວ່າ ເປັນຫຍັງວິສນຸຈຶ່ງອະວະຕານລົງມາໃນມະນຸດຫຼາຍຄັ້ງ, ເປັນຫຍັງເລືອກສະພາບແວດລ້ອມພຣາຫມະນ-ກະສັດ, ແລະຜູ້ປົກຄອງຈັກກະວານຈະເປັນຄົນລ້ຽງງົວ (gopatva) ເຂົ້າສູ່ຄັນມານດາ ແຕ່ຍັງເປັນຜູ້ສ້າງລະບຽບໂລກ (Trivikrama/Vāmana) ໄດ້ແນວໃດ. ອັດຍາຍນີ້ຈຶ່ງປະສານການນັບລໍາດັບພົງສາກັບຄໍາຖາມທາງທິດສະດີອະວະຕານ ເພື່ອອະທິບາຍການປາກົດຕົວໃກ້ຊິດຂອງພຣະເຈົ້າສູງສຸດໃນປະຫວັດປຸຣານະ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपदे वृष्णिवंशानुकीर्त्तनं नामैकसप्ततितमो ऽध्यायः // ७१// सूत उवाच मनुष्यप्रकृतीन्देवान्कीर्त्यमानान्निबोधत / संकर्षणो वासुदेवः प्रद्युम्नः सांब एव च
ດັ່ງນີ້ ໃນສີຣີພຣະຫມານຑະມະຫາປຸຣານະ ພາກກາງທີ່ພຣະວາຍຸໄດ້ກ່າວ ບົດທີ 71 ຊື່ ‘ການສັນລະເສີນວົງວຣິຊນີ’. ສູຕະກ່າວວ່າ—ຈົ່ງຟັງເທວະຜູ້ມີສະພາບດຸດມະນຸດທີ່ກຳລັງຖືກສັນລະເສີນ: ສັງກະຣະຊະນະ, ວາສຸເທວະ, ປຣັດຍຸມນະ ແລະ ສາມບະ
Verse 2
अनिरुद्धश्च पञ्चैते वंशवीराः प्रकीर्त्तिताः / सप्तर्ष्यः कुबेरश्च यज्ञे मणिवरस्तथा
ພ້ອມດ້ວຍອະນິຣຸດທະ ທັງຫ້ານີ້ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນວີຣະຊົນແຫ່ງວົງສາ; ອີກທັງສັບຕະຣິສີ, ກຸເບຣ ແລະມະນິວະຣະໃນພິທີຍັດຍະ
Verse 3
शालूकिर्नारदश्चैव विद्वान्धन्वन्तरिश्तथा / नन्दिनश्च महादेवः सालकायन एव च / आदिदेव स्तदा विष्णुरेभिश्च सह दैवतैः
ຊາລູກິ, ນາຣະດະ, ທັນວັນຕະຣິຜູ້ຮູ້; ນັນດິນ, ມະຫາເທວະ ແລະ ຊາລະກາຍະນະ; ພ້ອມທັງອາທິເທວ ວິສະນຸ ກັບເທວະເຫຼົ່ານັ້ນ
Verse 4
ऋषय ऊचुः विष्णुः किमर्थं संभूतः स्मृताः संभूतयः कति / भविष्याः कति चान्ये च प्रादुर्भावा महात्मनः
ພວກລຶສີກ່າວວ່າ “ວິສະນຸເກີດປາກົດເພາະເຫດໃດ? ອະວະຕາຣທີ່ກ່າວໄວ້ໃນສະມຣິຕິມີຈັກ? ອະນາຄົດຈະມີຈັກ ແລະການປາກົດອື່ນໆຂອງມະຫາອາດມັນນັ້ນມີຫຍັງບ້າງ?”
Verse 5
ब्रह्मक्षत्रेषु शस्तेषु किमर्थमिह जायते / पुनः पुनर्मनुष्येषु तन्नः प्रब्रूहि पृच्छताम्
ໃນຫມູ່ພຣາຫມັນແລະກະສັດຜູ້ປະເສີດ ພຣະອົງເກີດທີ່ນີ້ເພາະຫຍັງ? ແລະເປັນຫຍັງຈຶ່ງມາໃນຫມູ່ມະນຸດຊ້ຳໆ—ຂໍຈົ່ງບອກແກ່ພວກເຮົາຜູ້ຖາມ
Verse 6
विस्तरेणैव सर्वाणि कर्माणि रिपुघातिनः
ຂໍຈົ່ງອະທິບາຍຢ່າງລະອຽດ ກ່ຽວກັບກຳກິດທັງປວງຂອງຜູ້ປາບສັດຕູ
Verse 7
श्रोतुमिच्छामहे सम्यग्वद कृष्णस्य धीमतः / कर्मणामानुपूर्वीं च प्रादुर्भावाश्च ये प्रभो
ຂ້າແຕ່ພຣະເຈົ້າ! ພວກເຮົາປາຖະນາຟັງໃຫ້ຊັດເຈນເຖິງລໍາດັບແຫ່ງກິດຈະກໍາຂອງພຣະກຣິດສະນະຜູ້ມີປັນຍາ ແລະການປາກົດພຣະອົງທັງຫຼາຍ ຂໍໂປດກ່າວເຖິງເຖິດ
Verse 8
या वास्य प्रकृतिस्तात तां चास्मान्वक्तुमर्हसि / कथं स भगवान्विष्णुः सुरेष्वरिनिषूदनः
ໂອ ທ່ານພໍ່! ຂໍໃຫ້ທ່ານກ່າວເຖິງປຣະກຣິຕິ/ສະພາວະແທ້ຂອງພຣະອົງໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້; ແລະພຣະວິສນຸ ຜູ້ທໍາລາຍສັດຕູແຫ່ງເທວະ ທ່ານເປັນຢ່າງໃດ (ຈຶ່ງອະວະຕານ)
Verse 9
वसुदेवकुले धीमान्वासुदेवत्वमागतः / अमरैरावृतं पुण्यं पुण्यकृद्भिरलङ्कृतम्
ຜູ້ມີປັນຍານັ້ນເກີດໃນວົງສ໌ວະສຸເທວະ ແລະປາກົດເປັນວາສຸເທວະ; ສະຖານອັນບຸນຍະນັ້ນຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍອະມະຣະ ແລະປະດັບໂດຍຜູ້ກະທໍາບຸນ
Verse 10
देवलोकं किमुत्सृज्य मर्त्यलोकमिहागतः / देवमानुषयोर्नेता धातुर्यः प्रसवो हरिः
ເປັນຫຍັງພຣະອົງຈຶ່ງລະເທວະໂລກ ແລ້ວມາສູ່ໂລກມະນຸດນີ້? ເພາະພຣະຫຣິແມ່ນຜູ້ນໍາຂອງເທວະແລະມະນຸດ ແລະເປັນເຫດແຫ່ງການກໍເກີດແມ່ນແຕ່ທາຕາ
Verse 11
किमर्थं दिव्यमात्मानं मानुष्ये समवेशयत् / यश्चक्रं वर्त्तयत्येको मनुष्याणां मनोमयम्
ເປັນຫຍັງພຣະອົງຈຶ່ງນໍາອາດມັນອັນທິບພະຍະມາສະຖິດໃນຄວາມເປັນມະນຸດ? ເພາະພຣະອົງຜູ້ດຽວເປັນຜູ້ໝຸນວົງຈອນແຫ່ງໃຈຂອງມະນຸດ
Verse 12
मानुष्ये स कथं बुद्धिं चक्रे चक्रभृतां वरः / गोपायन यः कुरुते जगतः सर्वकालिकम्
ເມື່ອສະເດັດເປັນມະນຸດ ພຣະເຈົ້າຜູ້ຖືຈັກຣາຜູ້ປະເສີດ ຊົງວາງປັນຍາແນວໃດ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງໂລກຕະຫຼອດການ?
Verse 13
स कथं गां गतो विष्णुर्गोपत्वमकरोत्प्रभुः / महाभूतानि भूतात्मा यो दधार चकार ह
ພຣະວິດສະນຸຜູ້ເປັນອົງພຣະເຈົ້າ ສະເດັດລົງສູ່ແຜ່ນດິນ ແລ້ວຮັບພາວະເປັນຄົນລ້ຽງງົວໄດ້ແນວໃດ? ພຣະອົງແມ່ນອາດມັນແຫ່ງສັດທັງປວງ ຜູ້ທົງຮັບມະຫາພູດ.
Verse 14
श्रीगर्भः स कथं गर्भे स्त्रिया भूचरया वृतः / येन लोकान्क्रमैर्जित्वा सश्रीकास्त्रिदशाः कृताः
ພຣະສີຄັນທະ (ຜູ້ມີສີຢູ່ໃນຄັນ) ຈະຖືກຫໍ່ຫຸ້ມໃນຄັນຂອງນາງຜູ້ດຳເນີນໃນແຜ່ນດິນໄດ້ແນວໃດ—ພຣະອົງຜູ້ຊະນະໂລກທັງຫຼາຍຕາມລຳດັບ ແລະເຮັດໃຫ້ເທວະດາມີສີຣີ?
Verse 15
स्थापिता जगतो मार्गास्त्रिक्रमं वपुराहृतम् / ददौ जितां वसुमतीं सुराणां सुरसत्तमः
ເສັ້ນທາງແຫ່ງໂລກຖືກສະຖາປະນາ; ພຣະວະພຸອັນສັກສິດຂອງຕຣິກຣະມາປາກົດ. ຜູ້ປະເສີດສຸດໃນໝູ່ເທວະດາ ໄດ້ມອບແຜ່ນດິນທີ່ຊະນະແລ້ວໃຫ້ເທວະດາທັງຫຼາຍ.
Verse 16
येन सैंहं वपुः कृत्वा द्विधाकृत्वा च तत्पुनः / पूर्वदैत्यो महावीर्यो हिरण्यकशिपुर्हतः
ໂດຍພຣະອົງຜູ້ສ້າງກາຍເປັນສິງ ແລ້ວສະແຫຼກອອກເປັນສອງສ່ວນ—ຫິຣັນຍະກະຊິປຸ ອະສຸຣະຜູ້ກ້າແຫ່ງການກ່ອນ ຈຶ່ງຖືກປະຫານ.
Verse 17
यः पुरा ह्यनलो भूत्वा त्वौर्वः संवर्त्तको विभुः / पातालस्थोर्ऽणवगतः पपौ तोयमयं हविः
ຜູ້ໃດໃນການກ່ອນເຄີຍເປັນໄຟ ເປັນອູຣະວະຜູ້ທຳລາຍໂລກ; ລົງໄປຫາທະເລໃນພາຕາລະ ແລ້ວດື່ມຫວິດທີ່ເປັນນ້ຳ
Verse 18
सहस्रचरणं देवं सहस्रांशुं सहस्रशः / सहस्रशिरसं देवं यमाहुर्वै युगे युगे
ເທວະຜູ້ມີພັນຕີນ ມີຮັດສະມີພັນ ແລະມີພັນສີສະ—ຜູ້ຄົນເອີ້ນພຣະອົງແບບນີ້ທຸກຍຸກ
Verse 19
नाभ्यरण्यां समुद्भूतं यस्य पैतामहं गृहम् / एकार्णवगते लोके तत्पङ्कजमपङ्कजम्
ຜູ້ທີ່ເຮືອນຂອງປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣົມ) ເກີດຈາກປ່າແຫ່ງນາບີ; ເມື່ອໂລກລະລາຍໃນທະເລດຽວ ດອກບົວນັ້ນກໍຍັງບໍ່ມີຕົມ ບໍ່ມີມົນທິນ
Verse 20
येन ते निहता दैत्याः संग्रामे तारकामये / सर्वदेवमयं कृत्वा सर्वायुधधरं वपुः
ໃນສົງຄາມຕາຣະກາມະຍະ ພຣະອົງເນຣະມິດກາຍໃຫ້ເປັນທີ່ຮວມເທວະທັງປວງ ແລະຖືອາວຸດທຸກຢ່າງ ແລ້ວປາບອະສູຣະເຫຼົ່ານັ້ນ
Verse 21
महाबलेन वोत्सिक्तः कालनेमिर्निपातितः / उत्तरांशे समुद्रस्य क्षीरोदस्यामृतोदधेः / यः शेतेशश्वतं योगमाच्छाद्य तिमिरं महत्
ກາລະເນມິຜູ້ຫຍິ່ງຍະໂສດ້ວຍມະຫາພະລັງຖືກໂຄ່ນລົງ; ທາງເໜືອຂອງສະມຸດກະຊີໂຣດະ ອັນເປັນທະເລອະມຣິຕະ ພຣະອົງບັນທົມໃນໂຍຄະນິລັນດອນ ປົກຄຸມຄວາມມືດອັນໃຫຍ່
Verse 22
सुरारणीगर्भमधत्त दिव्यं तपःप्रकर्षाददितिः पुरायम् / शक्रं च यो दैत्यगणं च रूद्धं गर्भावमानेन भृशं चकार ह
ໃນການກ່ອນ ອະດິຕິ ດ້ວຍພະລັງຕະປະອັນສູງ ໄດ້ຖືພາຄັນອັນທິບຂອງສຸຣາຣະນີ; ເນື່ອງຈາກການຫມິ່ນປະມາດຄັນ ລາວໄດ້ກົດຂັງສັກຣະ (ອິນທຣາ) ແລະຝູງໄດຕະຍະຢ່າງແຮງກ້າ।
Verse 23
पदानि यो लोकपदानि कृत्वा चकार दैत्यान्सलिलेशयांस्तान् / कृत्वा च देवांस्त्रिदिवस्य देवांश्चक्रे सुरेशं पुरुहूतमेव
ຜູ້ໃດໄດ້ສ້າງຕັ້ງຮອຍບາດແຫ່ງລະບຽບໂລກ ແລ້ວເຮັດໃຫ້ຝູງໄດຕະຍະນັ້ນນອນສະຫງົບໃນນ້ຳ; ແລະຍົກເທວະໃຫ້ເປັນເທວະແຫ່ງຕຣິດິວະ ພ້ອມສະຖາປະນາ ປຸຣຸຫູຕະ-ອິນທຣາ ເປັນຈອມແຫ່ງສຸຣະ
Verse 24
गार्हपत्येन विधिना अन्वाहार्येण कर्मणा
ຕາມພິທີໄຟ ກາຣະຫະປັດຍະ ແລະຕາມກຳມະ ອັນວາຫາຣະຍະ ຕາມຄຳພີ
Verse 25
अग्निमाहवनीयं च वेदीं चैव कुशं स्रुवम् / प्रोक्षणीयं श्रुतं चैव आवभृथ्यं तथैव च
ໄຟອາຫະວະນີຍະ, ແທ່ນບູຊາ, ຫຍ້າກຸສະ, ຊ້ອນສຣຸວະ; ນ້ຳສຳລັບພອຍ (ໂປຣກະສະນີຍະ), ການສວດມົນ (ສຣຸຕະ) ແລະພິທີອາວະພຣຶຖະຍະ ກໍຈັດເຕັມຕາມພິທີ
Verse 26
अथर्षींश्चैव यश्चक्रे हव्यभागप्रदान्मखे / हव्यादांश्च सुरांश्चक्रे कव्यादांश्च पितॄनपि / भोगार्थं यज्ञविधिना यो यज्ञो यज्ञकर्मणि
ຜູ້ໃດໃນພິທີຍັດ ໄດ້ຈັດຕັ້ງພວກຣິຊິດ້ວຍການຖວາຍສ່ວນຮັວຍະ; ກຳນົດສຸຣະເປັນຜູ້ຮັບຮັວຍະ ແລະປິຕຣະເປັນຜູ້ຮັບກັວຍະ; ຍັດທີ່ປະກອບຕາມວິທີຍັດເພື່ອການເສວຍຜົນໃນກຳມະຍັດນັ້ນ ຄືພຣະອົງ
Verse 27
यूपान्समित्स्रुवं सोमं पवित्रं परिधीनपि / यज्ञियानि च द्रव्याणि यज्ञियांश्च तथानलान्
ເສົາຢູປະ, ໄມ້ເຊື້ອບູຊາ, ຊ້ອນຕັກບູຊາ, ໂສມະ, ເຄື່ອງຊຳລະ ແລະ ຄານລ້ອມແທ່ນ—ພ້ອມທັງວັດຖຸອັນຄວນແກ່ຍັດ ແລະ ໄຟຍັດທັງຫຼາຍ
Verse 28
सदस्यान्यजमानांश्च ह्यश्वमेधान्क्रतुत्तमान् / विचित्रान्राजसूयदीन्पारमेष्ठ्येन कर्मणा
ທັງສະດັສຍະ ແລະ ຍະຊະມານະ, ພິທີອັດສະວະເມດະອັນສູງສຸດ; ພ້ອມທັງຣາຊະສູຍະແລະພິທີອື່ນໆອັນວິຈິດ—ລ້ວນດ້ວຍກຳປາຣະເມດຖະຍະ
Verse 29
उद्गात्रादींश्च यः कृत्वा यज्ञांल्लोकाननुक्रमम् / क्षणा निमेषाः काष्ठाश्च कलास्त्रैकाल्यमेव च
ຜູ້ທີ່ຈັດຕັ້ງອຸດກາຕາ ແລະ ຣິດວິຈອື່ນໆ, ກຳນົດລຳດັບຂອງຍັດແລະໂລກ; ພ້ອມທັງ ຂະນະ, ນິເມດ, ກາດຖາ, ກະລາ ແລະ ໄຕຣການ
Verse 30
मुहूर्त्तास्तिथयो मासा दिनं संवत्सरं तथा / ऋतवः कालयोगाश्च प्रमाणं त्रिविधं त्रिषु
ມຸຫູຣຕະ, ຕິຖີ, ເດືອນ, ມື້ ແລະ ປີ; ພ້ອມທັງລະດູ ແລະ ການປະສານແຫ່ງການເວລາ—ເປັນມາດຕາວັດສາມປະການໃນສາມໂລກ
Verse 31
आयुः क्षेत्राण्यथ बलं क्षणं यद्रूपसौष्ठवम् / मेधावित्वं च शौर्यं च शास्त्रस्येव च पारणम्
ອາຍຸ, ເຂດແດນ, ພະລັງ, ແລະ ຂະນະທີ່ມີຄວາມງາມແຫ່ງຮູບ; ປັນຍາ ແລະ ຄວາມກ້າຫານ, ພ້ອມທັງການສາທະຍາຍຊາສຕຣາ
Verse 32
त्रयो वर्णास्त्रयो लोकास्त्रैविद्यं पावकास्त्रयः / त्रैकाल्यं त्रीणि कर्माणि तिस्रो मात्रा गुणास्त्रयः
ມີວັນນະສາມ, ໂລກສາມ, ໄຕຣວິທະຍາ ແລະ ໄຟສັກສິດສາມ; ໄຕຣການ, ກຳສາມ, ມາຕຣາສາມ, ຄຸນະສາມ.
Verse 33
सृष्टा लोकेश्वराश्चैव येन येन च कर्मणा / सर्वभूतगणाः सृष्टाः सर्वभूतगणात्मना
ດ້ວຍກຳໃດໆ ບັນດາເຈົ້າແຫ່ງໂລກຖືກສ້າງ, ໂດຍຜູ້ເປັນອາດມັນແຫ່ງຫມູ່ສັດທັງປວງ ຫມູ່ສັດທັງໝົດກໍຖືກສ້າງເຊັ່ນກັນ.
Verse 34
क्षणं संधाय पूर्वेण योगेन रमते च यः / गतागतानां यो नेता सर्वत्र विविधेश्वरः
ຜູ້ໃດປະສານຕົນໃນຂະນະໜຶ່ງດ້ວຍໂຍຄະທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ແລະ ຊື່ນບານ; ຜູ້ນຳແຫ່ງການໄປມາ ຄືພຣະເຈົ້າຜູ້ມີຫຼາກຮູບສະຖິດທົ່ວໄປ.
Verse 35
यो गतिर्द्धर्मयुक्तानामगतिः पापकर्मणाम् / चातुर्वर्ण्यस्य प्रभवश्चातुर्वर्ण्यस्य रक्षिता
ພຣະອົງເປັນເສັ້ນທາງຂອງຜູ້ຢູ່ໃນທຳມະ ແລະ ເປັນຄວາມບໍ່ມີທາງຂອງຜູ້ກະທຳບາບ; ພຣະອົງເປັນບໍ່ເກີດແຫ່ງຈາຕຸຣວັນນະ ແລະ ຜູ້ພິທັກຈາຕຸຣວັນນະ.
Verse 36
चातुर्विद्यस्य यो वेत्ता चातुराशम्यसंश्रयः / दिगन्तरं नभो भूमिरापो वायुर्विभावसुः
ຜູ້ຮູ້ຈະຕຸຣວິທະຍາ ແລະ ເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງອາສຣົມທັງສີ່; ພຣະອົງແມ່ນຄວາມແຜ່ກວ້າງແຫ່ງທິດ, ຟ້າ, ແຜ່ນດິນ, ນ້ຳ, ລົມ ແລະ ວິພາວະສຸ—ໄຟອັນສະຫວ່າງ.
Verse 37
चन्द्रसूर्यद्वयं ज्योतिर्युगेशाः क्षणदाचराः / यः परं श्रुयते देवो यः परं श्रूयते तपः
ແສງຄູ່ແຫ່ງຈັນທຣາ–ສຸຣິຍະ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຍຸກ ແລະເຄື່ອນໄຫວໃນຊົ່ວຂະນະ. ຜູ້ໃດທີ່ສຣຸຕິກ່າວວ່າເປັນເທວະສູງສຸດ ຜູ້ນັ້ນເອງທີ່ສຣຸຕິກ່າວວ່າເປັນຕະປະສູງສຸດດ້ວຍ
Verse 38
यः परं तमसः प्राहुर्यः परं परमात्मवान् / आदित्यादिस्तु यो देवो यश्च दैत्यान्तको विभुः
ຜູ້ທີ່ຖືກກ່າວວ່າຢູ່ເຫນືອຄວາມມືດ (ຕະມັສ) ແລະເປັນປະຣະມາຕະມັນອັນສູງສຸດ. ພຣະອົງເປັນເທວະດັ້ງເດີມແຫ່ງອາທິຕະຍະ ແລະເປັນຜູ້ປະຫານໄດຕະຍະ ຜູ້ມີອານຸພາບ
Verse 39
युगान्तेष्वन्तको यश्च यश्च लोकान्तकान्तकः / सेतुर्यो लोकसेतूनां मेधो यो मध्यकर्मणाम्
ຜູ້ເປັນອັນຕະກະໃນຍຸການຕະ ແລະເປັນຜູ້ທຳລາຍແມ່ນແຕ່ຜູ້ທຳລາຍໂລກ. ພຣະອົງເປັນສະພານແຫ່ງສະພານທັງປວງຂອງໂລກ ແລະເປັນປັນຍາແຫ່ງກິດການກາງໆ
Verse 40
वेद्यो यो वेदविदुषां प्रभुर्यः प्रभवात्मनाम् / सोमभूतस्तु भूतानामग्निभूतो ऽग्निवर्चसाम्
ຜູ້ທີ່ນັກຮູ້ເວດະພຶງຮູ້ໄດ້ ແລະເປັນເຈົ້າເໜືອຜູ້ມີພະລັງກຳເນີດ. ສຳລັບສັດທັງປວງ ພຣະອົງເປັນໂສມະ ແລະສຳລັບຜູ້ມີລັດສະມີໄຟ ພຣະອົງເປັນອັກນີ
Verse 41
मनुष्याणां मनुर्भूतस्तपोभूतस्तपस्विनाम् / विनयो नयतृप्तानां तेजस्तेजस्विनामपि
ສຳລັບມະນຸດ ພຣະອົງເປັນມະນຸ; ສຳລັບຜູ້ປະພຶດຕະປະ ພຣະອົງເປັນຕະປະ. ສຳລັບຜູ້ອິ່ມໃນນະຍະທຳ ພຣະອົງເປັນຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະສຳລັບຜູ້ມີເດຊ ພຣະອົງເປັນເດຊດ້ວຍ
Verse 42
विग्रहो विग्रहाणां यो गतिर्गतिमतामपि / आकाशप्रभवो वायुर्वायुप्राणो हुताशनः
ພຣະອົງເປັນຮູບແຫ່ງຮູບທັງປວງ ແລະເປັນຄະຕິສູງສຸດແມ່ນແກ່ຜູ້ມີການເຄື່ອນໄຫວ; ຈາກອາກາສເກີດວາຍຸ, ຈາກວາຍຸເກີດປຣານ, ແລະຈາກປຣານປາກົດຫຸຕາຊນ (ອັກນີ).
Verse 43
देवा हुताशनप्राणाः प्राणो ऽग्नेर्मधुसूदनः / रसाच्छोणितसंभूतिः शोणितान्मासमुच्यते
ເທວະທັງຫຼາຍເປັນປຣານຂອງຫຸຕາຊນ (ອັກນີ) ແລະປຣານຂອງອັກນີແມ່ນມະທຸສູທນ (ວິສນຸ)؛ ຈາກຣະສະເກີດໂຊນິຕ ແລະຈາກໂຊນິຕເອີ້ນວ່າມັງສະ (ເນື້ອ).
Verse 44
मांसात्त मेदसो जन्म मेदसो ऽस्थि निरुच्यते / अस्य्नो मज्जा समभवन्मज्जातः शुक्रसंभवः
ຈາກມັງສະ (ເນື້ອ) ເກີດເມທັສ (ໄຂມັນ) ແລະຈາກເມທັສເອີ້ນວ່າອັສຖິ (ກະດູກ)؛ ຈາກອັສຖິເກີດມັດຊາ (ໄຂກະດູກ) ແລະຈາກມັດຊາເກີດຊຸກຣະ (ເຊື້ອ).
Verse 45
शुक्राद्गर्भः समाभव द्रसमूलेन कर्मणा / तत्रापां प्रथमावापः स सौम्यो राशिरुच्यते
ຈາກຊຸກຣະ ກໍເກີດຄັນທະ (garbha) ໂດຍກຳທີ່ມີຣະສະເປັນຮາກ. ທີ່ນັ້ນມີການປະສານຄັ້ງທຳອິດຂອງທາດນ້ຳ; ນັ້ນເອີ້ນວ່າຣາຊິອັນເປັນສໍມະຍະ (ຝ່າຍຈັນ).
Verse 46
गर्भो ऽश्मसंभवो ज्ञेयो द्वितीयो राशिरुच्यते / शुक्रं सोमात्मकं विद्यादार्त्तवं पावकात्मकम्
ພຶງຮູ້ວ່າຄັນທະ (garbha) ເກີດຈາກອັສມະ (ຄວາມໜາແນ່ນ/ດຸດຫີນ) ແລະນັ້ນເອີ້ນວ່າຣາຊິທີສອງ. ຈົ່ງຮູ້ວ່າຊຸກຣະເປັນສະພາວະໂສມະ ແລະອາຣຕະວະ (ລະດູ) ເປັນສະພາວະປາວະກະ (ອັກນີ).
Verse 47
भावौ रसानुगावेतौ वीर्ये च शशिपावकौ / कफवर्गे भवेच्छुक्रं पित्तवर्गे च शोणितम्
ພາວະ ແລະ ຣະສະ ຖືກກ່າວວ່າຕາມກັນ; ໃນວີຣຍະມີລັກສະນະດວງຈັນແລະໄຟ. ໃນກຸ່ມກະຟະເກີດສຸກຣະ ແລະໃນກຸ່ມປິຕຕະເກີດໂສນິຕະ (ເລືອດ).
Verse 48
कफस्य त्दृदयं स्थानं नाभ्यां पित्तं प्रतिष्ठितम् / देहस्य मध्ये त्दृदयं स्थानं तु मनसः स्मृतम्
ສະຖານຂອງກະຟະແມ່ນຫົວໃຈ ແລະ ປິຕຕະຕັ້ງຢູ່ທີ່ສະດື. ຫົວໃຈກາງກາຍຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນທີ່ຢູ່ຂອງມະນັດ (ໃຈ).
Verse 49
नाभिश्चोदर संस्था तु तत्र देवो हुताशनः / मनः प्रजापतिर्ज्ञेयः कफः सोमो विभाव्यते
ສະດືຢູ່ໃນທ້ອງ; ທີ່ນັ້ນເທວະຫຸຕາຊະນະ (ອັກນີ) ສະຖິດ. ມະນັດພຶງຮູ້ວ່າເປັນປຣະຊາປະຕິ ແລະ ກະຟະພຶງພິຈາລະນາວ່າເປັນໂສມະ.
Verse 50
पित्तमग्निः स्मृतो ह्येतदग्नीषोमात्मकं जगत् / एवं प्रवर्त्तिते गर्भे वृत्ते कर्कन्धुसंनिभे
ປິຕຕະຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນໄຟ; ໂລກນີ້ມີສະພາວະເປັນອັກນີ-ໂສມະ. ດັ່ງນັ້ນຄັນທະຈຶ່ງເຄື່ອນໄປ ເປັນກ້ອນກົມດຸດຜົນກັກກັນທຸ (ພຸດທຣາ).
Verse 51
वायुः प्रवेशनं चक्रे संगतः परमात्मना / स पञ्चधा शरीरस्थो विद्यते वर्द्धयेत्पुनः
ວາຍຸໄດ້ເຂົ້າສູ່ (ຄັນທະ) ໂດຍປະສານກັບປຣະມາຕະມັນ. ວາຍຸນັ້ນດຳລົງໃນກາຍເປັນຫ້າປະການ ແລ້ວກໍ່ໃຫ້ເກີດການເຕີບໂຕອີກຄັ້ງ.
Verse 52
प्राणापानौ समानश्च ह्युदानो व्यान एव च / प्राणो ऽस्य परमात्मानं वर्द्धयन्परिवर्त्तते
ປຣານ, ອະປານ, ສະມານ, ອຸດານ ແລະ ວະຍານ—ທັງໝົດນີ້; ປຣານເອງເພີ່ມພູນສະພາວະແຫ່ງປະຣະມາດມັນ ແລະໄຫຼວຽນບໍ່ຂາດສາຍ
Verse 53
अपानः पश्चिमं कायमु दानो ऽर्द्धं शरीरिणः / व्यानो व्यानीयते येन समानः सर्वसंधिषु
ອະປານຢູ່ສ່ວນຕາເວັນຕົກ/ດ້ານຫຼັງຂອງກາຍ; ອຸດານຢູ່ຄື່ງໜຶ່ງຂອງຜູ້ມີຮ່າງ; ວະຍານເປັນພະລັງທີ່ໃຫ້ການເຄື່ອນໄຫວແຜ່ໄປທົ່ວ; ແລະ ສະມານຢູ່ຕາມຂໍ້ຕໍ່ທຸກແຫ່ງ
Verse 54
भूतावाप्तिस्ततस्तस्य जायतेन्द्रियगोचरा / पृथिवी वायुराकाशमापो ज्योतिश्च पञ्चमम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ການເຂົ້າເຖິງທາດທີ່ອິນທຣີຍຮັບຮູ້ໄດ້ກໍເກີດຂຶ້ນ: ແຜ່ນດິນ, ລົມ, ອາກາດ/ອາກາສ, ນ້ຳ, ແລະທາດທີ່ຫ້າຄື ເຕຊັສ (ແສງໄຟ)
Verse 55
सर्वेद्रियनिविष्टास्ते स्वस्वयोगं प्रचक्रिरे / पार्थिवं देहमाहुस्तु प्राणात्मानं च मारुतम्
ທາດເຫຼົ່ານັ້ນເຂົ້າໄປສະຖິດໃນອິນທຣີຍທັງປວງ ແລະປະຕິບັດໜ້າທີ່ຂອງຕົນ; ກາຍເອີ້ນວ່າເປັນທາດດິນ ແລະ ປຣານ-ອາດມັນເອີ້ນວ່າມາຣຸຕະ ຄືມີສະພາວະເປັນລົມ
Verse 56
छिद्राण्याकाशयोनीनि जलात्स्रावः प्रवर्त्तते / ज्योतिश्चक्षुषि कोष्ठो ऽस्मात्तेषां यन्नामतः स्मृतम्
ຮູຕ່າງໆ ມີອາກາດເປັນກຳເນີດ; ຈາກທາດນ້ຳມີການໄຫຼຊຶມຂອງນ້ຳເຫຼວ; ແລະໃນດວງຕາມີເຕຊັສ—ດ້ວຍເຫດນີ້ຈຶ່ງຈື່ຈຳນາມຂອງສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນໄວ້ດັ່ງນີ້
Verse 57
संग्राह्य विषयांश्चैव यस्य वीर्यात्प्रवर्तिताः / इत्येतान्पुरुषः सर्वान्सृजत्येकः सनातनः
ດ້ວຍພະລັງອານຸພາບຂອງພຣະອົງ ບັນດາສິ່ງທີ່ຄວນຮັບຮູ້ກໍເລີ່ມເຄື່ອນໄຫວ; ບຸຣຸດສະນາຕະນະອົງດຽວນັ້ນເປັນຜູ້ສ້າງທັງປວງ.
Verse 58
नैधने ऽस्मिन्कथं लोके नरत्वं विष्णुरागतः / एष नः संशयो धीमन्नेष वै विस्मयो महान्
ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາ! ໃນໂລກອັນບໍ່ທຽງນີ້ ພຣະວິສນຸມາຮັບສະພາບເປັນມະນຸດໄດ້ແນວໃດ? ນີ້ແມ່ນຄວາມສົງໄສຂອງພວກເຮົາ ແລະເປັນອັດສະຈັນຍິ່ງ.
Verse 59
कथं गतिर्गतिमतामापन्नो मानुषीं तनुम् / श्रोतुमिच्छामहे विष्णोः कर्माणि च यथाक्रमम्
ພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນຈຸດໝາຍສູງສຸດຂອງຜູ້ມຸ່ງໄປທັງຫຼາຍ ມາຮັບກາຍມະນຸດໄດ້ແນວໃດ? ພວກເຮົາປາຖະໜາຟັງກິດຈະກຳຂອງພຣະວິສນຸຕາມລຳດັບ.
Verse 60
आश्चर्यं परमं विष्णुर्वेदैर्देवश्चै कथ्यते / विष्णोरुत्पत्तिमाश्चय कथयस्व महामते
ໃນພຣະເວດ ພຣະວິສນຸຖືກກ່າວວ່າເປັນອັດສະຈັນສູງສຸດ ແລະເປັນເທວະດາ. ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ຈົ່ງເລົ່າການອຸບັດອັນອັດສະຈັນຂອງພຣະວິສນຸ.
Verse 61
एतदाश्चर्यमाख्यातं कथ्यतां वै सुखावहम् / प्रख्यातबलवीर्यस्य प्रादुर्भावन्महात्मनः / कर्मणाश्चर्यभूतस्य विष्णोः सत्त्वमिहोच्यते
ຂໍໃຫ້ເລົ່າເລື່ອງອັດສະຈັນນີ້ ຊຶ່ງແນ່ນອນນຳຄວາມສຸກມາ. ທີ່ນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງການປາກົດຂອງມະຫາອາດມັນຜູ້ໂດດເດັ່ນດ້ວຍພະລັງແລະວິຣະຍະ ແລະກ່າວເຖິງສັດຕະວະຂອງພຣະວິສນຸຜູ້ອັດສະຈັນດ້ວຍກິດຈະກຳ.
Verse 62
सूत उवाच अहं वः कीर्त्तयिष्यामि प्रादुर्भावं महात्मनः
ສູຕະກ່າວວ່າ—ຂ້າພະເຈົ້າຈະສັນລະເສີນເລົ່າໃຫ້ທ່ານທັງຫຼາຍຟັງເຖິງການປາກົດອົງຂອງມະຫາອາດມັນນັ້ນ
Verse 63
यथा बभूव भगवान्मानुषेषु महातपाः / भृगुस्त्रीवधदोषेण भृगुशापेन मानुषे
ວ່າພຣະພະຄະວານຜູ້ບຳເນັດຕະບະຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ປາກົດໃນຫມູ່ມະນຸດແນວໃດ—ເນື່ອງຈາກໂທດການຂ້າສະຕຣີຂອງພຣຶກຸ ແລະດ້ວຍຄຳສາບຂອງພຣຶກຸ ຈຶ່ງມາໃນຮ່າງມະນຸດ
Verse 64
जायते च युगान्तेषु देवकार्यार्थसिद्धये / तस्य दिव्यां तनुं विष्णोर्गदतो मे निबोधत
ໃນທ້າຍຍຸກທັງຫຼາຍ ພຣະອົງເກີດຂຶ້ນເພື່ອໃຫ້ກິດຂອງເທວະສຳເລັດ; ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້າພະເຈົ້າເຖິງກາຍທິບຂອງພຣະວິດສະນຸນັ້ນ
Verse 65
युगधर्मे परावृत्ते काले च शिथिले प्रभुः / कर्त्तुं धर्मव्यवस्थानं जायते मानुषेष्विह / भृगोः शापनिमित्तेन देवासुरकृतेन च
ເມື່ອທຳມະແຫ່ງຍຸກກັບຕາລະປັດ ແລະເວລາອ່ອນລົງ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈຶ່ງເກີດໃນຫມູ່ມະນຸດເພື່ອຈັດຕັ້ງລະບຽບແຫ່ງທຳມະ—ເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງພຣຶກຸ ແລະເນື່ອງຈາກເຫດທີ່ເທວະ-ອະສູຣກໍ່ໄວ້
Verse 66
ऋषय ऊचुः कथं देवासुरकृते तद्व्याहारमवाप्तवान् / एतद्वेदितुमिच्छामो वृत्तं देवासुरं कथम्
ພວກິສີກ່າວວ່າ—ເນື່ອງຈາກການກະທຳຂອງເທວະແລະອະສູຣ ເຫດການນັ້ນເກີດຂຶ້ນແນວໃດ? ພວກເຮົາປາຖະນາຈະຮູ້ເລື່ອງລາວເທວະ-ອະສູຣນັ້ນວ່າເປັນຢ່າງໃດ
Verse 67
सूत उवाच देवासुरं यथावृत्तं ब्रुवतस्तन्निबोधत
ສູຕະກ່າວວ່າ—ຈົ່ງຟັງຈາກເຮົາ ເລື່ອງລາວຕາມທີ່ເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງເທວະແລະອະສຸຣາ।
Verse 68
हिरण्यकशिपुर्दैत्यस्त्रैलोक्यं प्राक्प्रशासति / बलिनाधिष्ठितं राज्यं पुनर्लोकत्रये क्रमात्
ໃນກ່ອນ ອະສຸຣາຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ປົກຄອງໄຕຣໂລກ; ຕໍ່ມາຕາມລຳດັບ ໃນສາມໂລກ ກໍມີອານາຈັກທີ່ພະບາລີຄອບຄອງ।
Verse 69
सख्यमासीत्परं तेषां देवानामसुरैः सह / युगाख्या दश संपूर्णा ह्यासीदव्याहतं जगत्
ໃນເວລານັ້ນ ເທວະທັງຫຼາຍມີມິດຕະພາບອັນສູງສຸດກັບອະສຸຣາ; ຄົບສິບການທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຢຸກ” ແລະໂລກກໍຢູ່ໂດຍບໍ່ຖືກຂັດຂວາງ।
Verse 70
निदेशस्थायिनश्चैव तयोर्देवासुराभवन् / बद्धे बलौ विवादो ऽथ संप्रवृत्तः सुदारुणः
ພວກເທວະແລະອະສຸຣາເປັນຜູ້ຢູ່ໃນຄຳສັ່ງຂອງທັງສອງຝ່າຍ; ເມື່ອບາລີຖືກຜູກມັດ ກໍເກີດການໂຕ້ຖຽງອັນຮ້າຍແຮງຂຶ້ນ।
Verse 71
देवासुराणां च तदा घोरः क्षयकरो महान् / तेषां द्वीपनिमित्तं वै संग्रामा बहवो ऽभवेन्
ໃນເວລານັ້ນ ລະຫວ່າງເທວະແລະອະສຸຣາ ເກີດການປະທະອັນນ່າຢ້ານ ຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະນຳຄວາມພິນາດ; ເນື່ອງຈາກເລື່ອງທະວີບ ຈຶ່ງມີສົງຄາມຫຼາຍຄັ້ງ।
Verse 72
वराहे ऽस्मिन्दश द्वौ च षण्डामर्कान्तगाः स्मृताः / नामतस्तु समासेन शृणुध्वं तान्विवक्षतः
ໃນວະຣາຫະກັລປະນີ້ ໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າ ມີສິບສອງ ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ສັນດາມາຣການຕະ” ຈົ່ງຟັງນາມຂອງພວກນັ້ນໂດຍຫຍໍ້ ຕາມທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວ
Verse 73
प्रथमो नारसिंहस्तु द्वितीयश्चापि वामनः / तृतीयः स तु वाराहश्चतुर्थो ऽमृतमन्थनः
ປະການທຳອິດແມ່ນ ນະຣະສິງຫະ, ປະການທີສອງແມ່ນ ວາມະນະ; ປະການທີສາມແມ່ນ ວະຣາຫະ, ແລະປະການທີສີ່ແມ່ນ “ການກວນອະມຣິຕະ”
Verse 74
संग्रामः पञ्चमश्चैव सुघोरस्तारकामयः / षष्ठो ह्याडीबकस्तेषां सप्तमस्त्रैपुरः स्मृतः
ປະການທີຫ້າແມ່ນ “ສັງກຣາມະ” ອັນນ່າຢ້ານຢິ່ງ ກ່ຽວກັບ ຕາຣະກາ; ປະການທີຫົກແມ່ນ “ອາຑີບະກະ” ແລະປະການທີເຈັດແມ່ນ “ໄຕປຸຣະ”
Verse 75
अन्धकारो ऽष्टमस्तेषां ध्वजश्च नवमः स्मृतः / वार्त्रश्च दशमो घोरस्ततो हालाहलः स्मृतः
ປະການທີແປດແມ່ນ “ອັນທະກາຣະ” ປະການທີເກົ້າແມ່ນ “ທະວະຊະ” ປະການທີສິບແມ່ນ “ວາຣະຕຣະ” ອັນນ່າຢ້ານ; ແລ້ວຈຶ່ງເປັນ “ຫາລາຫະລະ”
Verse 76
स्मृतो द्वादशकस्तेषां घोरः कोलाहलो ऽपरः / हिरण्यकशिपुर्दैत्यो नरसिंहेन सूदितः
ນີ້ແມ່ນຫມວດສິບສອງທີ່ຈື່ຈຳກັນ; ຍັງມີ “ໂກລາຫະລະ” ອື່ນອີກອັນນ່າຢ້ານ. ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ອະສຸຣະ ຖືກນະຣະສິງຫະປາບສິ້ນ
Verse 77
वामनेन बलिर्बद्धस्त्रैलोक्याक्रमणे कृते / हिरण्याक्षो हतो द्वन्द्वे प्रतिवादे च दैवते
ວາມະນະໄດ້ກ້າວຄອບຄອງສາມໂລກ ແລ້ວຜູກມັດບາລີ; ແລະ ຫິຣັນຍາກະສະ ຖືກສັງຫານໃນສຶກດວນເມື່ອຕໍ່ຕ້ານເທວະ
Verse 78
महाबलो महासत्त्वः संग्रामेष्वपराजितः / दंष्ट्रया तु वराहेण स दैत्यस्तु द्विधाकृतः
ອະສູນຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງ ແລະ ໃຈກ້າ ບໍ່ເຄີຍແພ້ໃນສົງຄາມ ຖືກວະຣາຫະໃຊ້ຂຽວສັບແຍກເປັນສອງ
Verse 79
प्रह्लादो निर्जितो युद्धे इन्द्रेणामृतमन्थने / विरोचनस्तु प्राह्लादिर्नित्यमिन्द्रवधोद्यतः
ໃນຄາວກວນອະມຣິຕະ ອິນທຣາໄດ້ຊະນະພຣະຫລາດໃນສຶກ; ສ່ວນວິໂຣຈະນະ ບຸດຂອງພຣະຫລາດ ມຸ່ງຈະຂ້າອິນທຣາເສມອ
Verse 80
इन्द्रेणैव स विक्रम्य निहतस्तारकामये / भवादवध्यतां प्राप्य विशेषास्त्रादिभिस्तु यः
ໃນສຶກຕາຣະກາມະຍະ ອິນທຣາເອງໄດ້ສະແດງວິລະກຳແລ້ວສັງຫານເຂົາ; ແລະຜູ້ທີ່ໄດ້ພອນບໍ່ອາດຖືກຂ້າຈາກພະພະວະ (ສິວະ) ກໍຍັງພິນາດດ້ວຍອາວຸດພິເສດ
Verse 81
स जंभो निहतः षष्ठे शक्राविष्टेन विष्णुना / अशक्नुवत्सु देवेषु परं सोढुमदैवतम्
ໃນສຶກຄັ້ງທີຫົກ ຈັມພະຖືກວິດສະນຸຜູ້ສິງສູ່ສັກຣະສັງຫານ; ເພາະເທວະທັງຫຼາຍບໍ່ອາດທົນພະລັງອະສູນອັນຮ້າຍແຮງນັ້ນໄດ້
Verse 82
निहता दानवाः सर्वे त्रिपुरे त्र्यंबकेण तु / अथ दैत्याः सुराश्चैव राक्षसास्त्वन्धकारिके
ໃນຕຣິປຸຣະ ພຣະຕຣຽມບະກະ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ປາບດານະວະທັງໝົດ. ຕໍ່ມາໃນສົງຄາມແຫ່ງຄວາມມືດ ໄດຕະຍະ ເທວະ ແລະ ຣາກສະກໍເຂົ້າຮ່ວມດ້ວຍ
Verse 83
जिता देवमनुष्येस्ते पितृभिश्चैव संगताः / सवृत्रान्दानवांश्चैव संगतान्कृत्स्नशश्च तान्
ເທວະແລະມະນຸດ ຮ່ວມກັບປິຕຣະ ໄດ້ຊະນະພວກນັ້ນ; ແມ່ນແຕ່ດານະວະທັງໝົດທີ່ຊຸມນຸມ ພ້ອມວຶຕຣະ ກໍຖືກປາບຈົນສິ້ນ
Verse 84
जघ्ने विष्णुसहायेन महेन्द्रस्तेन वर्द्धितः / हतो ध्वजे महेन्द्रेण मयाछत्रश्च योगवित्
ດ້ວຍການຊ່ວຍເຫຼືອຂອງພຣະວິສນຸ ມະເຫນທຣະຜູ້ໄດ້ຮັບພະລັງຈຶ່ງປາບພວກນັ້ນ. ແລະດ້ວຍການຟາດດ້ວຍທົງທະວັຊຂອງມະເຫນທຣະ ມະຍາຉັດຣະ ຜູ້ຮູ້ໂຍຄະ ກໍຖືກສັງຫານ
Verse 85
ध्वजलक्षं समाविश्य विप्रचित्तिः महानुजः / दैत्यांश्च दानवांश्चैव संहतान्कृत्स्नशश्च तान्
ວິປຣະຈິຕຕິ ຜູ້ກ້າຫານ ເຂົ້າໄປສູ່ເປົ້າໝາຍແຫ່ງທົງ ແລະປາບໄດຕະຍະກັບດານະວະທີ່ຊຸມນຸມຢູ່ທັງໝົດໃຫ້ພ່າຍພິນາດ
Verse 86
जयद्धालाहले सर्वैर्देवैः परिवृतो वृषा / रजिः कोलाहले सर्वान्दैत्यान्परिवृतो ऽजयत्
ທ່າມກາງສຽງຊະນະແລະຄວາມອື້ອຶງດຸດຫາລາຫະລະ ວຶສະຜູ້ຖືກເທວະທັງໝົດລ້ອມຮອບໄດ້ຮັບໄຊ. ແລະໃນຄວາມໂກລາຫົນນັ້ນ ຣະຈິຜູ້ຖືກໄດຕະຍະລ້ອມກໍຊະນະທຸກຜູ້ເຊັ່ນກັນ
Verse 87
यज्ञस्यावभृथे जित्वा षण्डामकारै तु दैवतैः / एते देवासुरा वृत्ताः संग्रामा द्वादशैव तु
ເມື່ອຊະນະໃນພິທີອະວະພຣຶຖະຂອງຍັດຍະ ໂດຍເທວະນາມ “ສັນດາມາກາຣ” ແລ້ວ ສົງຄາມລະຫວ່າງເທວະແລະອະສຸຣະ 12 ຄັ້ງນີ້ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ
Verse 88
सुरासुरक्षयकराः प्रजाना मशिवश्च ह / हिरण्यकशिपू राजा वर्षाणामर्बुदं बभौ
ສົງຄາມເຫຼົ່ານັ້ນເຮັດໃຫ້ເທວະແລະອະສຸຣະພິນາດ ແລະເປັນອະມົງຄົນແກ່ປະຊາ; ກະສັດຫິຣັນຍະກະຊິປຸ ຮຸ່ງເຮືອງຢູ່ໜຶ່ງອັຣບຸດປີ
Verse 89
तथा शतसहस्राणि ह्यधिकानि द्विसफतिः / अशीतिश्च सहस्राणि त्रैलोक्यस्येश्वरो ऽभवत्
ດັ່ງນັ້ນ ອີກເພີ່ມ 72 ແລະ 80,000 ປີ ເຂົາໄດ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງໄຕໂລກ
Verse 90
पारंपर्येण राजा तु बलिर्वर्षार्बुधं पुनः / षष्टिश्चैव सहस्राणि त्रिंशच्च नियुतानि च
ຕາມສາຍສືບທອດ ກະສັດບະລິ ກໍໄດ້ຄອງລາດອີກໜຶ່ງອັຣບຸດປີ ພ້ອມທັງ 60,000 ປີ ແລະ 30 ນິຍຸຕະ (ລ້ານ/ແສນ)
Verse 91
बले राज्याधिकारस्तु यावत्कालं बभूव ह / प्रह्लादो निर्जितो ऽभूच्च तावत्कालं सहासुरैः
ຕາມເວລາທີ່ບະລິມີອຳນາດຄອງລາດ ໃນເວລານັ້ນເອງ ພຣະຫລາດະກໍຖືກປະລາບພ້ອມອະສຸຣະທັງຫຼາຍ
Verse 92
इन्द्रास्त्रयस्ते विख्याता ह्यसुराणां महौ जसः / दैत्यसंस्थमिदं सर्वमासीद्दशयुगं किल
ອາວຸດອິນທຣະຂອງທ່ານເລື່ອງລືອ ສາມາດປະຫານອະສຸຣະຜູ້ມີພະລັງໃຫຍ່. ເຂົາເວົ້າວ່າ ໂລກທັງປວງນີ້ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດໄທຕະຍະຕະຫຼອດສິບຍຸກ.
Verse 93
अशपत्तु ततः शुक्रो राष्ट्रं दशयुगं पुनः / त्रैलोक्यमिदमव्यग्रं महेन्द्रो ह्यभ्ययाद्बलेः
ຕໍ່ມາ ສຸກຣາຈານໄດ້ສາບແຊ່ງອານາຈັກອີກຄັ້ງໃຫ້ຍາວນານສິບຍຸກ. ແລະມະເຮນທຣະໄດ້ບຸກເຂົ້າຫາພະຍາບະລິດ້ວຍກຳລັງ; ໄຕໂລກໃນການນັ້ນສະຫງົບໄຮ້ກັງວົນ.
Verse 94
प्रह्लादस्य हृते तस्मिंस्त्रैलोक्ये कालपर्ययात् / पर्यायेणैव संप्राप्तं त्रैलोक्यं पाकशासनम्
ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ພຣະຫລາດ ໂດຍການຜັນແປຂອງການເວລາ ອຳນາດໄຕໂລກນັ້ນໄດ້ຜັນຜ່ຽນຕາມລຳດັບ ແລະມາຮອດປາກະຊາສະນ (ພຣະອິນທຣະ).
Verse 95
ततो ऽसुरान्परित्यज्य यज्ञो देवानुपागमत् / यज्ञे देवानथ गते काव्यं ते ह्यसुरां ब्रुवन्
ຈາກນັ້ນ ຍັຊະນະໄດ້ລະທິ້ງອະສຸຣະ ແລະໄປຫາເທວະ. ເມື່ອຍັຊະນະໄປຮອດຝ່າຍເທວະແລ້ວ ກາວຍະ (ສຸກຣະ) ຈຶ່ງກ່າວແກ່ອະສຸຣະທັງຫຼາຍ.
Verse 96
किं तन्नो मिषतां राष्ट्रं त्यक्त्वा यज्ञः सुरान्गतः / स्थातुं न शक्रुमो ह्यद्य प्रविशाम रसातलम्
ຕໍ່ໜ້າຕໍ່ຕາພວກເຮົາ ຍັຊະນະໄດ້ລະທິ້ງອານາຈັກນີ້ໄປຫາສຸຣະ; ມື້ນີ້ພວກເຮົາຢືນຢູ່ບໍ່ໄດ້ ຈົ່ງເຂົ້າສູ່ຣະສາຕະລະເຖີດ.
Verse 97
एवमुक्तो ऽब्रवीदेतान्विषण्णः सांत्वयन्गिरा / माभैष्ट धारयिष्यामि तेजसा स्वेन वः सुराः
ເມື່ອຖືກກ່າວເຊັ່ນນັ້ນ, ເຖິງແມ່ນວ່າພຣະອົງຈະໂສກເສົ້າ, ແຕ່ພຣະອົງກໍໄດ້ກ່າວປອບໃຈພວກເຂົາດ້ວຍວາຈາວ່າ: 'ດູກ່ອນເຫຼົ່າສຸຣະ, ຢ່າຢ້ານເລີຍ, ເຮົາຈະຄຸ້ມຄອງພວກເຈົ້າດ້ວຍເດຊະຂອງເຮົາ.'
Verse 98
वृष्टिरोषधयश्चैव रसा वस्तु च यत्परम् / कृत्स्नानि ह्यपि तिष्ठन्तु पापस्तेषां सुरेषु वै
ຂໍໃຫ້ຝົນ, ຢາພື້ນເມືອງ, ລົດຊາດ ແລະ ສິ່ງໃດທີ່ເປັນວັດຖຸອັນສູງສົ່ງ ຂໍໃຫ້ສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນຈົ່ງຄົງຢູ່ ແລະ ຂໍໃຫ້ບາບກຳຈົ່ງຕົກແກ່ເຫຼົ່າສຸຣະເທີ້ນ.
Verse 99
युष्मदर्थं प्रदास्यामि तत्सर्व धार्यते मया / ततो देवासुरान्दृष्ट्वा धृतान्काव्येन धीमता
ເພື່ອເຫັນແກ່ພວກເຈົ້າ, ເຮົາຈະມອບທຸກສິ່ງທີ່ເຮົາຮັກສາໄວ້ໃຫ້. ຈາກນັ້ນ, ເມື່ອເຫັນເຫຼົ່າເທວະດາ ແລະ ອະສູນ ໄດ້ຮັບການຄຸ້ມຄອງໂດຍ ກາວຢະ ຜູ້ມີປັນຍາ...
Verse 100
अमन्त्रयंस्तदा ते वै संविघ्ना विजिगीषया / एष काव्य इदं सर्वं व्यावर्त्तयति नो बलात्
ຈາກນັ້ນ ພວກເຂົາ (ເຫຼົ່າເທວະດາ) ຜູ້ຖືກຂັດຂວາງ ປາຖະໜາຈະເອົາຊະນະ ຈຶ່ງປຶກສາກັນວ່າ: 'ກາວຢະ ຜູ້ນີ້ກຳລັງໃຊ້ກຳລັງເຮັດໃຫ້ຄວາມພະຍາຍາມທັງໝົດຂອງເຮົາກັບກາຍເປັນຜົນຮ້າຍ.'
Verse 101
साधु गच्छामहे तूर्णं यावन्नाप्याययेत्तु तान् / प्रसह्य हत्वा शिष्टांस्तु पातालं प्रापयामहे
ດີແລ້ວ, ຈົ່ງຮີບໄປກ່ອນທີ່ເຂົາຈະຟື້ນຟູພວກມັນ. ຫຼັງຈາກສັງຫານພວກທີ່ເຫຼືອດ້ວຍກຳລັງແລ້ວ ເຮົາຈົ່ງສົ່ງພວກມັນໄປຍັງບາດານເທີ້ນ.
Verse 102
ततो देवास्तु संरब्धा दानवानभिसृत्य वै / जघ्नुस्तैर्वध्यमानास्ते काव्यमेवाभिदुद्रुवुः
ແລ້ວເທວະທັງຫຼາຍໂກດແຄ້ນ ພາກັນພຸ້ນເຂົ້າໄປຫາພວກດານະວະ ແລະຂ້າຟັນ; ພວກດານະວະທີ່ຖືກຂ້າຟັນນັ້ນ ຈຶ່ງຫນີໄປຫາ ກາວຍະ (ສຸກຣາຈານ) ທັນທີ।
Verse 103
ततः काव्यस्तु तान्दृष्ट्वा तूर्णं देवैरभिद्रुतान् / समारक्षत संत्रस्तान्देवेभ्यस्तान्दितेः सुतान्
ຕໍ່ມາ ກາວຍະເຫັນພວກເຂົາຖືກເທວະໄລ່ຕາມ ຈຶ່ງຮີບຄຸ້ມຄອງບຸດຂອງທິຕິທີ່ຫວາດກົວ ໃຫ້ພົ້ນຈາກເທວະທັງຫຼາຍ।
Verse 104
काव्यो दृष्ट्वा स्थितान्देवांस्तत्र दैवमचिन्तयत् / तानुवाच ततो ध्यात्वा पूर्ववृत्तमनुस्मरन्
ກາວຍະເຫັນເທວະຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ກໍຄິດພິຈາລະນາເຖິງອຳນາດແຫ່ງດວງຊະຕາ; ແລ້ວເຂົ້າສະມາທິ ລະລຶກເຫດການເກົ່າ ແລະກ່າວກັບພວກເຂົາ।
Verse 105
त्रैलोक्यं विजितं सर्वं वामनेन त्रिभिःक्रमैः / बलिर्बद्धो हतो जंभो निहतश्च विरोचनः
ວາມະນະໄດ້ພິຊິດໄຕໂລກທັງປວງດ້ວຍສາມຍ່າງກ້າວ; ພະຍາບະລິຖືກຜູກມັດ, ຈັມພະຖືກສັງຫານ, ແລະ ວິໂຣຈະນະກໍຖືກປາບສິ້ນ।
Verse 106
महासुरा द्वादशसु संग्रामेषु सुरैर्हताः / तैस्तैरुपायैर्भूयिष्ठा निहता ये प्रधानतः
ໃນສົງຄາມສິບສອງຄັ້ງ ມະຫາອະສຸຣະຖືກເທວະສັງຫານ; ໂດຍສະເພາະພວກຜູ້ນຳ ຖືກກຳຈັດເປັນສ່ວນໃຫຍ່ດ້ວຍອຸບາຍນານາ।
Verse 107
किञ्चिच्छिष्टास्तु वै यूयं युद्धे स्वल्पे तु वै स्वयम् / नीतिं वो हि विधास्यामि कालः कश्चित्प्रतीक्ष्यताम्
ພວກເຈົ້າເຫຼືອຢູ່ເພີຍນ້ອຍໃນສົງຄາມນ້ອຍນັ້ນດ້ວຍຕົນເອງ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະຈັດວາງນີຕິໃຫ້; ຈົ່ງລໍຖ້າເວລາສັກໜ່ອຍ.
Verse 108
यास्याम्यहं महादेवं मन्त्रार्थे विजयाय च / अग्निमाप्याययेद्धोता मेत्रैरेष दहिष्यति
ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄປເຝົ້າມະຫາເທວະ ເພື່ອຄວາມໝາຍແຫ່ງມົນຕຣາ ແລະເພື່ອຊັຍຊະນະ. ໃຫ້ໂຫຕາບຳລຸງໄຟ; ໄຟນີ້ຈະລຸກໄໝ້ດ້ວຍມົນຕຣາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 109
ततो यास्याम्यहं देवं मन्त्रार्थे नीललोहितम् / युष्माननुग्रहीष्यामि पुनः पश्चादिहागतः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄປຫາເທວະນີລໂລຫິຕ ເພື່ອກິດແຫ່ງມົນຕຣາ. ເມື່ອກັບມາທີ່ນີ້ອີກ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະທານອະນຸຄຣາະແກ່ພວກເຈົ້າ.
Verse 110
यूयं तपश्चरध्वं वै संवृता वल्कलैर्वने / न वै देवा वाधिष्यन्ति यावदागमनं मम
ພວກເຈົ້າຈົ່ງບຳເພັນຕະປະໃນປ່າ ນຸ່ງຫົ່ມເປືອກໄມ້. ຈົນກວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະກັບມາ ເທວະທັງຫຼາຍຈະບໍ່ຂັດຂວາງພວກເຈົ້າ.
Verse 111
अप्रतीपांस्ततो मन्त्रान्देवात्प्राप्य महेश्वरात् / योत्स्यामहे पुनर्देवांस्ततः प्राप्स्यथ वै जयम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ຮັບມົນຕຣາອັນບໍ່ອາດຕ້ານທານໄດ້ຈາກມະເຫສະວະຣະ ພວກເຮົາຈະຮົບກັບເທວະອີກຄັ້ງ; ແລ້ວພວກເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບໄຊຊະນະແນ່ນອນ.
Verse 112
ततस्ते कृतसंवादा देवानूचुस्ततो ऽसुराः / न्यस्तशस्त्रा वयं सर्वे लोकान्यूयं क्रमन्तु वै
ເມື່ອການສົນທະນາສຳເລັດແລ້ວ ອະສຸຣາໄດ້ກ່າວແກ່ເທວະວ່າ “ພວກເຮົາທັງໝົດໄດ້ວາງອາວຸດແລ້ວ; ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານເດີນທາງໃນໂລກທັງຫຼາຍເຖີດ”។
Verse 113
वयं तपश्चरिष्यामः संवृत्ता वल्कलैर्वने / प्रह्लादस्य वचः श्रुत्वा सत्यानुव्यात्दृतं तु तत्
ພວກເຮົາຈະປະພຶດຕະບະໃນປ່າ ນຸ່ງຫົ່ມເປືອກໄມ້; ເມື່ອໄດ້ຟັງວາຈາຂອງປຣະຫລາດ ພວກເຮົາກໍຍຶດມັ່ນຕາມສັດຈະນັ້ນ।
Verse 114
ततो देवा न्यवर्त्तन्त विज्वरा मुदिताश्च ह / न्यस्तशस्त्रेषु दैत्येषु स्वान्वै जग्मुर्यथागतान्
ແລ້ວເທວະທັງຫຼາຍກໍຫວນກັບດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ແລະບໍ່ມີຄວາມຫວາດກົວ; ເມື່ອໄທຕະຍະວາງອາວຸດແລ້ວ ເທວະກໍກັບໄປຫາທີ່ພຳນັກຂອງຕົນດັ່ງເກົ່າ
Verse 115
ततस्तानब्रवीत्काव्यः कञ्चित्कालं प्रतीक्ष्यताम् / निरुत्सुकास्तपोयुक्ताः कालः कार्यार्थसाधकः
ແລ້ວກາວະຍະ (ສຸກຣາຈານ) ກ່າວແກ່ພວກເຂົາວ່າ “ຈົ່ງລໍຖ້າອີກສັກພັກ; ຢ່າຮ້ອນຮົນ ຈົ່ງຕັ້ງມັ່ນໃນຕະບະ, ເພາະການເວລາເປັນຜູ້ສຳເລັດກິດ”។
Verse 116
पितुर्ममाश्रमस्था वै संप्रतीक्षत दानवाः / स संदिश्यसुरान्काव्यो महोदेवं प्रपद्य च
ໂອ ດານະວະທັງຫຼາຍ ຈົ່ງພັກຢູ່ໃນອາສຣົມຂອງບິດາຂ້າ ແລະຄອຍຖ້າ; ກາວະຍະໄດ້ສົ່ງຂໍ້ຄວາມແກ່ເທວະ ແລ້ວເຂົ້າພຶ່ງພາມະຫາເທວະ
Verse 117
प्रणम्यैवमुवाचायं जगत्प्रभवमीश्वरम् / मन्त्रानिच्छामि हे देव ये न संति बृहस्पतौ
ເຂົາໄດ້ກົດກາບແລ້ວກ່າວຕໍ່ພຣະອີສະວະຣະ ຜູ້ເປັນຕົ້ນກໍ່ເກີດໂລກວ່າ “ໂອ ເທວະ, ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາມົນຕຣາທີ່ບໍ່ມີໃນພຣະບຣິຫັສປະຕິ”
Verse 118
पराभवाय देवानामसुरेष्वभयावहान् / एवमुक्तो ऽब्रवीद्देवो मन्त्रानिच्छसि वै द्विज
ເພື່ອໃຫ້ເທວະຊະນະ ແລະໃຫ້ອະສຸຣາຫວາດຫວັນ— ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ພຣະເທວະຈຶ່ງກ່າວວ່າ “ໂອ ດວິຈະ, ເຈົ້າປາຖະໜາມົນຕຣາຫຼື?”
Verse 119
व्रतं चर मयोद्दिष्टं ब्रह्मचारी समाहितः / पूर्मं वर्षसहस्रं वै कुण्डधूममवाक्शिराः
ຈົ່ງປະພຶດວຣະຕະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຊີ້ນຳ; ເປັນພຣະຫມະຈາຣີ ແລະຕັ້ງຈິດໃຫ້ໝັ້ນ. ກ່ອນອື່ນ ຈົ່ງຢູ່ໃນຄວັນຈາກກຸນຑະໜຶ່ງພັນປີ ໂດຍກົ້ມສີສະລົງ
Verse 120
यदि पास्यति भद्रं ते मत्तो मन्त्रमवाप्स्यसि / तथोक्तो देवदेवेन स शुक्रस्तु महातपाः
ຖ້າເຈົ້າສາມາດປະພຶດໄດ້—ຂໍໃຫ້ມີມົງຄຸນແກ່ເຈົ້າ—ແລ້ວເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບມົນຕຣາຈາກເຮົາ. ເມື່ອເທວະເທວະກ່າວດັ່ງນີ້ ສຸກຣະຜູ້ມີຕະປະໃຫຍ່…
Verse 121
पादौ संस्पृश्य देवस्य बाढमित्यभाषत / व्रतं चराम्यहं देव यथोद्दिष्टो ऽस्मि वैप्रभो
ເຂົາໄດ້ແຕະພຣະບາດຂອງເທວະແລ້ວກ່າວວ່າ “ແນ່ນອນ ໂອ ເທວະ, ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະພຶດວຣະຕະຕາມທີ່ພຣະອົງຊີ້ແນະ”
Verse 122
ततो नियुक्तो देवेन कुण्डधारो ऽस्य धूमकृत् / असुराणां हितार्थाय तस्मिञ्छुक्रे गते तदा
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍການແຕ່ງຕັ້ງຂອງເທວະ ກຸນຑະທາຣ ຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວັນ ໄດ້ກະທຳເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ອະສຸຣ ເມື່ອສຸກຣະໄດ້ຈາກໄປໃນການນັ້ນ
Verse 123
मन्त्रार्थं तत्र वसति ब्रह्म चर्यं महेश्वरे / तद्बुद्ध्वा नीतिपूर्वं तु राष्ट्रं न्यस्तं तदासुरैः
ເພື່ອຈຸດປະສົງແຫ່ງມົນຕຣາ ລາວພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຖືພຣະຫມະຈັນຍະຕໍ່ໜ້າມະເຫສະວະຣ; ເມື່ອຮູ້ດັ່ງນັ້ນ ອະສຸຣຈຶ່ງມອບອານາຈັກຕາມຫຼັກນະໂຍບາຍ
Verse 124
तस्मिञ्छिद्रे तदामर्षाद्देवास्तान्समभिद्रवन् / प्रगृहीतायुधाः सर्वे बृहस्पतिपुरोगमाः
ເມື່ອເຫັນຊ່ອງວ່າງນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມໂກດ ເທວະທັງຫຼາຍກໍພາກັນພຸ້ນເຂົ້າໂຈມຕີ; ທຸກອົງຖືອາວຸດ ໂດຍມີພຣະພຶຫັດສະປະຕິນຳໜ້າ
Verse 125
दृष्ट्वासुरगणा देवान्प्रगृहीतायुधान्पुनः / उत्पेतुः सहसा सर्वे संत्रस्तास्ते ततो ऽभवन्
ເມື່ອເຫັນເທວະຖືອາວຸດອີກຄັ້ງ ຝູງອະສຸຣກໍກະໂດດຂຶ້ນທັນທີ; ແລ້ວພວກເຂົາທັງໝົດກໍຕົກໃນຄວາມຫວາດຫວັນ
Verse 126
न्यस्ते शस्त्रे ऽभये दत्ते ह्याचार्ये व्रतमास्थिते / संत्यज्य समयं देवास्ते सपत्नजिघांसवः
ເມື່ອວາງອາວຸດແລ້ວ ໃຫ້ອະໄພແລ້ວ ແລະອາຈານຢູ່ໃນວັດຕະປະຕິບັດ ແຕ່ເທວະຜູ້ປາຖະໜາຂ້າສັດຕູ ກໍລະທິ້ງຂໍ້ຕົກລົງນັ້ນ
Verse 127
अनाचार्यास्तु भद्रं वो विश्वस्तास्तपसे स्थिताः / चीरवल्काजिनधरा निष्क्रिया निष्परिग्रहाः
ຂໍໃຫ້ຄວາມເປັນມົງຄຸນມີແກ່ທ່ານ ແມ່ນແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ມີອາຈານ ກໍຍັງຕັ້ງມັ່ນໃນຕະບະດ້ວຍສັດທາ ນຸ່ງຜ້າຫຍາບ ເປືອກໄມ້ ແລະໜັງສັດ ບໍ່ຍຶດຕິດກິດການ ແລະບໍ່ມີຊັບສິນ
Verse 128
रणे विजेतुं देवान्वै न शक्ष्यामः कथञ्चन / अयुद्धेन प्रपद्यामः शरणं काव्यमातरम्
ໃນສົງຄາມ ພວກເຮົາບໍ່ອາດຊະນະເທວະໄດ້ເລີຍ ບໍ່ວ່າຢ່າງໃດກໍຕາມ. ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍບໍ່ຮົບພວກເຮົາຂໍເຂົ້າພຶ່ງເປັນສະຣະນະແກ່ແມ່ແຫ່ງກະວີ (ພຣະສະຣັດສະວະຕີ)
Verse 129
प्रापद्यन्त ततो भीतास्तया चैव तदाभयम् / दत्तं तेषां तु भीतानां दैत्यानामभयार्थिनाम्
ຈາກນັ້ນ ພວກເຂົາຜູ້ຫວາດກົວໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງນາງ; ແລະໃນເວລານັ້ນເອງ ນາງໄດ້ປະທານອະໄພ/ຄວາມບໍ່ຢ້ານ ແກ່ພວກໄດຕະຍະຜູ້ຂໍຄວາມປອດໄພ
Verse 130
तया चाभ्युपपन्नांस्तान्दृष्ट्वा देवास्तदासुरान् / अभिजघ्नुः प्रसह्यैतान्विचार्य च बलाबलम्
ເມື່ອເທວະເຫັນອະສຸຣະເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ເຂົ້າຢູ່ໃນການຄຸ້ມຄອງຂອງນາງ ກໍພິຈາລະນາກຳລັງແລະຄວາມອ່ອນແອ ແລ້ວເຂົ້າຈູ່ໂຈມທຳລາຍພວກເຂົາດ້ວຍກຳລັງ
Verse 131
तत स्तान्वध्यमानांस्तु देवैर्दृष्ट्वासुरांस्तदा / देवी क्रुद्धाब्रवीदेनाननिन्द्रत्वं करोम्यहम्
ເມື່ອເຫັນອະສຸຣະຖືກເທວະຂ້າ ນາງເທວີໂກດກຣິ້ວແລະກ່າວວ່າ “ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາປາດສະຈາກອິນທຣະຕະວະ (ຄວາມເປັນອິນທຣະ)”
Verse 132
संस्तभ्य शीघ्रं संरंभादिन्द्रं साभ्यचरत्ततः / ततः संस्तंभितं दृष्ट्वा शक्रं देवास्तु मूढवत्
ແລ້ວນາງດ້ວຍຄວາມໂກດກ້າກໍຮີບພຸ້ນເຂົ້າໃສ່ອິນທຣາ; ເຫັນສັກຣະຖືກເຮັດໃຫ້ນິ່ງ ເທວະທັງຫຼາຍກໍຕະລຶງດຸດຄົນຫຼົງ.
Verse 133
व्यद्रवन्त ततो भीता दृष्ट्वा शक्रं वशीकृतम् / गतेषु सुरसंघेषु विष्मुरिन्द्रमभाषत
ເຫັນສັກຣະຖືກຄອບງຳ ພວກເຂົາກໍຢ້ານແລະພາກັນຫນີ. ເມື່ອຝູງເທວະຈາກໄປແລ້ວ ວິສມຸຈຶ່ງກ່າວກັບອິນທຣາ.
Verse 134
मां त्वं प्रविश भद्रं ते नेष्यामि त्वां सुरेश्वर / एवमुक्तस्ततो विष्णुः प्रविवेश पुरन्दरः
ລາວກ່າວວ່າ “ຂໍໃຫ້ເຈົ້າມີມົງຄຸນ; ເຂົ້າມາໃນຕົວຂ້າເຖີດ, ໂອ ຈອມແຫ່ງເທວະ, ຂ້າຈະນຳເຈົ້າໄປ.” ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ປຸຣັນດຣະກໍເຂົ້າໄປໃນວິສນຸ.
Verse 135
विष्मुना रक्षितं दृष्ट्वा देवी क्रुद्धा वचो ऽवदत् / एषा त्वां विष्णुना सार्द्ध दहामि मघवन्बलात्
ເມື່ອເຫັນວ່າວິສມຸປົກປ້ອງ ເທວີກໍໂກດແລະກ່າວວ່າ “ໂອ ມະຄະວັນ, ຂ້າຈະເຜົາເຈົ້າພ້ອມວິສນຸດ້ວຍພະລັງ.”
Verse 136
मिषता सर्वभूतानां दृश्यतां मे तपोबलम् / तयाभिभूतौ तौ देवाविन्द्राविष्णू जजल्पतुः
ຕໍ່ໜ້າສັດທັງປວງ ນາງກ່າວວ່າ “ຈົ່ງເບິ່ງພະລັງຕະປະຂອງຂ້າ!” ແລ້ວນາງກໍຄອບງຳທັງສອງ; ຈາກນັ້ນອິນທຣາແລະວິສນຸສອງເທວະກໍສົນທະນາກັນ.
Verse 137
कथं मुच्येव सहितौ विष्णुरिन्द्रमभाषत / इन्द्रो ऽब्रवीज्जहि ह्येनां यावन्नो न दहे द्विभो
ພະວິຊະນຸ ຖາມ ພະອິນ ວ່າ: 'ເຮົາທັງສອງຈະລອດໄດ້ແນວໃດ?' ພະອິນ ຕອບວ່າ: 'ຂ້າແດ່ພະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຈົ່ງຂ້ານາງກ່ອນທີ່ນາງຈະເຜົາຜານພວກເຮົາ.'
Verse 138
विशेषेणाभिभूतो ऽहमिमां तज्जहि माचिरम् / ततः समीक्ष्य तां विष्णुः स्त्रीवधं कर्त्तुमास्थितः
'ຂ້ານ້ອຍຖືກນາງຄອບງຳຢ່າງສິ້ນເຊີງ, ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງຂ້ານາງໂດຍບໍ່ຕ້ອງລໍຊ້າ.' ຈາກນັ້ນ, ເມື່ອເບິ່ງນາງແລ້ວ, ພະວິຊະນຸ ຈຶ່ງຕັດສິນໃຈທີ່ຈະຂ້າສັດຕີນັ້ນ.
Verse 139
अभिध्याय ततश्शक्रमापन्नं सत्वरं प्रभुः / तस्याः संत्वरमाणायाः शीघ्रङ्कारी मुरारिहा
ເມື່ອຄິດເຖິງພະອິນຜູ້ຕົກຢູ່ໃນອັນຕະລາຍ, ພະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈຶ່ງຮີບຮ້ອນ. ໃນຂະນະທີ່ນາງກຳລັງພຸ່ງເຂົ້າມາ, ຜູ້ສັງຫານມຸຣະ (ພະວິຊະນຸ) ກໍໄດ້ກະທຳການໄວວາກວ່າ.
Verse 140
त्रिधा विष्णुस्ततो देवः क्रूरं बुद्ध्वा चिकीर्षितम् / क्रुद्धस्तदस्त्रमाविध्य शिरश्चिच्छेद माधवः
ຈາກນັ້ນ ພະວິຊະນຸເຈົ້າ ຊົງຮັບຮູ້ເຖິງເຈດຕະນາອັນໂຫດຮ້າຍຂອງນາງ ຈຶ່ງຊົງຄຽດແຄ້ນ. ພະມາດົບ ຊົງແກວ່ງອາວຸດຂອງພະອົງອອກໄປ ແລະ ຕັດຫົວຂອງນາງ.
Verse 141
तं दृष्ट्वा स्त्रीवधं घोरं चुकोप भृगुरीश्वरः / ततो ऽभिशप्तो भृगुणा विष्णुर्भार्यावधे तदा
ເມື່ອເຫັນການຂ້າສັດຕີອັນໜ້າສະພຶງກົວນັ້ນ ລືສີພຣຶຄຸຜູ້ຊົງລິດຈຶ່ງຄຽດແຄ້ນ. ຍາມນັ້ນ ພະວິຊະນຸ ຈຶ່ງຖືກພຣຶຄຸສາບແຊ່ງ ເນື່ອງຈາກການຂ້າເມຍຂອງຕົນ.
Verse 142
यस्मात्ते जानता धर्ममवध्या स्त्री निषूदिता / तस्मात्त्वं सप्तकृत्वो वै मनुष्येषु प्रपद्यसे
ເນື່ອງຈາກເຈົ້າຮູ້ທຳແຕ່ຍັງຂ້າຍິງຜູ້ບໍ່ຄວນຖືກຂ້າ; ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າຈະເກີດໃນມະນຸດເຈັດຄັ້ງ
Verse 143
ततस्तेनाभिशापेन नष्टे धर्मे पुनः पुनः / सर्वलोक हितार्थाय जायते मानुषेष्विह
ດ້ວຍຄຳສາບນັ້ນ ທຳຈຶ່ງເສື່ອມຫາຍຊ້ຳໆ; ແຕ່ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ສັບພະໂລກ ລາວເກີດໃນມະນຸດທີ່ນີ້
Verse 144
अनुव्याहृत्य विष्मुं स तदादाय शिरः स्वयम् / समानीय ततः काये समायोज्येदमब्रवीत्
ເຂົາເອີ້ນນາມພຣະວິສນຸ ແລ້ວຍົກສີສະນັ້ນດ້ວຍຕົນເອງ; ຈາກນັ້ນນຳໄປປະກົບກັບກາຍ ແລະກ່າວດັ່ງນີ້
Verse 145
एतां त्वां विष्णुना सत्यं हतां संजीवयाम्यहम् / यदि कृत्स्नो मया धर्मश्चरितो ज्ञायते ऽपि वा
ໂອ ເທວີ, ໃຫ້ພຣະວິສນຸເປັນພະຍານ ຂ້າຈະກ່າວສັດຈະ ແລະຊຸບຊີວິດເຈົ້າ—ຜູ້ຖືກຂ້າ—ໃຫ້ຟື້ນຄືນ; ຖ້າຂ້າໄດ້ປະພຶດທຳຄົບຖ້ວນແລະເປັນທີ່ຮູ້
Verse 146
तेन सत्येन जीवस्व यदि सत्यं ब्रवीम्यहम् / सत्याभिव्यहृतात्तस्य देवी संजीविता तदा
ຈົ່ງມີຊີວິດດ້ວຍພະລັງແຫ່ງສັດຈະນັ້ນ ຖ້າຂ້າເວົ້າຄວາມຈິງ; ເມື່ອເຂົາເປົ່າວາຈາສັດຈະ ເທວີກໍຟື້ນຄືນຊີວິດໃນທັນທີ
Verse 147
तदा तां प्रोक्ष्य शीताभिरद्भिर्जीवेति सो ऽब्रवीत् / ततस्तां सर्वभूतानां दृष्ट्वा सुप्तोत्थितामिव
ແລ້ວເຂົາໄດ້ພອມນ້ຳເຢັນໃສ່ນາງ ແລະກ່າວວ່າ “ຈົ່ງມີຊີວິດ.” ຕໍ່ມາສັດທັງປວງເຫັນນາງດັ່ງຕື່ນຈາກນິທຣາ ແລະປະຫລາດໃຈ.
Verse 148
साधुसाध्वित्यदृश्यानां वाचस्ताः सस्वनुर्दिशः / दृष्ट्वा संजीवितामेवं देवीं तां भृगुणा तदा
ສຽງຂອງຜູ້ມອງບໍ່ເຫັນຮ້ອງວ່າ “ສາທຸ ສາທຸ” ກັງວານໄປທົ່ວທິດ. ໃນເວລານັ້ນ ພຣຶກຸໄດ້ເຫັນເທວີນັ້ນຟື້ນຄືນຊີວິດດັ່ງນີ້.
Verse 149
मिषतां सर्वभूतानां तदद्भुतमिवाभवत् / असंभ्रान्तेन भृगुणा पत्नी संजीवितां ततः
ຕໍ່ໜ້າສັດທັງປວງທີ່ກຳລັງເບິ່ງ ນັ້ນເປັນດັ່ງອັດສະຈັນ. ແລ້ວພຣຶກຸຜູ້ບໍ່ຫວາດຫວັນ ໄດ້ຊຸບຊີວິດພັນລະຍາຂອງຕົນຄືນ.
Verse 150
दृष्ट्वा शक्रो न लेभे ऽथ शर्म काव्यभयात्ततः / प्रजागरे ततश्चेन्द्रो जयन्तीमात्मनः सुताम्
ເມື່ອເຫັນແລ້ວ ສັກກະ (ອິນທຣາ) ບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມສະຫງົບ ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກາວະ. ຕໍ່ມາ ອິນທຣາໄດ້ຕື່ນຢູ່ ເພາະຫ່ວງໃຍລູກສາວຂອງຕົນ ຊື່ ຈະຍັນຕີ.
Verse 151
प्रोवाच मतिमान्वाक्यं स्वां कन्यां पाकशासनः / एष काव्यो ह्यनिन्द्राय चरते दारुणं तपः
ປາກະຊາສະນະ (ອິນທຣາ) ກ່າວດ້ວຍປັນຍາຕໍ່ລູກສາວຂອງຕົນວ່າ “ກາວະຜູ້ນີ້ກຳລັງບຳເພັນຕະປະອັນດຸຮ້າຍ ເພື່ອທຳລາຍອິນທຣາ”
Verse 152
तेनाहं व्याकुलः पुत्रि कृतो धृतिमना दृढम् / गच्छ संभावयस्वैनं श्रमापनयनैः शुभे
ໂອ ລູກສາວ, ເພາະເຫດນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງວຸ້ນວາຍຫຼາຍ ແຕ່ກໍຍັງຍຶດຄວາມອົດທົນໃຫ້ໝັ້ນ. ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ໄປເຖີດ ແລະຕ້ອນຮັບເຂົາດ້ວຍການປະຄອງທີ່ລົບຄວາມເມື່ອຍລ້າ.
Verse 153
तैस्तैर्मनो ऽनुकूलैश्च ह्युपचारैरतद्रिता / देवी सारीन्द्रदुहिता जयन्ती शुभचारिणी
ດ້ວຍການປະຄອງຫຼາກຫຼາຍທີ່ຖືກໃຈ ໂດຍບໍ່ເກີດຄວາມເກີຍດຄ້ານ ເທວີ ຈະຍັນຕີ ທິດາແຫ່ງສາຣີນທຣະ ຜູ້ປະພຶດດີ ໄດ້ອຸທິດຕົນໃນການຮັບໃຊ້.
Verse 154
सुस्वरूपधरागात्तं दुर्वहं व्रतमास्थितम् / पित्रा यथोक्तं वाक्यं सा काव्ये कृतवती तदा
ນາງສວມຮູບງາມ ແລະຕັ້ງມັ່ນໃນພຣະຕະອັນຫນັກນັ້ນ; ຖ້ອຍຄໍາທີ່ບິດາໄດ້ກ່າວ ນາງກໍໄດ້ປະຕິບັດໃຫ້ສໍາເລັດໃນການນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ໃນຮູບແບບກະວີ.
Verse 155
गीर्भिश्चैवानुकूलाभिः स्तुवन्ती वल्गुभाषिणी / गात्रसंवाहनैः काले सेवमाना त्वचासुखैः
ນາງສັນລະເສີນດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາອັນເໝາະສົມ ເວົ້າຈາຫວານ ແລະໃນເວລາອັນຄວນ ນາງໄດ້ນວດກາຍ ຮັບໃຊ້ດ້ວຍການສຳຜັດທີ່ໃຫ້ຄວາມສຸກແກ່ຜິວ.
Verse 156
शुश्रूषन्त्यनुकूला च उवास बहुलाः समाः / पूर्णं धूमव्रते चापि घोरे वर्षसहस्रके
ນາງຮັບໃຊ້ດ້ວຍຄວາມເໝາະສົມ ແລະຢູ່ພັກຢູ່ນັ້ນຫຼາຍປີ; ແມ່ນແຕ່ໃນທູມະພຣະຕະອັນນ່າຢ້ານ ນາງກໍໄດ້ປະຕິບັດໃຫ້ຄົບຖ້ວນຕະຫຼອດໜຶ່ງພັນປີ.
Verse 157
वरेण च्छन्दयामास काव्यं प्रीतो ऽभवस्तदा / एवं व्रतं त्वयैकेन चीर्णं नान्येन केन चित्
ໂດຍປະທານພອນ ທ່ານໄດ້ເຮັດໃຫ້ກາວຍະພໍໃຈ ແລະໃນເວລານັ້ນກໍປິຕິຍິນດີ. ພຣະຕະແບບນີ້ ມີແຕ່ທ່ານຜູ້ດຽວທີ່ປະພຶດ ບໍ່ແມ່ນຜູ້ອື່ນໃດ.
Verse 158
तस्मात्त्वं तपसा बुद्ध्या श्रुतेन च बलेन च / तेजसा वापि विबुधान्सर्वानभिभविष्यसि
ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍຕະປະ, ປັນຍາ, ຄວາມຮູ້ແຫ່ງສຣຸຕິ, ກຳລັງ ແລະ ເຕຊະ ເຈົ້າຈະຊະນະເທວະທັງປວງ.
Verse 159
यच्च किञ्चिन्ममब्रह्म विद्यते भृगुनन्दन / सांग च सरहस्यं च यज्ञोपनिषदस्तथा
ໂອ ບຸດແຫ່ງພຣະິພຣຶກຸ! ຄວາມຮູ້ພຣະພຣະມັນທີ່ມີໃນຂ້າ—ພ້ອມອົງປະກອບ, ພ້ອມຄວາມລັບ, ແລະຄຳສອນຢັຊະ-ອຸປນິສັດດ້ວຍ—
Verse 160
प्रतिभाति ते सर्वं तद्वाच्यं तु न कस्यचित् / सर्वाभिभावी तेन त्वं द्विजश्रेष्ठो भविष्यसि
ທຸກສິ່ງປາກົດແຈ້ງແກ່ເຈົ້າ ແຕ່ບໍ່ຄວນເວົ້າໃຫ້ໃຜຟັງ. ດ້ວຍເຫດນີ້ ເຈົ້າຈະຄອບງຳທຸກຜູ້ ແລະເປັນດວິຊະຜູ້ປະເສີດ.
Verse 161
एवं दत्त्वा वरं तस्यै भार्गवाय भवः पुनः / प्रजेशत्वं धनेशत्वमवध्यत्वं च वै ददौ
ເມື່ອປະທານພອນແລ້ວ ພຣະພະວະ (ພຣະສິວະ) ກໍປະທານແກ່ພາຣຄະວະອີກ ຄື ຄວາມເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ, ຄວາມເປັນເຈົ້າແຫ່ງຊັບ, ແລະຄວາມບໍ່ອາດຖືກສັງຫານ.
Verse 162
एतांल्लब्ध्वा वरान्काव्यः संप्रहृष्टतनूरुहः / हर्षात्प्रादुर्बभौ तस्य दिव्यं स्तोत्रं महेशितुः
ເມື່ອໄດ້ຮັບພອນເຫຼົ່ານັ້ນ ກາວະຍະກໍປິຕິຈົນຂົນລຸກ. ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ບົດສັນລະເສີນອັນທິບພະແດ່ພຣະມະເຫສວຣະກໍປາກົດອອກຈາກເຂົາ
Verse 163
तदा तिर्यक्स्थितस्त्वेवं तुष्टुवे नीललोहितम् / नमो ऽस्तु शितिकण्ठाय सुराद्याय सुवर्चसे
ໃນຂະນະນັ້ນ ເຂົາຢືນເອຽງແລ້ວສັນລະເສີນນີລໂລຫິຕະວ່າ “ນະໂມແດ່ພຣະສິຕິກັນຖະ ຜູ້ເປັນອາດິແຫ່ງເທວະ ແລະຜູ້ມີຣັດສະມີສຸດງາມ”
Verse 164
लेलिहानाय लेह्याय वत्सराय जगत्पते / कपर्दिने ह्यूर्द्ध्वरोम्णे हर्यक्षवरदाय च
ນະໂມແດ່ຜູ້ລີ້ນເລຍ ແລະຜູ້ຄວນແກ່ການເລຍ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງປີ ເຈົ້າແຫ່ງໂລກ; ແດ່ກະປັຣດິນ ຜູ້ມີຂົນຊີ້ຂຶ້ນ ແລະຜູ້ປະທານພອນແກ່ຫຣະຍັກສະ
Verse 165
संस्तुताय सुतीर्थाय देवदेवाय रंहसे / उष्णीषिणे सुवक्त्राय सहस्राक्षाय मीढुषे
ນະໂມແດ່ຜູ້ຄວນສັນລະເສີນ ຜູ້ເປັນຕີຣຖະອັນປະເສີດ ເທວະເທວະ ແລະຜູ້ມີຄວາມໄວ; ແດ່ຜູ້ສວມອຸຊນີສ ຜູ້ມີໃບໜ້າງາມ ຜູ້ມີພັນນະຕາ ແລະຜູ້ປະທານຝົນ
Verse 166
वसुरेताय रुद्राय तपसे चीरवाससे / निस्वाय मुक्तकेशाय सेनान्ये रोहिताय च
ນະໂມແດ່ຣຸທຣະຜູ້ມີເຊື້ອແຫ່ງວະສຸ ແດ່ຕະປະ ແດ່ຜູ້ນຸ່ງຜ້າເປືອກໄມ້; ແດ່ນິສວະ ຜູ້ປ່ອຍຜົມສະຫຼາຍ ແດ່ຜູ້ນຳກອງທັບ ແລະແດ່ໂຣຫິຕະ
Verse 167
कवये राजवृद्धाय तक्षकक्रीडनाय च / गिरिशायार्कनेत्राय यतये चाज्यपाय च
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນກະວີສັກສິດ ຜູ້ເພີ່ມພູນພຣະຣາຊາ ຜູ້ສະໜຸກກັບຕັກສະກະ ພຣະຄິຣີຊະ ຜູ້ມີເນດດຸດດວງອາທິດ ແລະພຣະຍະຕິ ຜູ້ດື່ມເນີຍໃສບູຊາ
Verse 168
सुवृत्ताय सुहस्ताय धन्विने भार्गवाय च / सहस्रबाहवे चैव सहस्रामलचक्षुषे
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ມີຈັນຍາງາມ ຜູ້ມີມືອັນປະເສີດ ນັກທະນູພາຣຄະວະ ຜູ້ມີພັນແຂນ ແລະຜູ້ມີພັນເນດອັນຜ່ອງໃສ
Verse 169
सहस्रकुक्षये चैव सहस्रचरणाय च / सहस्रशिरसे चैव बहुरूपाय वेधसे
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ເວທັສ ຜູ້ມີພັນທ້ອງ ພັນຕີນ ພັນສີສະ ແລະປາກົດເປັນຫຼາຍຮູບ
Verse 170
भवाय विश्वरूपाय श्वेताय पुरुषाय च / निषङ्गिणे कवचिने सूक्ष्माय क्षपणाय च
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພະພະວະ ຜູ້ມີຮູບເປັນສາກົນ ພຣະບຸຣຸດຜູ້ຂາວຜ່ອງ; ຜູ້ຖືອາວຸດ ຜູ້ສວມເກາະ ຜູ້ລະອຽດລ້ຳ ແລະຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດ
Verse 171
ताम्राय चैव भीमाय उग्राय च शिवाय च / महादेवाय सर्वाय विश्वरूपशिवाय च
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ມີສີດຸດທອງແດງ ຜູ້ນ່າຢ້ານເກງຂາມ ຜູ້ດຸດັນ ແລະພຣະຊິວະຜູ້ເປັນມົງຄຸນ; ແດ່ມະຫາເທວະ ຜູ້ເປັນທຸກສິ່ງ ແລະພຣະຊິວະຜູ້ມີຮູບເປັນສາກົນ
Verse 172
हिरण्याय वसिष्ठाय वर्षाय मध्यमाय च / धाम्ने चैव पिशङ्गाय पिङ्गलायारुणाय च
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ມີຮັດສະມີດັ່ງຄຳ, ວະສິດຖະ, ວັດສະ, ມັດທະຍະ; ແລະ ທາມະ, ພິສັງກະ, ພິງກະລະ, ອະຣຸນະ
Verse 173
पिनाकिने चेषुमते चित्राय रोहिताय च / दुन्दुभ्यायैकपादाय अर्हाय बुद्धये तथा / मृगव्याधाय सर्वाय स्थाणवे भीषणाय च
ນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ຖືປິນາກະ, ຜູ້ມີລູກສອນ, ຜູ້ວິຈິດ, ຜູ້ແດງເຮືອງ; ແດ່ດຸນດຸບີ, ຜູ້ມີຕີນດຽວ, ຜູ້ຄວນບູຊາ, ຜູ້ເປັນປັນຍາ; ແດ່ນາຍພານກວາງ, ຜູ້ເປັນທຸກສິ່ງ, ສະຖານຸ, ແລະຜູ້ນ່າຢ້ານກົວ
Verse 174
बहुरूपाय चोग्राय त्रिनेत्रायेश्वराय च / कपिलोयैकवीराय मृत्यवे त्र्यंबकाय च
ນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ມີຮູບຫຼາຍ, ຜູ້ດຸຮ້າຍ, ຜູ້ມີສາມຕາ, ພຣະອີສະວະຣະ; ແດ່ກະປິລະ, ວີຣະເອກ, ມຣິຕະຍຸ, ແລະ ໄຕຣຍຳບະກະ
Verse 175
वास्तोष्पते पिनाकाय शङ्कराय शिवाय च / आरण्याय गृहस्थाय यतिने बह्मचारिणे
ນົບນ້ອມແດ່ວາສໂຕຊະປະຕິ, ຜູ້ຖືປິນາກະ, ສັງກະຣະ ແລະ ຊິວະ; ແດ່ຜູ້ຢູ່ໃນປ່າ, ຜູ້ຄອງເຮືອນ, ຍະຕິ ແລະ ພຣະພົມຈາຣີ
Verse 176
सांख्याय चैव योगाय ध्यानिने दीक्षिताय च / अन्तर्हिताय सर्वाय तप्याय व्यापिने तथा
ນົບນ້ອມແດ່ສາງຂະຍະ ແລະ ໂຍຄະ, ແດ່ຜູ້ເຂົ້າສະມາທິ, ແດ່ຜູ້ຮັບດີກຊາ; ແດ່ຜູ້ເຊື່ອງຢູ່ພາຍໃນ, ຜູ້ເປັນທຸກສິ່ງ, ຕັບຍາ ແລະ ຜູ້ແຜ່ຊ່ວງທົ່ວ
Verse 177
बुद्धाय चैव शुद्धाय मुक्ताय केवलाय च / रोधसे चैकितानाय ब्रह्मिष्ठाय महार्षये
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ເປັນປັນຍາ ຜູ້ບໍລິສຸດ ຜູ້ຫຼຸດພົ້ນ ແລະຜູ້ເອກະ; ແລະແດ່ ໂຣທະສະ ຜູ້ມີຈິດເປັນໜຶ່ງ ມະຫາິສີຜູ້ຍຶດພຣະພຣະຫມັນ
Verse 178
चतुष्पादाय मेध्याय वर्मिणे शीघ्रगाय च / शिखण्डिने कपालाय दण्डिने विश्वमेधसे
ນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ມີສີ່ຕີນ ຜູ້ບໍລິສຸດ ຜູ້ສວມເກາະ ແລະຜູ້ໄວ; ແດ່ຜູ້ມີຊິຂັນດະ ຜູ້ຖືກະໂຫຼກ ຜູ້ຖືດັນດະ ແລະຜູ້ມີປັນຍາຄອບຄຸມໂລກ
Verse 179
अप्रतीताय दीप्ताय भास्कराय सुमेधसे / क्रूराय विकृतायैव बीभत्साय शिवाय च
ນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ຍາກຮູ້ຖືກ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ ດຸດດວງອາທິດ ຜູ້ມີປັນຍາດີ; ແດ່ຜູ້ດຸຮ້າຍ ຜູ້ພິລຶກ ຜູ້ນ່າສະພຶງ ແລະແດ່ພຣະຊິວະຜູ້ເປັນມົງຄຸນ
Verse 180
शुचये परिधानाय सद्योजाताय मृत्यवे / पिशिताशाय शर्वाय मेघाय वैद्युताय च
ນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ບໍລິສຸດ ຜູ້ສວມອາພອນ ຜູ້ເກີດຂຶ້ນທັນທີ ແລະຜູ້ເປັນມຣິຕຍຸ; ແດ່ປິຊິຕາຊະ ແດ່ຊັຣວະ ຜູ້ເປັນເມກ ແລະຜູ້ເປັນຟ້າຜ່າ
Verse 181
दक्षाय च जघन्याय लोकानामीश्वराय च / अनामयाय चेध्माय हिरण्यायैकचक्षुषे
ນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ຊໍານານ ຜູ້ສະຖິດໃນທີ່ຕໍ່າສຸດ ແລະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງໂລກ; ແດ່ຜູ້ປອດໂລກ ຜູ້ເປັນໄມ້ຟືນບູຊາ (ອິດຫມະ) ຜູ້ເປັນທອງ ແລະຜູ້ມີຕາດຽວ
Verse 182
श्रेष्ठाय वामदेवाय ईशानाय च धीमते / महाकल्पाय दीप्ताय रोदनाय हसाय च
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ປະເສີດ ວາມເທວະ ແລະ ອີສານ ຜູ້ມີປັນຍາ; ແດ່ຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ເປັນມະຫາກັນ ເປັນທັງນ້ຳຕາແລະຮອຍຍິ້ມ
Verse 183
दृढधन्विने कवचिने रथिने च वरूथिने / भृगुनाथाय शुक्राय गह्वरिष्ठाय धीमते
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ຖືຄັນທະນູແຂງກ້າ ຜູ້ນຸ່ງເກາະ ຜູ້ຂີ່ລົດຮົບ ແລະຜູ້ຄຸ້ມຄອງກອງ; ແດ່ສຸກຣະ ຈ້າວແຫ່ງພຶກຸ ຜູ້ສະຖິດໃນຄວາມເລິກ ຜູ້ມີປັນຍາ
Verse 184
अमोघाय प्रशान्ताय सदा विप्रप्रियाय च / दिग्वासः कृत्तिवासाय भगघ्नाय नमो ऽस्तु ते
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ບໍ່ເຄີຍຜິດພາດ ຜູ້ສະງົບ ແລະຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣາຫມັນເສມອ; ແດ່ຜູ້ນຸ່ງທິດ ກຣິຕຕິວາສ ແລະຜູ້ທຳລາຍພະຄະ ຂໍນະມັດສະການ
Verse 185
पशूनां पतये चैव भूतानां पतये नमः / प्रभवे ऋग्यजुःसाम्ने स्वाहायै च सुधाय च
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ ແລະເຈົ້າແຫ່ງພູດທັງຫຼາຍ; ແດ່ຜູ້ເປັນຕົ້ນກຳເນີດແຫ່ງ ຣິກ-ຢະຈຸ-ສາມ ແດ່ສະວາຫາ ແລະສຸທາ ຂໍຄາລະວະ
Verse 186
वषट्कारतमायैव तुभ्यं मन्त्रात्मने नमः / स्रष्ट्रे धात्रे तथा कर्त्रे हर्त्रे च क्षपणाय च
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ເປັນວະສັດກາຣະ ແລະເປັນຈິດແຫ່ງມົນຕຣາ; ແດ່ຜູ້ສ້າງ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນ ຜູ້ກະທຳ ຜູ້ພາໄປ ແລະຜູ້ລະລາຍ ຂໍຄາລະວະ
Verse 187
भूतभव्यभवेशाय तुभ्यं कर्मात्मने नमः / वसवे चैव साध्याय रुद्रादित्याश्विनाय च
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງອະດີດ ປັດຈຸບັນ ອະນາຄົດ ແລະເປັນສະພາວະແຫ່ງກຳ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ວະສຸ ສາດຍະ ຣຸດຣະ ອາທິດຍະ ແລະອັດສະວິນດ້ວຍ
Verse 188
विश्वाय मरुते चैव तुभ्यं देवात्मने नमः / अग्नीषोमविधिज्ञाय पशुमन्त्रौ षधाय च
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຈິດແຫ່ງເທວະ ພ້ອມທັງວິສະວະເທວະ ແລະມະຣຸດ; ຜູ້ຮູ້ພິທີອັກນີ-ໂສມ ແລະເປັນມົນຕຣາແຫ່ງສັດບູຊາ ກັບສະພາວະແຫ່ງຢາສັກສິດ
Verse 189
दक्षिणावभृथायैव तुभ्यं यज्ञात्मने नमः / तपसे चैव सत्याय त्यागाय च शमाय च
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງຍັນຍະ ພ້ອມທັງທັກຊິນາ ແລະພິທີອະວະພຶຖະ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຕະປະ ຄວາມສັດຈິງ ການສະລະ ແລະຄວາມສະຫງົບດ້ວຍ
Verse 190
अहिंसायाथ लोभाय सुवेषायानिशाय च / सर्वभूतात्प्रभूताय तुभ्यं योगात्मने नमः
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປາກົດເປັນອະຫິງສາ ເປັນໂລພະ ເປັນເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມອັນງາມ ແລະເປັນຄືນ. ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ເຫນືອສັດທັງປວງ ຜູ້ເປັນສະພາວະແຫ່ງໂຍຄະ ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ
Verse 191
पृथिव्यै चान्तरिक्षाय महासे त्रिदिवाय च / जनस्तपाय सत्याय तुभ्यं लोकात्मने नमः
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ປຣິຖະວີ ອັນຕະຣິກສະ ມະຫັດ ແລະຕຣິທິວະ; ແລະຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນອາດມັນແຫ່ງໂລກທັງປວງ ຜູ້ສະຖິດເປັນຊະນະ ຕະປະ ແລະສັດຍະໂລກ
Verse 192
अव्यक्तायाथ महते भूतायैवेन्द्रियाय च / तन्मात्रायाथ महते तुभ्यं तत्त्वात्मने नमः
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນອະວະຍັກຕະ ມະຫັດ ພູຕະ ອິນທຣິຍະ ແລະ ຕັນມາຕຣະ ຜູ້ເປັນຕັດຕະວາຕະມັນ
Verse 193
नित्याय चाप्यलिङ्गाय सूक्ष्माय चेतराय च / शुद्धाय विभवे चैव तुभ्यं नित्यात्मने नमः
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ນິລັນດອນ ໄຮ້ເຄື່ອງໝາຍ ລະອຽດ ແລະ ເຫນືອສິ່ງທັງປວງ ບໍລິສຸດ ແລະ ມີອານຸພາບ—ອາຕະມັນນິລັນດອນ
Verse 194
नमस्ते त्रिषु लोकेषु स्वरन्तेषु भुवादिषु / सत्यान्तमहराद्येषु चतुर्षु च नमो ऽस्तु ते
ໃນສາມໂລກ ໃນພູວະນະແຫ່ງສະຫວັນເປັນຕົ້ນ ແລະໃນສີ່ຊັ້ນຈາກສັດຕະຍະໂລກເຖິງມະຫັຣໂລກ—ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ
Verse 195
नामस्तोत्रे मया ह्यस्मिन्यदसद्व्याहृतं प्रभो / मद्भक्त इतिब्रह्मण्य सर्वं तत्क्षन्तुमर्हसि
ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຖ້າໃນນາມສໂຕຕຣະນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເວົ້າສິ່ງບໍ່ສົມຄວນ ໂອ້ຜູ້ອຸປະຖຳພຣາຫມະນ ຂໍໂປດອະໄພທັງໝົດ ເພາະຂ້າເປັນພັກຕະຂອງພຣະອົງ
The Vṛṣṇi/Yādava-associated lineage is foregrounded through the named vaṃśa-vīras—Saṃkarṣaṇa, Vāsudeva, Pradyumna, Sāṃba, and Aniruddha—serving as a structured entry into the Kṛṣṇa-centered clan register.
The ṛṣis ask why the supreme Viṣṇu repeatedly assumes human birth—entering a womb, adopting social roles (including cowherd life), and appearing among praised brahmin-kṣatriya contexts—despite being the cosmic regulator.
It supplies a doctrinal contrast: the same deity who establishes cosmic pathways as Trivikrama is also capable of intimate human embodiment, thereby legitimizing Kṛṣṇa’s historical-līlā as continuous with universal sovereignty.