Adhyaya 8
Shashtha SkandhaAdhyaya 842 Verses

Adhyaya 8

Nārāyaṇa-kavaca — The Armor of Lord Nārāyaṇa

ຕໍ່ເນື່ອງຈາກວົງຈອນສົງຄາມ ອິນທຣະ–ອະສຸຣ ໃນສະກັນທະ 6 ພຣະມະຫາຣາຊາ ປະຣີກຊິດ ຖາມ ສຸກະເທວ ໂກສວາມີ ໃຫ້ອະທິບາຍ “ນາຣາຍະນະ-ກະວະຈະ” ກອງປ້ອງກັນມັນຕຣະຂອງພຣະວິສນຸ ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ອິນທຣະ ຊະນະສັດຕູ ແລະກູ້ອຳນາດຄືນ. ສຸກະເທວເລົ່າວ່າ ອິນທຣະໄດ້ເຂົ້າພົບ ວິສະວະຣູປະ ປຸໂຣຫິດຂອງເທວະດາ ແລະໄດ້ຮັບກະວະຈະນີ້. ວິສະວະຣູປະກຳນົດພິທີຢ່າງມີວິໄນ: ອາຈະມະນະ, ທ່ານັ່ງແລະທິດ, ນະຍາສະ ໂດຍໃຊ້ ອັດຖາກຊະຣີ (oṁ namo nārāyaṇāya), ດວາດະສາກຊະຣີ (oṁ namo bhagavate vāsudevāya), ແລະ ສະດະກຊະຣີ (oṁ viṣṇave namaḥ), ຈົນສຳເລັດດ້ວຍ dig-bandhana ແລະມັນຕຣະອາວຸດ. ກະວະຈະຂະຫຍາຍເປັນບົດຂໍຄຸ້ມຄອງ: ເອີ້ນອະວະຕາຣ (ມັດສະຍະ, ວາມະນະ, ນຣິສິງຫະ, ວະຣາຫະ, ຣາມະ ແລະອື່ນໆ), ພຣະນາມຕາມການແບ່ງເວລາ, ແລະອາວຸດ (ສຸດັຣຊະນະ, ຄະທາ, ສັງຂະ, ດາບ, ໂລ່). ທ້າຍບົດກ່າວເຖິງອານຸພາບ ແລະເລື່ອງຕົວຢ່າງ (ເກົາສິກະ ແລະ ຈິດຣະຣະຖະ) ແລະຢືນຢັນວ່າ ການຟັງຫຼືປະຕິບັດດ້ວຍສັດທາ ຈະກຳຈັດອັນຕະລາຍ ແລະໃຫ້ກຽດສັກສີ ປູທາງໃຫ້ອິນທຣະກັບມາຊະນະອະສຸຣໃນຕອນຕໍ່ໄປ។

Shlokas

Verse 1

श्रीराजोवाच यया गुप्त: सहस्राक्ष: सवाहान् रिपुसैनिकान् । क्रीडन्निव विनिर्जित्य त्रिलोक्या बुभुजे श्रियम् ॥ १ ॥ भगवंस्तन्ममाख्याहि वर्म नारायणात्मकम् । यथाततायिन: शत्रून्येन गुप्तोऽजयन्मृधे ॥ २ ॥

ພະຣາຊາກ່າວວ່າ—ໂອ ພະພະຄະວັນ, ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍເກາະມົນຕຣາແຫ່ງວິສນຸ ທີ່ປົກປ້ອງພຣະອິນທຣາຜູ້ມີພັນຕາ ໃຫ້ຊະນະກອງທັບສັດຕູພ້ອມພາຫະນະດັ່ງຫຼິ້ນ ແລະໄດ້ເສວຍສິຣີແຫ່ງສາມໂລກ. ຂໍໃຫ້ບັນຍາຍນາຣາຍະນະ-ກະວະຈະນັ້ນ ທີ່ໂດຍການຄຸ້ມຄອງນັ້ນ ພຣະອິນທຣາຈຶ່ງຊະນະໃນສົງຄາມ ເໜືອສັດຕູຜູ້ພະຍາຍາມຂ້າພຣະອົງ।

Verse 2

श्रीराजोवाच यया गुप्त: सहस्राक्ष: सवाहान् रिपुसैनिकान् । क्रीडन्निव विनिर्जित्य त्रिलोक्या बुभुजे श्रियम् ॥ १ ॥ भगवंस्तन्ममाख्याहि वर्म नारायणात्मकम् । यथाततायिन: शत्रून्येन गुप्तोऽजयन्मृधे ॥ २ ॥

ພະຣາຊາກ່າວວ່າ—ໂອ ພະພະຄະວັນ, ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍເກາະມົນຕຣາແຫ່ງວິສນຸ ທີ່ປົກປ້ອງພຣະອິນທຣາຜູ້ມີພັນຕາ ໃຫ້ຊະນະກອງທັບສັດຕູພ້ອມພາຫະນະດັ່ງຫຼິ້ນ ແລະໄດ້ເສວຍສິຣີແຫ່ງສາມໂລກ. ຂໍໃຫ້ບັນຍາຍນາຣາຍະນະ-ກະວະຈະນັ້ນ ທີ່ໂດຍການຄຸ້ມຄອງນັ້ນ ພຣະອິນທຣາຈຶ່ງຊະນະໃນສົງຄາມ ເໜືອສັດຕູຜູ້ພະຍາຍາມຂ້າພຣະອົງ।

Verse 3

श्रीबादरायणिरुवाच वृत: पुरोहितस्त्वाष्ट्रो महेन्द्रायानुपृच्छते । नारायणाख्यं वर्माह तदिहैकमना: श‍ृणु ॥ ३ ॥

ສຣີຊຸກເທວ ໂກສະວາມີ ກ່າວວ່າ—ວິສະວະຣູປ ບຸດຂອງຕະວັດສະຕາ ຖືກເທວະເລືອກເປັນປຸໂຣຫິດ. ເມື່ອມະເຫນທຣາ ອິນທຣາ ຖາມເຖິງ ‘ນາຣາຍະນະ-ກະວະຈະ’ ວິສະວະຣູປຈຶ່ງຕອບ. ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈແນ່ວແນ່।

Verse 4

श्रीविश्‍वरूप उवाच धौताङ्‌घ्रिपाणिराचम्य सपवित्र उदङ्‍मुख: । कृतस्वाङ्गकरन्यासो मन्त्राभ्यां वाग्यत: शुचि: ॥ ४ ॥ नारायणपरं वर्म सन्नह्येद् भय आगते । पादयोर्जानुनोरूर्वोरुदरे हृद्यथोरसि ॥ ५ ॥ मुखे शिरस्यानुपूर्व्यादोंङ्कारादीनि विन्यसेत् । ॐ नमो नारायणायेति विपर्ययमथापि वा ॥ ६ ॥

ວິສະວະຣູປ ກ່າວວ່າ—ເມື່ອຄວາມຢ້ານກົວມາເຖິງ ຈົ່ງລ້າງມືເທົ້າໃຫ້ສະອາດ ແລ້ວເຮັດອາຈະມະນະ; ສຳຜັດຫຍ້າກຸສະອັນບໍລິສຸດ ແລະນັ່ງຫັນໜ້າໄປທາງເໜືອ ຢ່າງສງົບ ແລະສະອາດ. ຈາກນັ້ນເຮັດນະຍາສະທີ່ອະວັຍະວະ ແລະທີ່ມື ດ້ວຍມົນຕຣາ 8 ພະຍາງ ‘ໂອມ ນະໂມ ນາຣາຍະນາຍ’ ແລະມົນຕຣາ 12 ພະຍ்ອມ ແລ້ວສວມເກາະອັນອຸທິດແດ່ນາຣາຍະນະ. ຈົ່ງວາງພະຍາງເລີ່ມດ້ວຍປຣະນະວະ ຕາມລຳດັບທີ່ເທົ້າ ເຂົ່າ ຕົ້ນຂາ ທ້ອງ ຫົວໃຈ ໜ້າອົກ ປາກ ແລະສີສະ; ແລ້ວເຮັດຕາມລຳດັບຍ້ອນກັບອີກດ້ວຍ।

Verse 5

श्रीविश्‍वरूप उवाच धौताङ्‌घ्रिपाणिराचम्य सपवित्र उदङ्‍मुख: । कृतस्वाङ्गकरन्यासो मन्त्राभ्यां वाग्यत: शुचि: ॥ ४ ॥ नारायणपरं वर्म सन्नह्येद् भय आगते । पादयोर्जानुनोरूर्वोरुदरे हृद्यथोरसि ॥ ५ ॥ मुखे शिरस्यानुपूर्व्यादोंङ्कारादीनि विन्यसेत् । ॐ नमो नारायणायेति विपर्ययमथापि वा ॥ ६ ॥

ວິສະວະຣູປາກ່າວວ່າ—ເມື່ອຄວາມຢ້ານກົວເກີດຂຶ້ນ ຄວນລ້າງມືແລະຕີນ ແລ້ວເຮັດອາຈະມະນະໃຫ້ບໍລິສຸດ ນັ່ງຫັນໜ້າໄປທາງເໜືອ ສຳຜັດຫຍ້າກຸສະ ແລະສະຫງົບງຽບ। ຈາກນັ້ນເຮັດນຍາສະດ້ວຍມົນຕຣາ 8 ແລະ 12 ພະຍາງ ແລ້ວຜູກ “ເກາະນາຣາຍະນະ” ໂດຍສວດ ‘ໂອມ ນະໂມ ນາຣາຍະນາຍະ’ ວາງຈາກຕີນໄປຫາເຂົ່າ ຂາ ທ້ອງ ຫົວໃຈ ອົກ ປາກ ແລະຫົວ; ແລ້ວເຮັດກັບຄືນລຳດັບອີກຄັ້ງ।

Verse 6

श्रीविश्‍वरूप उवाच धौताङ्‌घ्रिपाणिराचम्य सपवित्र उदङ्‍मुख: । कृतस्वाङ्गकरन्यासो मन्त्राभ्यां वाग्यत: शुचि: ॥ ४ ॥ नारायणपरं वर्म सन्नह्येद् भय आगते । पादयोर्जानुनोरूर्वोरुदरे हृद्यथोरसि ॥ ५ ॥ मुखे शिरस्यानुपूर्व्यादोंङ्कारादीनि विन्यसेत् । ॐ नमो नारायणायेति विपर्ययमथापि वा ॥ ६ ॥

ວິສະວະຣູປາກ່າວວ່າ—ໃນຍາມຢ້ານກົວ ຈົ່ງລ້າງມືແລະຕີນ ເຮັດອາຈະມະນະໃຫ້ບໍລິສຸດ ນັ່ງຫັນໜ້າໄປທາງເໜືອ ສຳຜັດຫຍ້າກຸສະ ແລະສະຫງົບງຽບ। ຈາກນັ້ນເຮັດນຍາສະດ້ວຍມົນຕຣາ 8 ແລະ 12 ພະຍາງ ແລ້ວສວມກະຫຼອງນາຣາຍະນະ; ສວດ ‘ໂອມ ນະໂມ ນາຣາຍະນາຍະ’ ວາງຈາກຕີນເຖິງຫົວຕາມລຳດັບ ແລ້ວເຮັດກັບຄືນລຳດັບອີກຄັ້ງ।

Verse 7

करन्यासं तत: कुर्याद् द्वादशाक्षरविद्यया । प्रणवादियकारान्तमङ्गुल्यङ्गुष्ठपर्वसु ॥ ७ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈົ່ງເຮັດກະຣະນຍາສະດ້ວຍມົນຕຣາ 12 ພະຍາງ ‘ໂອມ ນະໂມ ພະຄະວະເຕ ວາສຸເທວາຍະ’। ໃຫ້ນຳໂອມກາຣະນຳໜ້າແຕ່ລະພະຍາງ ແລ້ວວາງພະຍາງໄວ້ທີ່ປາຍນິ້ວ ເລີ່ມຈາກນິ້ວຊີ້ມືຂວາ ໄປຈົນເຖິງນິ້ວຊີ້ມືຊ້າຍ; ອີກ 4 ພະຍາງທີ່ເຫຼືອ ໃຫ້ວາງໄວ້ທີ່ຂໍ້ນິ້ວໂປ້ງ।

Verse 8

न्यसेद्‌धृदय ओंङ्कारं विकारमनु मूर्धनि । षकारं तु भ्रुवोर्मध्ये णकारं शिखया न्यसेत् ॥ ८ ॥ वेकारं नेत्रयोर्युञ्‍ज्यान्नकारं सर्वसन्धिषु । मकारमस्त्रमुद्दिश्य मन्त्रमूर्तिर्भवेद् बुध: ॥ ९ ॥ सविसर्गं फडन्तं तत्सर्वदिक्षु विनिर्दिशेत् । ॐ विष्णवे नम इति ॥ १० ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈົ່ງສວດມົນຕຣາ 6 ພະຍາງ ‘ໂອມ ວິສນະເວ ນະມະຫ໌’। ວາງ ‘ໂອມ’ ໄວ້ທີ່ຫົວໃຈ, ‘ວິ’ ທີ່ກະຫຼອມ, ‘ສ’ ທີ່ກາງຄິ້ວ, ‘ນ’ ທີ່ຊິຄາ, ແລະ ‘ເວ’ ລະຫວ່າງດວງຕາ. ຕໍ່ມາວາງ ‘ນ’ ໄວ້ທີ່ຂໍ້ຕໍ່ທົ່ວກາຍ ແລະເພ່ງ ‘ມ’ ໃຫ້ເປັນອາວຸດ; ຜູ້ສວດຈຶ່ງເປັນດັ່ງຮູບແຫ່ງມົນຕຣາ. ສຸດທ້າຍ ເພີ່ມວິສັກກະໃຫ້ ‘ມ’ ແລ້ວສວດ ‘ມະຫ໌ ອັສຕຣາຍະ ຜັດ’ ໄປທຸກທິດ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ ເພື່ອຜູກທິດທັງປວງດ້ວຍເກາະຄຸ້ມຄອງ។

Verse 9

न्यसेद्‌धृदय ओंङ्कारं विकारमनु मूर्धनि । षकारं तु भ्रुवोर्मध्ये णकारं शिखया न्यसेत् ॥ ८ ॥ वेकारं नेत्रयोर्युञ्‍ज्यान्नकारं सर्वसन्धिषु । मकारमस्त्रमुद्दिश्य मन्त्रमूर्तिर्भवेद् बुध: ॥ ९ ॥ सविसर्गं फडन्तं तत्सर्वदिक्षु विनिर्दिशेत् । ॐ विष्णवे नम इति ॥ १० ॥

ເມື່ອສວດມົນຕຣາ 6 ພະຍາງ ‘ໂອມ ວິສນະເວ ນະມະຫ໌’ ໃຫ້ວາງ ‘ໂອມ’ ທີ່ຫົວໃຈ, ‘ວິ’ ທີ່ກະຫຼອມ, ‘ສ’ ທີ່ກາງຄິ້ວ, ‘ນ’ ທີ່ຊິຄາ, ແລະ ‘ເວ’ ລະຫວ່າງດວງຕາ. ຕໍ່ມາວາງ ‘ນ’ ທີ່ຂໍ້ຕໍ່ທົ່ວກາຍ ແລະເພ່ງ ‘ມ’ ເປັນອາວຸດ; ຜູ້ສວດຈຶ່ງເປັນຮູບແຫ່ງມົນຕຣາ. ສຸດທ້າຍ ເພີ່ມວິສັກກະໃຫ້ ‘ມ’ ແລ້ວສວດ ‘ມະຫ໌ ອັສຕຣາຍະ ຜັດ’ ໄປທຸກທິດ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ।

Verse 10

न्यसेद्‌धृदय ओंङ्कारं विकारमनु मूर्धनि । षकारं तु भ्रुवोर्मध्ये णकारं शिखया न्यसेत् ॥ ८ ॥ वेकारं नेत्रयोर्युञ्‍ज्यान्नकारं सर्वसन्धिषु । मकारमस्त्रमुद्दिश्य मन्त्रमूर्तिर्भवेद् बुध: ॥ ९ ॥ सविसर्गं फडन्तं तत्सर्वदिक्षु विनिर्दिशेत् । ॐ विष्णवे नम इति ॥ १० ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນພຶງສວດມົນຫົກພະຍາງ “ໂອມ ວິດສະນະເວ ນະມະຫະ” ແລ້ວເຮັດນະຍາສະ: ວາງ “ໂອມ” ທີ່ຫົວໃຈ, “ວິ” ທີ່ກະຫມ່ອມ, “ສ” ລະຫວ່າງຄິ້ວ, “ນ” ທີ່ຈຸກຜົມ (ສິຂາ), ແລະ “ເວ” ລະຫວ່າງດວງຕາ. ວາງ “ນ” ທີ່ຂໍ້ຕໍ່ທົ່ວກາຍ ແລະເພ່ງ “ມ” ເປັນອາວຸດ; ຜູ້ສວດຈຶ່ງເປັນຮູບແຫ່ງມົນ. ຈາກນັ້ນເພີ່ມວິສັກ ແລະສວດ “ມະຫ໌ ອັດສະຕຣາຍ ພັດ” ໄປທຸກທິດ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ; ທິດທັງປວງຖືກຜູກໄວ້ດ້ວຍເກາະຄຸ້ມຄອງແຫ່ງມົນ.

Verse 11

आत्मानं परमं ध्यायेद् ध्येयं षट्‍‌शक्तिभिर्युतम् । विद्यातेजस्तपोमूर्तिमिमं मन्त्रमुदाहरेत् ॥ ११ ॥

ເມື່ອຈົບການສວດແລ້ວ ພຶງເພ່ງຕົນໃຫ້ເປັນໜຶ່ງໂດຍຄຸນລັກສະນະກັບພຣະບຸກຄົນສູງສຸດ ຜູ້ສົມບູນດ້ວຍອິດທິພົນ 6 ປະການ ແລະຄວນແກ່ການພາວະນາ. ຖືພຣະອົງເປັນມູຣຕິແຫ່ງວິທະຍາ ແສງທິບ ແລະຕະປະ ແລ້ວຈຶ່ງສວດບົດຄຸ້ມຄອງນີ້ແດ່ພຣະນາຣາຍະນະ ຄື “ນາຣາຍະນະ-ກະວະຈະ”.

Verse 12

ॐ हरिर्विदध्यान्मम सर्वरक्षां न्यस्ताङ्‌घ्रिपद्म: पतगेन्द्रपृष्ठे । दरारिचर्मासिगदेषुचाप- पाशान् दधानोऽष्टगुणोऽष्टबाहु: ॥ १२ ॥

ໂອມ ຂໍໃຫ້ພຣະຫຣິປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າທຸກປະການ. ພຣະອົງປະທັບເທິງຫຼັງຄຣຸດຣາຊ ວາງພຣະບາດດອກບົວແຕະຢູ່ ແລະຖືອາວຸດ 8 ປະການ—ສັງຂ໌, ຈັກຣ, ໂລ່, ດາບ, ຄະທາ, ລູກສອນ, ຄັນທະນູ, ແລະບ່ວງ. ດ້ວຍ 8 ກອນ ແລະສິດທິ 8 ປະການຄົບຖ້ວນ ຂໍພຣະຜູ້ມີ຤ິດນັ້ນຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າທຸກເວລາ.

Verse 13

जलेषु मां रक्षतु मत्स्यमूर्ति- र्यादोगणेभ्यो वरुणस्य पाशात् । स्थलेषु मायावटुवामनोऽव्यात् त्रिविक्रम: खेऽवतु विश्वरूप: ॥ १३ ॥

ໃນນ້ຳ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງໃນມູຣຕິປາໃຫຍ່ (ມັດສະຍະ) ຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າຈາກບ່ວງຂອງວະຣຸນະ ແລະຈາກສັດນ້ຳດຸຮ້າຍ. ໃນພື້ນດິນ ຂໍໃຫ້ພຣະວາມະນະ ຜູ້ຂະຫຍາຍມາຍາແລ້ວຮັບຮູບພຣາຫມະນ້ອຍ ຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໃນອາກາດ ຂໍໃຫ້ພຣະຕຣິວິກຣະມະ ໃນຮູບວິສະວະຣູປະ ຜູ້ຊະນະສາມໂລກ ຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 14

दुर्गेष्वटव्याजिमुखादिषु प्रभु: पायान्नृसिंहोऽसुरयूथपारि: । विमुञ्चतो यस्य महाट्टहासं दिशो विनेदुर्न्यपतंश्च गर्भा: ॥ १४ ॥

ໃນທີ່ຄັບຂັນ—ປ່າ, ທາງທຸກລຳບາກ, ແນວຮົບ ແລະອື່ນໆ—ຂໍໃຫ້ພຣະນຣະສິງຫະເທວະຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າ; ພຣະອົງເປັນສັດຕູຂອງຫິຣັນຍະກະຊິປຸ ຫົວໜ້າອະສຸຣ. ເມື່ອພຣະອົງປ່ອຍສຽງຫົວເຮາະອັນໃຫຍ່ ທິດທັງປວງກໍກ້ອງກັງວານ ແລະຄັນຂອງເມຍອະສຸຣທີ່ຖືພາກໍຫຼຸດລົງ. ຂໍພຣະຜູ້ເມດຕານັ້ນປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າໃນທຸກທິດ ແລະໃນທຸກຄວາມຍາກລຳບາກ.

Verse 15

रक्षत्वसौ माध्वनि यज्ञकल्प: स्वदंष्ट्रयोन्नीतधरो वराह: । रामोऽद्रिकूटेष्वथ विप्रवासे सलक्ष्मणोऽव्याद् भरताग्रजोऽस्मान् ॥ १५ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະຍັຊເຍສະວະຣະ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງຍັຊນະ ໃນອະວະຕາຣະວະຣາຫະ ຜູ້ຍົກແຜ່ນດິນຂຶ້ນດ້ວຍງາອັນແຫຼມ ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກຄົນຊົ່ວໃນທາງ. ຂໍໃຫ້ປະຣະຊຸຣາມປົກປ້ອງເທິງຍອດພູ ແລະຂໍໃຫ້ພຣະຣາມະຈັນທຣະ ພີ່ຂອງພະຣະຕະ ພ້ອມພຣະລັກສະມະນະ ປົກປ້ອງພວກເຮົາໃນແດນໄກ

Verse 16

मामुग्रधर्मादखिलात्प्रमादा- न्नारायण: पातु नरश्च हासात् । दत्तस्त्वयोगादथ योगनाथ: पायाद्गुणेश: कपिल: कर्मबन्धात् ॥ १६ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະນາຣາຍະນະ ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກການຕາມທາງທຳປອມອັນຮຸນແຮງ ແລະຈາກຄວາມປະມາດທີ່ເຮັດໃຫ້ຕົກຈາກໜ້າທີ່; ແລະຂໍໃຫ້ພຣະອົງໃນປາງ ‘ນະຣະ’ ປົກປ້ອງຈາກຄວາມຈອງຫອງ. ຂໍໃຫ້ທັດຕາເຕຣຍະ ຈອມໂຍຄະ ປົກປ້ອງຈາກການພລາດໃນພັກຕິໂຍຄະ ແລະຂໍໃຫ້ກະປິລະ ຈອມແຫ່ງຄຸນທັງປວງ ປົດຂ້ອຍຈາກພັນທະແຫ່ງກຳ

Verse 17

सनत्कुमारोऽवतु कामदेवा- द्धयशीर्षा मां पथि देवहेलनात् । देवर्षिवर्य: पुरुषार्चनान्तरात् कूर्मो हरिर्मां निरयादशेषात् ॥ १७ ॥

ຂໍໃຫ້ສະນັດກຸມາຣະ ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກກາມຕັນຫາ. ເມື່ອເລີ່ມກິດອັນເປັນມົງຄຸນ ຂໍໃຫ້ພຣະຫຍະຊີຣະສະ (ຫຍະກຣີວະ) ປົກປ້ອງຂ້ອຍໃນທາງຈາກຄວາມຜິດແຫ່ງການບໍ່ເຄົາລົບພຣະເຈົ້າ. ຂໍໃຫ້ເທວະຣິສິ ນາຣະດະ ປົກປ້ອງຈາກອະປະຣາດໃນການບູຊາພຣະມູຣຕິ ແລະຂໍໃຫ້ຫຣິໃນປາງກູຣມະ ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກນະຣົກອັນບໍ່ມີຂອບເຂດ

Verse 18

धन्वन्तरिर्भगवान् पात्वपथ्याद् द्वन्द्वाद् भयाद‍ृषभो निर्जितात्मा । यज्ञश्च लोकादवताज्जनान्ताद् बलो गणात् क्रोधवशादहीन्द्र: ॥ १८ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະທັນວັນຕະຣິ ຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກອາຫານທີ່ບໍ່ເໝາະ ແລະຈາກຄວາມຢ້ານໂລກໄພ. ຂໍໃຫ້ພຣະຣິສະພະເທວະ ຜູ້ຊະນະຕົນເອງ ປົກປ້ອງຈາກຄວາມຢ້ານທີ່ເກີດຈາກຄູ່ຕົງຂ້າມ ຮ້ອນ-ໜາວ. ຂໍໃຫ້ພຣະຍັຊນະ ປົກປ້ອງຈາກການປະນາມະຕິ ແລະອັນຕະລາຍຈາກຜູ້ຄົນ; ແລະຂໍໃຫ້ພຣະບະລະຣາມະ ໃນຖານະອະຫີອິນທຣະ (ເສດສະ) ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກງູຜູ້ອິດສາ ແລະຈາກສັດຕູທີ່ຖືກໂທສະຄອບງຳ

Verse 19

द्वैपायनो भगवानप्रबोधाद् बुद्धस्तु पाषण्डगणप्रमादात् । कल्कि: कले: कालमलात् प्रपातु धर्मावनायोरुकृतावतार: ॥ १९ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະທະໄວປາຍະນະ ວະຍາສະ ຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກຄວາມມືດບອດທີ່ເກີດຈາກການຂາດຄວາມຮູ້ແຫ່ງເວທ. ຂໍໃຫ້ພຣະພຸດທະເທວະ ປົກປ້ອງຈາກຄວາມປະມາດຂອງພວກນອກຄຳພີ ແລະຈາກການກະທຳທີ່ຂັດກັບຫຼັກເວທ. ແລະຂໍໃຫ້ພຣະກັລກິ ອະວະຕາຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ເພື່ອພິທັກທຳ ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກມົນທິນແຫ່ງຍຸກກາລີ

Verse 20

मां केशवो गदया प्रातरव्याद् गोविन्द आसङ्गवमात्तवेणु: । नारायण: प्राह्ण उदात्तशक्ति- र्मध्यन्दिने विष्णुररीन्द्रपाणि: ॥ २० ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະເກສະວະຜູ້ຖືຄະທາປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າໃນຍາມເຊົ້າຕອນທໍາອິດ; ຍາມຕໍ່ໄປຂໍໃຫ້ພຣະໂກວິນດະຜູ້ຖືຂຸ່ຍປົກປ້ອງ. ຍາມທີສາມຂໍໃຫ້ພຣະນາຣາຍະນະຜູ້ມີພະລັງທັງປວງປົກປ້ອງ; ແລະຍາມທ່ຽງຂໍໃຫ້ພຣະວິສນຸຜູ້ຖືຈັກຣາປາບສັດຕູປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ

Verse 21

देवोऽपराह्णे मधुहोग्रधन्वा सायं त्रिधामावतु माधवो माम् । दोषे हृषीकेश उतार्धरात्रे निशीथ एकोऽवतु पद्मनाभ: ॥ २१ ॥

ໃນຍາມທີຫ້າຂອງວັນ ຂໍໃຫ້ພຣະມະທຸສູດນະຜູ້ຖືຄັນທະນູອັນນ່າຢ້ານສໍາລັບອະສູຣະປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ. ຍາມແລງ ຂໍໃຫ້ພຣະມາທະວະໃນຮູບສາມພາວະປົກປ້ອງ; ຕົ້ນຄ່ໍາຂໍໃຫ້ພຣະຫຣິສີເກສະປົກປ້ອງ; ແລະຍາມດຶກສະງົບ ຂໍໃຫ້ພຣະປັດມະນາພະແຕ່ພຣະອົງດຽວປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ

Verse 22

श्रीवत्सधामापररात्र ईश: प्रत्यूष ईशोऽसिधरो जनार्दन: । दामोदरोऽव्यादनुसन्ध्यं प्रभाते विश्वेश्वरो भगवान् कालमूर्ति: ॥ २२ ॥

ຫຼັງທ່ຽງຄືນຈົນຟ້າເລີ່ມແດງ ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີເຄື່ອງໝາຍສຣີວັດສະທີ່ອົກປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ. ທ້າຍຄ່ໍາຂໍໃຫ້ພຣະຈະນາຣະດະນະຜູ້ຖືດາບປົກປ້ອງ. ຍາມເຊົ້າຂໍໃຫ້ພຣະດາໂມທະຣະປົກປ້ອງ; ແລະໃນຍາມສັນທິລະຫວ່າງວັນກັບຄືນ ຂໍໃຫ້ພຣະວິສເວສະວະຣະ ພະຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງກາລ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ

Verse 23

चक्रं युगान्तानलतिग्मनेमि भ्रमत् समन्ताद् भगवत्प्रयुक्तम् । दन्दग्धि दन्दग्ध्यरिसैन्यमाशु कक्षं यथा वातसखो हुताश: ॥ २३ ॥

ຈັກຣາຂອງພຣະຜູ້ເປັນສູງສຸດ ທີ່ພຣະອົງຊັກໃຫ້ໝຸນໄປທົ່ວທຸກທິດ ມີຂອບຄົມດຸດໄຟພິນາດທ້າຍກັນ. ເຫມືອນໄຟທີ່ມີລົມເປັນມິດເຜົາຫຍ້າແຫ້ງໃຫ້ເປັນຂີ້ເທົ່າ ຂໍໃຫ້ສຸດັຣຊະນະຈັກຣານັ້ນເຜົາກອງທັບສັດຕູຂອງພວກເຮົາໃຫ້ເປັນຂີ້ເທົ່າໂດຍໄວ

Verse 24

गदेऽशनिस्पर्शनविस्फुलिङ्गे निष्पिण्ढि निष्पिण्ढ्यजितप्रियासि । कुष्माण्डवैनायकयक्षरक्षो- भूतग्रहांश्चूर्णय चूर्णयारीन् ॥ २४ ॥

ໂອ ຄະທາໃນພຣະຫັດຂອງພຣະຜູ້ເປັນສູງສຸດ! ທ່ານປ່ອຍປະກາຍໄຟແຮງດຸດສຳຜັດຟ້າຜ່າ ແລະເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງຂອງພຣະອະຊິຕະ. ຂໍໃຫ້ທ່ານທຸບທຳລາຍສັດຕູຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ແຫຼກ; ຈົ່ງບົດຂະຍີ້ພວກກຸສະມານຑະ, ໄວນາຍະກະ, ຢັກ, ຣາກຊະສະ, ພູດ ແລະ ກຣະຫະ ໃຫ້ເປັນຜົງ

Verse 25

त्वं यातुधानप्रमथप्रेतमातृ- पिशाचविप्रग्रहघोरद‍ृष्टीन् । दरेन्द्र विद्रावय कृष्णपूरितो भीमस्वनोऽरेर्हृदयानि कम्पयन् ॥ २५ ॥

ໂອ ສັງຂ໌ຜູ້ປະເສີດ ປານຈະຈັນຍະ ໃນພຣະຫັດຂອງພຣະເຈົ້າ! ເຈົ້າເຕັມໄປດ້ວຍລົມຫາຍໃຈອັນສັກສິດຂອງພຣະສຣີກຣິດສະນະເສມອ. ດັ່ງນັ້ນ ສຽງອັນນ່າຢ້ານຂອງເຈົ້າເຮັດໃຫ້ຫົວໃຈສັດຕູ—ຣາກຊະສະ, ປຣະມະຖະ, ເປຣດ, ມາຕຣີ, ປິຊາດ ແລະ ພູດພຣາຫມັນຕານ່າຢ້ານ—ສັ່ນສະທ້ານ ແລະ ຖືກຂັບໄລ່ໄປ.

Verse 26

त्वं तिग्मधारासिवरारिसैन्य- मीशप्रयुक्तो मम छिन्धि छिन्धि । चक्षूंषि चर्मञ्छतचन्द्र छादय द्विषामघोनां हर पापचक्षुषाम् ॥ २६ ॥

ໂອ ດາບຄົມກຣິບຜູ້ປະເສີດ! ເຈົ້າຖືກພຣະເຈົ້າສູງສຸດນໍາໃຊ້; ຈົ່ງຟັນກອງທັບສັດຕູຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ແຕກຊິ້ນ, ຟັນເຖີດ! ໂອ ໂລ່ທີ່ມີວົງດຸຈຈັນທຣານັບຮ້ອຍ ຈົ່ງປິດຕາສັດຕູຜູ້ບາບ ແລະ ດຶງເອົາສາຍຕາອັນຊົ່ວຂອງເຂົາໄປ.

Verse 27

यन्नो भयं ग्रहेभ्योऽभूत् केतुभ्यो नृभ्य एव च । सरीसृपेभ्यो दंष्ट्रिभ्यो भूतेभ्योंहोभ्य एव च ॥ २७ ॥ सर्वाण्येतानि भगवन्नामरूपानुकीर्तनात् । प्रयान्तु सङ्‌क्षयं सद्यो ये न: श्रेय:प्रतीपका: ॥ २८ ॥

ຂໍໃຫ້ການສັນລະເສີນພຣະນາມ ພຣະຮູບ ພຣະຄຸນ ແລະ ບໍລິວານອັນສັກສິດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ ຈົ່ງປົກປ້ອງເຮົາຈາກດາວຮ້າຍ ດາວຕົກ ມະນຸດຜູ້ອິດສາ ງູ ແມງປ່ອງ ແລະ ສັດດຸຮ້າຍເຊັ່ນເສືອກັບໝາປ່າ; ຈາກຜີພູດ ທາດດິນ-ນ້ຳ-ໄຟ-ລົມ ຟ້າຜ່າ ແລະ ບາບເກົ່າ. ຂໍໃຫ້ອຸປະສັກທັງປວງທີ່ຂັດຂວາງຄວາມສິຣິມົງຄົນຂອງເຮົາ ຈົ່ງພິນາດໃນທັນທີ ໂດຍການຂັບຮ້ອງ “ຮເຣ ກຣິດສະນະ” ມະຫາມັນຕຣະ.

Verse 28

यन्नो भयं ग्रहेभ्योऽभूत् केतुभ्यो नृभ्य एव च । सरीसृपेभ्यो दंष्ट्रिभ्यो भूतेभ्योंहोभ्य एव च ॥ २७ ॥ सर्वाण्येतानि भगवन्नामरूपानुकीर्तनात् । प्रयान्तु सङ्‌क्षयं सद्यो ये न: श्रेय:प्रतीपका: ॥ २८ ॥

ຂໍໃຫ້ການສັນລະເສີນພຣະນາມ ພຣະຮູບ ພຣະຄຸນ ແລະ ບໍລິວານອັນສັກສິດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ ຈົ່ງປົກປ້ອງເຮົາຈາກດາວຮ້າຍ ດາວຕົກ ມະນຸດຜູ້ອິດສາ ງູ ແມງປ່ອງ ແລະ ສັດດຸຮ້າຍເຊັ່ນເສືອກັບໝາປ່າ; ຈາກຜີພູດ ທາດດິນ-ນ້ຳ-ໄຟ-ລົມ ຟ້າຜ່າ ແລະ ບາບເກົ່າ. ຂໍໃຫ້ອຸປະສັກທັງປວງທີ່ຂັດຂວາງຄວາມສິຣິມົງຄົນຂອງເຮົາ ຈົ່ງພິນາດໃນທັນທີ ໂດຍການຂັບຮ້ອງ “ຮເຣ ກຣິດສະນະ” ມະຫາມັນຕຣະ.

Verse 29

गरुडो भगवान् स्तोत्रस्तोभश्छन्दोमय: प्रभु: । रक्षत्वशेषकृच्छ्रेभ्यो विष्वक्सेन: स्वनामभि: ॥ २९ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະຄຣຸດ (ກະຣຸດ) ພາຫະນະຂອງພຣະວິດສະນຸ—ຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ຄວນບູຊາດ້ວຍບົດສັນລະເສີນ ແລະ ເປັນດັ່ງພຣະເວດທີ່ມີຊີວິດ—ຈົ່ງປົກປ້ອງເຮົາຈາກຄວາມຄັບຂັນທຸກປະການ; ແລະ ຂໍໃຫ້ພຣະວິສະວັກເສນະ ຈົ່ງຄຸ້ມຄອງເຮົາຈາກອັນຕະລາຍທັງປວງ ໂດຍພຣະນາມອັນບໍລິສຸດຂອງພຣະອົງ.

Verse 30

सर्वापद्‌भ्यो हरेर्नामरूपयानायुधानि न: । बुद्धीन्द्रियमन:प्राणान् पान्तु पार्षदभूषणा: ॥ ३० ॥

ຂໍໃຫ້ນາມອັນສັກສິດຂອງພຣະຫຣິ, ຮູບທິບ, ພາຫະນະ ແລະ ອາວຸດທັງຫມົດ—ອັນເປັນເຄື່ອງປະດັບຂອງບໍລິວານ—ຈົ່ງປົກປ້ອງປັນຍາ, ອິນທຣີ, ຈິດ ແລະ ລົມຫາຍໃຈຊີວິດຂອງພວກເຮົາຈາກອັນຕະລາຍທັງປວງ.

Verse 31

यथा हि भगवानेव वस्तुत: सदसच्च यत् । सत्येनानेन न: सर्वे यान्तु नाशमुपद्रवा: ॥ ३१ ॥

ແມ່ນແທ້ວ່າຈັກກະວານທັງລະອຽດແລະຫຍາບເປັນວັດຖຸ, ແຕ່ກໍບໍ່ແຍກຈາກພຣະພະຄະວານ ເພາະພຣະອົງແມ່ນເຫດແຫ່ງເຫດທັງປວງ; ດ້ວຍສັດຈະນີ້ ຂໍໃຫ້ອຸປັດຣະວະທັງໝົດຂອງພວກເຮົາສູນສິ້ນໄປ.

Verse 32

यथैकात्म्यानुभावानां विकल्परहित: स्वयम् । भूषणायुधलिङ्गाख्या धत्ते शक्ती: स्वमायया ॥ ३२ ॥ तेनैव सत्यमानेन सर्वज्ञो भगवान् हरि: । पातु सर्वै: स्वरूपैर्न: सदा सर्वत्र सर्वग: ॥ ३३ ॥

ສໍາລັບຜູ້ຮູ້ຜູ້ປະຈັກເອກະພາບ ພຣະພະຄະວານເປັນຜູ້ປາສຈາກຄວາມແບ່ງແຍກ; ດ້ວຍມາຍາ-ສັກຕິຂອງພຣະອົງ ພຣະອົງຊົງຖືພະລັງຂອງພຣະອົງເປັນເຄື່ອງປະດັບ, ອາວຸດ, ເຄື່ອງໝາຍ ແລະ ພຣະນາມ.

Verse 33

यथैकात्म्यानुभावानां विकल्परहित: स्वयम् । भूषणायुधलिङ्गाख्या धत्ते शक्ती: स्वमायया ॥ ३२ ॥ तेनैव सत्यमानेन सर्वज्ञो भगवान् हरि: । पातु सर्वै: स्वरूपैर्न: सदा सर्वत्र सर्वग: ॥ ३३ ॥

ຕາມສັດຈະນັ້ນ ພຣະຫຣິຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ແລະ ສະຖິດຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປົກປ້ອງພວກເຮົາຕະຫຼອດໄປ ທຸກບ່ອນ ດ້ວຍທຸກສະວະຣູບຂອງພຣະອົງ.

Verse 34

विदिक्षु दिक्षूर्ध्वमध: समन्ता- दन्तर्बहिर्भगवान्नारसिंह: । प्रहापयँल्लोकभयं स्वनेन स्वतेजसा ग्रस्तसमस्ततेजा: ॥ ३४ ॥

ໃນທິດແລະທິດຍ່ອຍ, ເທິງແລະລຸ່ມ, ຮອບດ້ານ, ພາຍໃນແລະພາຍນອກ—ພຣະນະຣະສິງຫະສະຖິດຢູ່. ດ້ວຍສຽງຄໍາຮ້ອງຂອງພຣະອົງ ຄວາມຢ້ານກົວຂອງໂລກຈົ່ງຫາຍໄປ; ດ້ວຍເທຊະທິບຂອງພຣະອົງ ພຣະອົງກົດຄຸມອິດທິພົນທັງປວງ. ຂໍໃຫ້ພຣະນະຣະສິງຫະເທວະປົກປ້ອງພວກເຮົາທຸກທິດທຸກມຸມ.

Verse 35

मघवन्निदमाख्यातं वर्म नारायणात्मकम् । विजेष्यसेऽञ्जसा येन दंशितोऽसुरयूथपान् ॥ ३५ ॥

ວິສະວະຣູປະກ່າວວ່າ: “ໂອ ມະຄະວັນ (ອິນທຣາ) ຂ້າໄດ້ອະທິບາຍກອງເກາະຄຸ້ມຄອງອັນເປັນຂອງພຣະນາຣາຍະນະໃຫ້ເຈົ້າແລ້ວ. ເມື່ອສວມມັນ ເຈົ້າຈະຊະນະຫົວໜ້າອະສຸຣະໄດ້ໂດຍງ່າຍ”

Verse 36

एतद् धारयमाणस्तु यं यं पश्यति चक्षुषा । पदा वा संस्पृशेत् सद्य: साध्वसात् स विमुच्यते ॥ ३६ ॥

ຜູ້ທີ່ຖືກຄຸ້ມຄອງດ້ວຍກອງເກາະນີ້ ບໍ່ວ່າຈະເຫັນໃຜດ້ວຍຕາ ຫຼືແຕະຕ້ອງດ້ວຍຕີນ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກອັນຕະລາຍທັງປວງທັນທີ

Verse 37

न कुतश्चिद्भ‍यं तस्य विद्यां धारयतो भवेत् । राजदस्युग्रहादिभ्यो व्याध्यादिभ्यश्च कर्हिचित् ॥ ३७ ॥

ຜູ້ທີ່ຖືວິຊາ ‘ນາຣາຍະນະ-ກະວະຈະ’ ນີ້ ຈະບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຈາກທິດໃດເລີຍ ບໍ່ຖືກລົບກວນໂດຍລັດ ໂຈນ ອະສຸຣະຮ້າຍ ຫຼືໂລກໄພໃດໆ

Verse 38

इमां विद्यां पुरा कश्चित्कौशिको धारयन् द्विज: । योगधारणया स्वाङ्गं जहौ स मरुधन्वनि ॥ ३८ ॥

ໂອ ກະສັດແຫ່ງສະຫວັນ ໃນການກ່ອນມີພຣາຫມັນນາມວ່າ ກະວຊິກະ ຖືວິຊານີ້ໄວ້ ແລະໂດຍພະລັງໂຍຄະ-ທາຣະນາ ເຂົາໄດ້ຈົ່ງໃຈລະທິ້ງຮ່າງກາຍໃນທະເລຊາຍ

Verse 39

तस्योपरि विमानेन गन्धर्वपतिरेकदा । ययौ चित्ररथ: स्त्रीभिर्वृतो यत्र द्विजक्षय: ॥ ३९ ॥

ໃນບ່ອນທີ່ພຣາຫມັນນັ້ນເສຍຊີວິດ ຄັ້ງໜຶ່ງ ຈິດຕະຣະຖະ ກະສັດແຫ່ງໂລກຄັນທະວະ ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍສະຕຣີງາມຫຼາຍຄົນ ໄດ້ບິນຜ່ານເທິງຮ່າງນັ້ນດ້ວຍວິມານຂອງຕົນ

Verse 40

गगनान्न्यपतत् सद्य: सविमानो ह्यवाक् शिरा: । स वालिखिल्यवचनादस्थीन्यादाय विस्मित: । प्रास्य प्राचीसरस्वत्यां स्‍नात्वा धाम स्वमन्वगात् ॥ ४० ॥

ທັນໃດນັ້ນ ຈິດຣະຣະຖະຕົກຈາກຟ້າພ້ອມວິມານ ໂດຍຫົວລົງກ່ອນ. ຕາມຖ້ອຍຄຳຂອງລະສີວາລິຂິລຍະ ລາວຕື່ນຕະລຶງ ເອົາກະດູກຂອງພຣາຫມັນໄປໂຍນລົງໃນແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີສາຂາປຣາຈີ ແລ້ວອາບນ້ຳຊຳລະ ຈຶ່ງກັບໄປສູ່ຖິ່ນພຳນັກຂອງຕົນ.

Verse 41

श्रीशुक उवाच य इदं श‍ृणुयात्काले यो धारयति चाद‍ृत: । तं नमस्यन्ति भूतानि मुच्यते सर्वतो भयात् ॥ ४१ ॥

ພຣະສີສຸກະເທວ ໂກສະວາມີ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດໃນຍາມຢ້ານກົວ ຟັງຫຼືສວມຄາວະຈະນີ້ດ້ວຍສັດທາແລະຄວາມເຄົາລົບ ສັດທັງປວງຈະນົບນ້ອມລາວ ແລະລາວຈະພົ້ນຈາກພະຍັນຕະລາຍທຸກດ້ານໃນທັນທີ.

Verse 42

एतां विद्यामधिगतो विश्वरूपाच्छतक्रतु: । त्रैलोक्यलक्ष्मीं बुभुजे विनिर्जित्य मृधेऽसुरान् ॥ ४२ ॥

ພຣະອິນທຣະ ຜູ້ປະກອບຍັດຮ້ອຍຄັ້ງ (ສະຕະກຣະຕຸ) ໄດ້ຮັບວິທະຍານີ້ຈາກ ວິສະວະຣູປະ. ເມື່ອຊະນະອະສຸຣະໃນສົງຄາມແລ້ວ ລາວໄດ້ເສວຍລັກສະມີແຫ່ງໄຕໂລກທັງປວງ.

Frequently Asked Questions

Nārāyaṇa-kavaca is a protective prayer-armor taught by Viśvarūpa to Indra, combining purification, mantra-nyāsa, directional binding, and sustained remembrance of Bhagavān’s names, avatāras, weapons, and associates. It presents protection as arising from alignment with Nārāyaṇa’s śakti rather than mere physical defense.

Utpatti-nyāsa is the forward placement of the aṣṭākṣarī (oṁ namo nārāyaṇāya) on the body from feet upward (systematically to head), establishing the mantra as ‘manifest’ on the practitioner. Saṁhāra-nyāsa reverses the syllables and the bodily order (from head downward), symbolically ‘withdrawing’ and sealing the mantra’s presence for complete protection.

Because each avatāra embodies a specific mode of divine intervention (utaya) and protection suited to distinct realms and threats—water, land, sky, forest, battlefront, moral confusion, and cosmic decline. The prayer maps fear to the Lord’s saving functions, making remembrance comprehensive rather than partial.

Sudarśana is portrayed as an all-directional, divinely propelled force that burns obstacles like a cosmic fire, destroying hostile influences—both seen (enemies) and unseen (grahas, bhūtas, rākṣasas). The text frames Sudarśana not only as a weapon but as the Lord’s protective potency active in every direction.

Yes. The kavaca culminates by asserting that glorification of the Lord’s name, form, qualities, and paraphernalia destroys impediments, explicitly highlighting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra as a decisive means of protection from sins, calamities, and subtle afflictions—linking ritualized kavaca to nāma-bhakti.

Kauśika is cited as a prior practitioner who employed the kavaca when relinquishing his body by yogic power in a desert. Citraratha’s sudden fall and the Vālikhilya sages’ instruction to dispose of the brāhmaṇa’s bones illustrate the kavaca’s potency and the sanctity surrounding a protected brāhmaṇa’s remains, reinforcing the prayer’s efficacy through itihāsa-style precedent.