Naraka-varṇana: The Hellish Planets and the Karmic Logic of Punishment
ये त्विह वै पुरुषा: पुरुषमेधेन यजन्ते याश्च स्त्रियो नृपशून्खादन्ति तांश्च ते पशव इव निहता यमसदने यातयन्तो रक्षोगणा: सौनिका इव स्वधितिनावदायासृक्पिबन्ति नृत्यन्ति च गायन्ति च हृष्यमाणा यथेह पुरुषादा: ॥ ३१ ॥
ye tv iha vai puruṣāḥ puruṣa-medhena yajante yāś ca striyo nṛ-paśūn khādanti tāṁś ca te paśava iva nihatā yama-sadane yātayanto rakṣo-gaṇāḥ saunikā iva svadhitināvadāyāsṛk pibanti nṛtyanti ca gāyanti ca hṛṣyamāṇā yatheha puruṣādāḥ.
ໃນໂລກນີ້ ມີຊາຍແລະຍິງທີ່ບູຊາຍັນມະນຸດແດ່ພະໄພຣະວະ ຫຼື ພະແມ່ພັດທະຣະກາລີ ແລ້ວກິນຊີ້ນຂອງເຫຍື່ອເຫຼົ່ານັ້ນ. ຜູ້ທີ່ກະທຳການບູຊາຍັນດັ່ງກ່າວ ຫຼັງຈາກຕາຍໄປຈະຖືກນຳຕົວໄປຍັງຍົມມະໂລກ, ບ່ອນທີ່ເຫຍື່ອຂອງພວກເຂົາ ເຊິ່ງກາຍຮ່າງເປັນຮາກສົດ ຈະໃຊ້ດາບອັນຄົມກ້າຟັນຮ່າງຂອງພວກເຂົາເປັນປ່ຽງໆ. ເຊັ່ນດຽວກັບທີ່ຄົນກິນຄົນໃນໂລກນີ້ດື່ມເລືອດເຫຍື່ອ ແລະ ເຕັ້ນລຳຢ່າງມ່ວນຊື່ນ, ເຫຍື່ອເຫຼົ່ານັ້ນກໍຈະດື່ມເລືອດຂອງຜູ້ບູຊາຍັນ ແລະ ສະຫຼອງໃນແບບດຽວກັນ.
This verse condemns puruṣamedha performed as human sacrifice and states that such perpetrators are killed like animals and punished in Yama’s realm by rākṣasas who torment them violently.
Śukadeva explains the workings of karma and naraka to warn Parīkṣit (and all listeners) against adharmic acts and to inspire a turn toward dharma and devotion rather than cruelty and exploitation.
Avoid cruelty, exploitation, and violence done for pleasure or profit; cultivate compassion and dharmic living, and strengthen bhakti so one’s choices align with accountability before divine law.