
The Six Dvīpas Beyond Jambūdvīpa and the Cosmic Boundary of Lokāloka
ຫຼັງຈາກ ຈຳບູດວີປ ການບັນຍາຍພູ-ມັນດະລະ ດຳເນີນຕໍ່ໄປ ໂດຍ ສຸກະເດວະ ໂກສະວາມີ ເລີ່ມອະທິບາຍ ດວີປ ພາຍນອກ 6 ແຫ່ງ ເລີ່ມຈາກ ປລັກສະດວີປ. ທ່ານອະທິບາຍຮູບແບບຂະຫຍາຍເປັນວົງຊັ້ນ—ດວີປ ແຕ່ລະອັນ ແລະ ມະຫາສະໝຸດທີ່ລ້ອມຮອບ—ພ້ອມກັບກະສັດຜູ້ສືບສາຍຈາກ ປຣິຍະວຣະຕະ, ວັຣສະ 7 ໃນແຕ່ລະດວີປ, ພູເຂົາ ແລະ ແມ່ນ້ຳ, ການຊຳລະບາບຈາກການອາບນ້ຳໃນນ້ຳສັກສິດ. ຜູ້ຄົນປະຕິບັດການແບ່ງວັນນະ-ອາສຣະມະ ແລະ ບູຊາພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດຜ່ານຮູບຄອສມິກປະຈຳພາກ: ພຣະອາທິດ (ປລັກສະ), ໂສມະ (ຊາລມະລີ), ອັກນິ (ກຸສະ), ວະຣຸນະ/ນ້ຳ (ກຣົວນຈະ), ວາຍຸ (ຊາກະ), ແລະ ພຣະພຣະຫມາ ແບບກັມມະ-ມະຍະ (ປຸສກະຣະ). ຕໍ່ມາ ບົດນີ້ເຄື່ອນໄປສູ່ຂອບເຂດສາກົນ: ພູ ມານະໂສຕຕະຣະ ໃນ ປຸສກະຣະດວີປ ແລະ ວົງຈອນຂອງພຣະອາທິດ, ຕາມດ້ວຍ ພູ ໂລກາໂລກ ເປັນຂອບເຂດແຫ່ງແສງສະຫວ່າງ. ມັນປູທາງໃຫ້ການອະທິບາຍຄອສໂມໂລຊີຕໍ່ໄປ ໂດຍກຳນົດພຣະອາທິດຢູ່ໃນອັນຕະຣິກສະ, ອະທິບາຍນາມ ແລະ ໜ້າທີ່, ແລະ ຊີ້ວ່າການຮັບຮູ້ຈັກກະວານ ແລະ ການແຍກແຍະດາວເຄາະ ພຶງພາການປະກົດຂອງພຣະອາທິດ.
Verse 1
श्रीशुक उवाच अत: परं प्लक्षादीनां प्रमाणलक्षणसंस्थानतो वर्षविभाग उपवर्ण्यते ॥ १ ॥
ພຣະສີສຸກະເທວ ໂກສະວາມີ ກ່າວວ່າ: ຈາກນີ້ໄປ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາການແບ່ງເຂດ (ວັຣສະ) ຂອງເກາະ 6 ເກາະ ເລີ່ມຈາກປລັກຊະ ຕາມຂະໜາດ ລັກສະນະ ແລະຮູບຮ່າງຂອງມັນ.
Verse 2
जम्बूद्वीपोऽयं यावत्प्रमाणविस्तारस्तावता क्षारोदधिना परिवेष्टितो यथा मेरुर्जम्ब्वाख्येन लवणोदधिरपि ततो द्विगुणविशालेन प्लक्षाख्येन परिक्षिप्तो यथा परिखा बाह्योपवनेन । प्लक्षो जम्बूप्रमाणो द्वीपाख्याकरो हिरण्मय उत्थितो यत्राग्निरुपास्ते सप्तजिह्वस्तस्याधिपति: प्रियव्रतात्मज इध्मजिह्व: स्वं द्वीपं सप्तवर्षाणि विभज्य सप्तवर्षनामभ्य आत्मजेभ्य आकलय्य स्वयमात्मयोगेनोपरराम ॥ २ ॥
ຊັມບູທະວີບກວ້າງເທົ່າໃດ ກໍມີມະຫາສະໝຸດນ້ຳເຄັມ (ກະຊາໂຣທະທິ) ກວ້າງເທົ່ານັ້ນລ້ອມຮອບ. ແລະມະຫາສະໝຸດນ້ຳເຄັມນັ້ນຖືກລ້ອມອີກຊັ້ນໂດຍປລັກຊະທະວີບ ທີ່ກວ້າງເປັນສອງເທົ່າ—ດຸຈຄູເມືອງທີ່ຂ້າງນອກມີປ່າຄ້າຍສວນລ້ອມໄວ້. ປລັກຊະທະວີບມີຂະໜາດເທົ່າຊັມບູທະວີບ; ທີ່ນັ້ນມີຕົ້ນປລັກຊະສ່ອງປະກາຍດັ່ງຄຳ ແລະທີ່ໂຄນມີໄຟເຈັດເປວເປັນທີ່ບູຊາ. ຜູ້ປົກຄອງເກາະນີ້ຄື ອິດຫະມະຈິຫວາ ບຸດຂອງມະຫາຣາຊາ ປຣິຍະວຣະຕະ. ລາວແບ່ງເກາະເປັນ 7 ວັຣສະ ຕັ້ງຊື່ຕາມບຸດ 7 ຄົນ ແລະແຈກສ່ວນໃຫ້ພວກເຂົາ; ຈາກນັ້ນຈຶ່ງຖອນຕົນດ້ວຍອາດມະໂຢກະ ແລະອຸທິດຕົນໃນພະພັກຕິຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າ.
Verse 3
शिवं यवसं सुभद्रं शान्तं क्षेमममृतमभयमिति वर्षाणि तेषु गिरयो नद्यश्च सप्तैवाभिज्ञाता: ॥ ३ ॥ मणिकूटो वज्रकूट इन्द्रसेनो ज्योतिष्मान् सुपर्णो हिरण्यष्ठीवो मेघमाल इति सेतुशैला: । अरुणा नृम्णाऽऽङ्गिरसी सावित्री सुप्तभाता ऋतम्भरा सत्यम्भरा इति महानद्य: । यासां जलोपस्पर्शनविधूतरजस्तमसो हंसपतङ्गोर्ध्वायनसत्याङ्गसंज्ञाश्चत्वारो वर्णा: सहस्रायुषो विबुधोपमसन्दर्शनप्रजनना: स्वर्गद्वारं त्रय्या विद्यया भगवन्तं त्रयीमयं सूर्यमात्मानं यजन्ते ॥ ४ ॥
ເຂດດິນ 7 ວັດສະ (varṣa) ຖືກເອີ້ນຕາມຊື່ລູກຊາຍ 7 ຄົນ: Śiva, Yavasa, Subhadra, Śānta, Kṣema, Amṛta ແລະ Abhaya. ໃນເຂດເຫຼົ່ານັ້ນມີພູ 7 ແລະແມ່ນ້ຳ 7. ພູ: Maṇikūṭa, Vajrakūṭa, Indrasena, Jyotiṣmān, Suparṇa, Hiraṇyaṣṭhīva, Meghamāla; ແມ່ນ້ຳ: Aruṇā, Nṛmṇā, Āṅgirasī, Sāvitrī, Suptabhātā, Ṛtambharā, Satyambharā. ການແຕະນ້ຳ ຫຼືອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳເຫຼົ່ານີ້ ຊຳລະມົນທິນແຫ່ງ rajas-tamas ໄດ້ທັນທີ; ຊາວ Plakṣadvīpa ສີ່ວັນນະ—Haṁsa, Pataṅga, Ūrdhvāyana, Satyāṅga—ບໍລິສຸດດ້ວຍວິທີນີ້. ພວກເຂົາມີອາຍຸ 1,000 ປີ ງາມດຸດເທວະ ແລະມີລູກຫຼານດຸດເທວະ; ດ້ວຍພິທີຕາມພຣະເວດ ເຂົາບູຊາ Bhagavān ຜູ້ປະກົດເປັນພຣະອາທິດ ແລະໄດ້ຮັບ Surya-loka.
Verse 4
शिवं यवसं सुभद्रं शान्तं क्षेमममृतमभयमिति वर्षाणि तेषु गिरयो नद्यश्च सप्तैवाभिज्ञाता: ॥ ३ ॥ मणिकूटो वज्रकूट इन्द्रसेनो ज्योतिष्मान् सुपर्णो हिरण्यष्ठीवो मेघमाल इति सेतुशैला: । अरुणा नृम्णाऽऽङ्गिरसी सावित्री सुप्तभाता ऋतम्भरा सत्यम्भरा इति महानद्य: । यासां जलोपस्पर्शनविधूतरजस्तमसो हंसपतङ्गोर्ध्वायनसत्याङ्गसंज्ञाश्चत्वारो वर्णा: सहस्रायुषो विबुधोपमसन्दर्शनप्रजनना: स्वर्गद्वारं त्रय्या विद्यया भगवन्तं त्रयीमयं सूर्यमात्मानं यजन्ते ॥ ४ ॥
ວັດສະ 7 ຖືກເອີ້ນຕາມຊື່ລູກຊາຍ 7 ຄົນ: Śiva, Yavasa, Subhadra, Śānta, Kṣema, Amṛta, Abhaya. ໃນນັ້ນມີພູ 7 ແລະແມ່ນ້ຳ 7 ທີ່ມີຊື່ສຽງ: ພູ Maṇikūṭa, Vajrakūṭa, Indrasena, Jyotiṣmān, Suparṇa, Hiraṇyaṣṭhīva, Meghamāla; ແມ່ນ້ຳ Aruṇā, Nṛmṇā, Āṅgirasī, Sāvitrī, Suptabhātā, Ṛtambharā, Satyambharā. ແຕະນ້ຳຫຼືອາບນ້ຳໃນນັ້ນ ຊຳລະ rajas-tamas ໄດ້ທັນທີ; ສີ່ວັນນະໃນ Plakṣadvīpa—Haṁsa, Pataṅga, Ūrdhvāyana, Satyāṅga—ບໍລິສຸດດັ່ງນັ້ນ. ພວກເຂົາມີອາຍຸ 1,000 ປີ ແລະບູຊາ Bhagavān ຜູ້ປະກົດເປັນພຣະອາທິດ ເພື່ອໄດ້ຮັບ Surya-loka.
Verse 5
प्रत्नस्य विष्णो रूपं यत्सत्यस्यर्तस्य ब्रह्मण: । अमृतस्य च मृत्योश्च सूर्यमात्मानमीमहीति ॥ ५ ॥
ຂໍໃຫ້ເຮົາຈົ່ງພິຈາລະນາແລະພຶ່ງພາພຣະສຸຣິຍະຜູ້ເປັນອາດມັນ ຜູ້ເປັນເງົາສະທ້ອນຂອງພຣະວິດສະນຸຜູ້ບູຮານ ເປັນຖານແຫ່ງ satya-ṛta ແລະ Brahman (ພຣະເວດ) ທັງອມຣິຕະແລະມຣິຕະຍຸ
Verse 6
प्लक्षादिषु पञ्चसु पुरुषाणामायुरिन्द्रियमोज: सहो बलं बुद्धिर्विक्रम इति च सर्वेषामौत्पत्तिकी सिद्धिरविशेषेण वर्तते ॥ ६ ॥
ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ ໃນຫ້າດວີບທີ່ມີ Plakṣadvīpa ເປັນຫົວໜ້າ ອາຍຸຍືນ ພະລັງອິນທຣິຍະ ໂອຈັສ ຄວາມອົດທົນ ກຳລັງ ປັນຍາ ແລະຄວາມກ້າຫານ ປາກົດໂດຍທຳມະຊາດຢ່າງເທົ່າທຽມໃນທຸກຄົນ
Verse 7
प्लक्ष: स्वसमानेनेक्षुरसोदेनावृतो यथा तथा द्वीपोऽपि शाल्मलो द्विगुणविशाल: समानेन सुरोदेनावृत: परिवृङ्क्ते ॥ ७ ॥
ເຊັ່ນດຽວກັນກັບ Plakṣadvīpa ທີ່ຖືກລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະໝຸດນ້ຳອ້ອຍທີ່ກວ້າງເທົ່າກັບເກາະ ສ່ວນເກາະຖັດໄປ Sālmalīdvīpa ທີ່ກວ້າງສອງເທົ່າ ກໍຖືກລ້ອມດ້ວຍສະໝຸດ Surā (ລົດຊາດຄ້າຍເຫຼົ້າ) ທີ່ກວ້າງເທົ່າກັນ
Verse 8
यत्र ह वै शाल्मली प्लक्षायामा यस्यां वाव किल निलयमाहुर्भगवतश्छन्द: स्तुत: पतत्त्रिराजस्य सा द्वीपहूतये उपलक्ष्यते ॥ ८ ॥
ໃນຊາລະມະລີທະວີບ ມີຕົ້ນຊາລະມະລີອັນໃຫຍ່ ແລະຊື່ຂອງມັນເປັນທີ່ມາຂອງຊື່ເກາະ. ຕົ້ນນັ້ນໃຫຍ່ດຸດຕົ້ນປລັກສະ—ກວ້າງ 100 ໂຢຊະນະ ແລະສູງ 1100 ໂຢຊະນະ. ນັກປັນຍາກ່າວວ່າ ນັ້ນແມ່ນທີ່ພັກຂອງກຣຸດາ ລາຊາແຫ່ງນົກ ແລະເປັນພາຫະນະຂອງພຣະວິສນຸ; ທີ່ນັ້ນກຣຸດາສັນລະເສີນພຣະວິສນຸດ້ວຍບົດສວດແຫ່ງເວດາ.
Verse 9
तद्द्वीपाधिपति: प्रियव्रतात्मजो यज्ञबाहु: स्वसुतेभ्य: सप्तभ्यस्तन्नामानि सप्तवर्षाणि व्यभजत्सुरोचनं सौमनस्यं रमणकं देववर्षं पारिभद्रमाप्यायनमविज्ञातमिति ॥ ९ ॥
ຜູ້ປົກຄອງຂອງທະວີບນັ້ນແມ່ນ ຢັຊຍະບາຫຸ ບຸດຂອງມະຫາຣາຊາ ປຣິຍະວຣະຕະ. ລາວແບ່ງຊາລະມະລີທະວີບເປັນ 7 ພາກ (ວັຣສະ) ໃຫ້ບຸດ 7 ຄົນ ແລະຕັ້ງຊື່ພາກຕາມຊື່ພວກເຂົາ: ສຸໂຣຈະນ, ເສົາມະນັສຍະ, ຣະມະນະກະ, ເທວະວັຣສະ, ປາຣິພັດຣະ, ອາປະຍາຍະນ ແລະ ອະວິຊຍາຕະ.
Verse 10
तेषु वर्षाद्रयो नद्यश्च सप्तैवाभिज्ञाता: स्वरस: शतशृङ्गो वामदेव: कुन्दो मुकुन्द: पुष्पवर्ष: सहस्रश्रुतिरिति । अनुमति: सिनीवाली सरस्वती कुहू रजनी नन्दा राकेति ॥ १० ॥
ໃນພາກເຫຼົ່ານັ້ນມີພູ 7 ລູກ ແລະ ແມ່ນ້ຳ 7 ສາຍທີ່ຮູ້ຈັກກັນ. ພູແມ່ນ: ສະວະຣະສະ, ສະຕະສຣິງກະ, ວາມະເທວະ, ກຸນດະ, ມຸກຸນດະ, ປຸສປະວັຣສະ, ສະຫັດສະຣະສຣຸຕິ. ແມ່ນ້ຳແມ່ນ: ອະນຸມະຕິ, ສິນີວາລີ, ສະຣັສວະຕີ, ກຸຫູ, ຣະຊະນີ, ນັນດາ, ແລະ ຣາກາ; ທັງໝົດນີ້ຍັງຄົງມີຢູ່.
Verse 11
तद्वर्षपुरुषा: श्रुतधरवीर्यधरवसुन्धरेषन्धरसंज्ञा भगवन्तं वेदमयं सोममात्मानं वेदेन यजन्ते ॥ ११ ॥
ຊາວໃນພາກເຫຼົ່ານັ້ນຖືກເອີ້ນວ່າ ສຣຸຕິທະຣະ, ວີຣຍະທະຣະ, ວະສຸນທະຣະ ແລະ ອິສັນທະຣະ. ພວກເຂົາປະຕິບັດວັຣນາຊຣະມະທັມຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລະບູຊາ ‘ໂສມະ’ ເທບຈັນທຣາ ຜູ້ເປັນພາກຂະຫຍາຍອັນເປັນເວດາຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ດ້ວຍພິທີຕາມເວດາ.
Verse 12
स्वगोभि: पितृदेवेभ्यो विभजन् कृष्णशुक्लयो: । प्रजानां सर्वासां राजान्ध: सोमो न आस्त्विति ॥ १२ ॥
ດ້ວຍລັງສີຂອງຕົນ ໂສມະໄດ້ແບ່ງເດືອນເປັນສອງພາກ—ກຣິສນະ ແລະ ສຸກລະ—ເພື່ອການແຈກຈ່າຍທັນຍາຫານແກ່ປິຕຣະ ແລະ ເທວະ. ໂສມະເປັນລາຊາແຫ່ງສັດທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ແບ່ງກາລະ; ຂໍໃຫ້ທ່ານດຳລົງເປັນລາຊາແລະຜູ້ນຳທາງຂອງພວກເຮົາ. ພວກເຮົາຂໍນອບນ້ອມບູຊາທ່ານ.
Verse 13
एवं सुरोदाद्बहिस्तद्द्विगुण: समानेनावृतो घृतोदेन यथापूर्व: कुशद्वीपो यस्मिन् कुशस्तम्बो देवकृतस्तद्द्वीपाख्याकरो ज्वलन इवापर: स्वशष्परोचिषा दिशो विराजयति ॥ १३ ॥
ນອກຈາກທະເລເຫຼົ້າ ຍັງມີເກາະອື່ນຊື່ ກຸສະດວີປ ກວ້າງເປັນສອງເທົ່າຂອງທະເລນັ້ນ. ເກາະນີ້ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍທະເລນ້ຳເນີຍໃສ (ghee) ທີ່ກວ້າງເທົ່າກັບເກາະ. ທີ່ນັ້ນມີກຸ່ມຫຍ້າກຸສະ ທີ່ເທວະສ້າງຂຶ້ນຕາມພຣະປະສົງຂອງພຣະຜູ້ສູງສຸດ ເປັນເຫດໃຫ້ເກາະໄດ້ຊື່ນັ້ນ. ຫຍ້າກຸສະສ່ອງແສງດຸດໄຟອີກດວງ ແຕ່ອ່ອນນຸ່ມແລະນ່າຊື່ນໃຈ ສ່ອງສະຫວ່າງທົ່ວທິດ.
Verse 14
तद्द्वीपपति: प्रैयव्रतो राजन् हिरण्यरेता नाम स्वं द्वीपं सप्तभ्य: स्वपुत्रेभ्यो यथाभागं विभज्य स्वयं तप आतिष्ठत वसुवसुदानदृढरुचिनाभिगुप्तस्तुत्यव्रतविविक्तवामदेवनामभ्य: ॥ १४ ॥
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຮິຣັນຍະເຣຕາ ບຸດຂອງມະຫາຣາຊາ ປຣິຍະວຣະຕ ເປັນກະສັດແຫ່ງກຸສະດວີປນີ້. ພຣະອົງແບ່ງເກາະອອກເປັນ 7 ສ່ວນ ແລ້ວມອບໃຫ້ບຸດ 7 ຄົນຕາມສິດມໍຣະດົກ. ຈາກນັ້ນພຣະອົງຖອນຕົນຈາກຊີວິດຄອບຄົວ ເຂົ້າສູ່ຕະບະ. ຊື່ບຸດທັງ 7 ຄື ວະສຸ, ວະສຸດານ, ດຣຶດຫະຣຸຈິ, ສຕຸຕຍະວຣະຕ, ນາພິກຸປຕ, ວິວິກຕ ແລະ ວາມະເທວະ.
Verse 15
तेषां वर्षेषु सीमागिरयो नद्यश्चाभिज्ञाता: सप्त सप्तैव चक्रश्चतु:शृङ्ग: कपिलश्चित्रकूटो देवानीक ऊर्ध्वरोमा द्रविण इति रसकुल्या मधुकुल्या मित्रविन्दा श्रुतविन्दा देवगर्भा घृतच्युता मन्त्रमालेति ॥ १५ ॥
ໃນເຂດທັງ 7 ນັ້ນ ມີພູເຂດແດນ 7 ລູກ ຄື ຈັກຣະ, ຈະຕຸຫະສຣຶງຄະ, ກະປິລະ, ຈິຕຣະກູຏ, ເທວານີກະ, ອູຣະທະວະໂຣມາ ແລະ ດຣະວິນ. ແລະມີແມ່ນ້ຳ 7 ສາຍ ຄື ຣະມະກຸລຍາ, ມະທຸກຸລຍາ, ມິຕຣະວິນດາ, ສຣຸຕະວິນດາ, ເທວະກັຣພາ, ຄຣຶຕະຈະຢຸຕາ ແລະ ມັນຕຣະມາລາ.
Verse 16
यासां पयोभि: कुशद्वीपौकस: कुशलकोविदाभियुक्तकुलकसंज्ञा भगवन्तं जातवेदसरूपिणं कर्मकौशलेन यजन्ते ॥ १६ ॥
ຊາວກຸສະດວີປເມື່ອອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳເຫຼົ່ານັ້ນ ກໍຈະບໍລິສຸດ. ພວກເຂົາເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ກຸສະລະ, ໂກວິດ, ອະພິຍຸກຕ ແລະ ກຸລະກະ ເທົ່າກັບ ພຣາຫມະນ, ກະສັດ, ໄວສະຍ ແລະ ຊູດຣະ ຕາມລຳດັບ. ຕາມຄຳສັ່ງແຫ່ງພຣະເວດ ພວກເຂົາຊຳນານໃນພິທີກຳ ແລະບູຊາພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃນພາກແຫ່ງ ຊາຕະເວທັສ ເທວະແຫ່ງໄຟ.
Verse 17
परस्य ब्रह्मण: साक्षाज्जातवेदोऽसि हव्यवाट् । देवानां पुरुषाङ्गानां यज्ञेन पुरुषं यजेति ॥ १७ ॥
ໂອ ຊາຕະເວທັສ ເທວະແຫ່ງໄຟ, ທ່ານເປັນສ່ວນໂດຍກົງຂອງປຣະພຣະພຣົມ ຄື ພຣະສຣີຫຣິ ແລະເປັນຜູ້ນຳຫວະຍະ (ເຄື່ອງບູຊາ) ໄປຫາພຣະອົງ. ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຂໍວິງວອນ: ເຄື່ອງຍັຊະຍາທີ່ພວກເຮົາຖວາຍແດ່ເທວະທັງຫຼາຍ ຂໍໃຫ້ທ່ານຖວາຍຜ່ານຍັຊະຍາແດ່ ພຣະພຸຣຸໂສຕຕະມະ ພະຄະວານ, ເພາະພຣະອົງເທົ່ານັ້ນແມ່ນຜູ້ເສວຍຜົນຍັຊະຍາຢ່າງແທ້ຈິງ.
Verse 18
तथा घृतोदाद्बहि: क्रौञ्चद्वीपो द्विगुण: स्वमानेन क्षीरोदेन परित उपक्लृप्तो वृतो यथा कुशद्वीपो घृतोदेन यस्मिन् क्रौञ्चो नाम पर्वतराजो द्वीपनामनिर्वर्तक आस्ते ॥ १८ ॥
ນອກຈາກມະຫາສະມຸດເນີຍໃສ ມີເກາະອື່ນຊື່ “ກຣອັນຈະດວີປ” ກວ້າງເປັນສອງເທົ່າຂອງມະຫາສະມຸດເນີຍໃສ. ເຊັ່ນທີ່ກຸຊະດວີປຖືກລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະມຸດເນີຍໃສ ກຣອັນຈະດວີປກໍຖືກລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະມຸດນ້ຳນົມກວ້າງເທົ່າຕົວເກາະ. ໃນເກາະນັ້ນມີພູໃຫຍ່ຊື່ “ກຣອັນຈະ” ເປັນທີ່ມາຂອງຊື່ເກາະ.
Verse 19
योऽसौ गुहप्रहरणोन्मथितनितम्बकुञ्जोऽपि क्षीरोदेनासिच्यमानो भगवता वरुणेनाभिगुप्तो विभयो बभूव ॥ १९ ॥
ແມ່ນແຕ່ພືດຜັກຕາມໄຫຼ່ພູກຣອັນຈະຖືກອາວຸດຂອງກາຣຕຕິເກຍ (ກຸຫາ) ໂຈມຕີຈົນພິນາດ ແຕ່ພູນັ້ນກໍກາຍເປັນບໍ່ຫວາດກົວ ເພາະຖືກຊະໂລມດ້ວຍມະຫາສະມຸດນ້ຳນົມຈາກທຸກດ້ານຢູ່ເສມອ ແລະໄດ້ຮັບການຄຸ້ມຄອງຈາກພຣະວຣຸນເທວ
Verse 20
तस्मिन्नपि प्रैयव्रतो घृतपृष्ठो नामाधिपति: स्वे द्वीपे वर्षाणि सप्त विभज्य तेषु पुत्रनामसु सप्त रिक्थादान् वर्षपान्निवेश्य स्वयं भगवान् भगवत: परमकल्याणयशस आत्मभूतस्य हरेश्चरणारविन्दमुपजगाम ॥ २० ॥
ຜູ້ປົກຄອງເກາະນັ້ນແມ່ນພຣະໂອຣສອີກອົງຂອງມະຫາຣາຊາປຣິຍະວຣະຕະ ຊື່ “ຄຣິຕະປຣິດຖະ” ລາວແບ່ງເກາະຂອງຕົນເປັນເຈັດແຂວງ ແລະຕັ້ງຊື່ຕາມນາມບຸດທັງເຈັດ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຄຣິຕະປຣິດຖະມະຫາຣາຊາ ລະທິ້ງຊີວິດຄອບຄົວຢ່າງສິ້ນເຊີງ ແລະເຂົ້າພຶ່ງພາດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະພະຄະວານ ຫຣິ ຜູ້ເປັນອາຕະມັນແຫ່ງອາຕະມັນທັງປວງ ແລະບັນລຸຄວາມສົມບູນ
Verse 21
आमो मधुरुहो मेघपृष्ठ: सुधामा भ्राजिष्ठो लोहितार्णो वनस्पतिरिति घृतपृष्ठसुतास्तेषां वर्षगिरय: सप्त सप्तैव नद्यश्चाभिख्याता: शुक्लो वर्धमानो भोजन उपबर्हिणो नन्दो नन्दन: सर्वतोभद्र इति अभया अमृतौघा आर्यका तीर्थवती रूपवती पवित्रवती शुक्लेति ॥ २१ ॥
ບຸດຂອງຄຣິຕະປຣິດຖະມະຫາຣາຊາ ຊື່ ອາມ ມະທຸຣຸຫະ ເມກະປຣິດຖະ ສຸທາມາ ພຣາຊິດຖະ ໂລຫິຕາຣນ ແລະ ວະນັສປະຕິ. ໃນເກາະນັ້ນມີພູ 7 ລູກ: ຊຸກລະ ວັດທະມານະ ໂພຊະນະ ອຸປະບັຣຫິນ ນັນທະ ນັນທະນະ ແລະ ສັຣວະໂຕພັດຣະ; ແລະມີແມ່ນ້ຳ 7 ສາຍ: ອະພະຍາ ອະມຣິຕະໂອຄາ ອາຣະຍະກາ ຕີຣຖະວະຕີ ຣູປະວະຕີ ປະວິຕຣະວະຕີ ແລະ ຊຸກລາ.
Verse 22
यासामम्भ: पवित्रममलमुपयुञ्जाना: पुरुषऋषभद्रविणदेवकसंज्ञा वर्षपुरुषा आपोमयं देवमपां पूर्णेनाञ्जलिना यजन्ते ॥ २२ ॥
ຊາວເກາະກຣອັນຈະດວີປ ທີ່ແບ່ງເປັນ 4 ກຸ່ມ: ປຸຣຸສ ຣິສະພະ ດຣະວິນ ແລະ ເທວະກະ ໃຊ້ນ້ຳອັນບໍລິສຸດແລະໃສຈາກແມ່ນ້ຳເຫຼົ່ານັ້ນ ບູຊາພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ໂດຍຕັກນ້ຳເຕັມອັນຈະລີ ຖວາຍທີ່ດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະວຣຸນເທວ ຜູ້ມີຮູບເປັນນ້ຳ
Verse 23
आप: पुरुषवीर्या: स्थ पुनन्तीर्भूर्भुव:सुव: । ता न: पुनीतामीवघ्नी: स्पृशतामात्मना भुव इति ॥ २३ ॥
ໂອ ນ້ຳແມ່ນ້ຳອັນສັກສິດ! ທ່ານໄດ້ຮັບພະລັງຈາກພຣະບຸກຄົນສູງສຸດ ເພາະສະນັ້ນຈຶ່ງຊຳລະ ພູ‑ພຸວະ‑ສະວະ ສາມໂລກໃຫ້ບໍລິສຸດ. ຕາມທຳມະຊາດທ່ານກຳຈັດບາບ; ຂໍໃຫ້ຊຳລະພວກເຮົາເສມອໄປ.
Verse 24
एवं पुरस्तात्क्षीरोदात्परित उपवेशित: शाकद्वीपो द्वात्रिंशल्लक्षयोजनायाम: समानेन च दधिमण्डोदेन परीतो यस्मिन् शाको नाम महीरुह: स्वक्षेत्रव्यपदेशको यस्य ह महासुरभिगन्धस्तं द्वीपमनुवासयति ॥ २४ ॥
ນອກຈາກມະຫາສະໝຸດນ້ຳນົມ ມີເກາະອື່ນຊື່ ຊາກະທະວີບ ກວ້າງ 3,200,000 ໂຢຊະນາ. ເກາະນີ້ຖືກລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະໝຸດນ້ຳດະຫິທີ່ກວນແລ້ວ (ດະຫິມັນຑະ) ກວ້າງເທົ່າເກາະ. ທີ່ນັ້ນມີຕົ້ນໄມ້ໃຫຍ່ຊື່ ‘ຊາກະ’ ເປັນທີ່ມາຂອງຊື່ເກາະ ແລະກິ່ນຫອມຂອງມັນຫອມຟຸ້ງທົ່ວເກາະ.
Verse 25
तस्यापि प्रैयव्रत एवाधिपतिर्नाम्ना मेधातिथि: सोऽपि विभज्य सप्त वर्षाणि पुत्रनामानि तेषु स्वात्मजान् पुरोजवमनोजवपवमानधूम्रानीकचित्ररेफबहुरूपविश्वधारसंज्ञान्निधाप्याधिपतीन् स्वयं भगवत्यनन्त आवेशितमतिस्तपोवनं प्रविवेश ॥ २५ ॥
ຜູ້ປົກຄອງເກາະນັ້ນ ຜູ້ເປັນບຸດຂອງປຣິຍະວຣະຕະ ຊື່ ເມທາຕິຖິ. ລາວແບ່ງເກາະເປັນ 7 ເຂດ ແລະຕັ້ງຊື່ຕາມຊື່ລູກຊາຍຂອງຕົນ ພ້ອມແຕ່ງຕັ້ງເປັນກະສັດ: ປຸໂຣຈະວ, ມະໂນຈະວ, ປະວະມານ, ທູມຣານີກ, ຈິຕຣະເຣຟ, ບະຫຸຣູປ ແລະ ວິສະວະທາຣ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ເມທາຕິຖິຖອນຕົວເຂົ້າປ່າຕະປະ ເພື່ອຈົ່ງຈິດໄວ້ທີ່ດອກບົວພຣະບາດຂອງພຣະພະຄະວານ ອະນັນຕະ.
Verse 26
एतेषां वर्षमर्यादागिरयो नद्यश्च सप्त सप्तैव ईशान उरुशृङ्गो बलभद्र: शतकेसर: सहस्रस्रोतो देवपालो महानस इति अनघाऽऽयुर्दा उभयस्पृष्टिरपराजिता पञ्चपदी सहस्रस्रुतिर्निजधृतिरिति ॥ २६ ॥
ດິນແດນເຫຼົ່ານັ້ນມີພູເຂົາຂອບເຂດ 7 ລູກ: ອີຊານ, ອຸຣຸຊຣິງກ, ບະລະພັດຣະ, ຊະຕະເກສະຣະ, ສະຫັດສະຣະສໂຣຕະ, ເທວະປາລະ, ແລະ ມະຫານະສະ. ແລະມີແມ່ນ້ຳ 7 ສາຍ: ອະນະຄາ, ອາຍຸຣດາ, ອຸພະຍະສະປຣຶດຕິ, ອະປະຣາຊິຕາ, ປັນຈະປະດີ, ສະຫັດສະຣະຊຣຸຕິ, ແລະ ນິຊະທຣຶຕິ.
Verse 27
तद्वर्षपुरुषा ऋतव्रतसत्यव्रतदानव्रतानुव्रतनामानो भगवन्तं वाय्वात्मकं प्राणायामविधूतरजस्तमस: परमसमाधिना यजन्ते ॥ २७ ॥
ຊາວເກາະເຫຼົ່ານັ້ນກໍແບ່ງເປັນ 4 ວັນນະ: ຣຶຕະວຣະຕະ, ສັດຍະວຣະຕະ, ດານະວຣະຕະ ແລະ ອະນຸວຣະຕະ ຊຶ່ງສອດຄ່ອງກັບ ພຣາຫມະນ, ກະສັດຕຣິຍະ, ໄວຊະຍະ ແລະ ຊູດຣະ. ພວກເຂົາຝຶກປຣານາຍາມະ ເພື່ອຂັບຮາຊັສ‑ຕະມັສ ແລະໃນສະມາທິອັນສູງ ບູຊາພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດໃນຮູບແຫ່ງວາຍຸ.
Verse 28
अन्त:प्रविश्य भूतानि यो बिभर्त्यात्मकेतुभि: । अन्तर्यामीश्वर: साक्षात्पातु नो यद्वशे स्फुटम् ॥ २८ ॥
ໂອ ບຸລຸດສູງສຸດ! ພຣະອົງສະຖິດເປັນອັນຕະຣະຍາມີພາຍໃນກາຍ ຄວບຄຸມການເຄື່ອນໄຫວຂອງປຣານ ແລະລົມຕ່າງໆ ພ້ອມທັງຄ້ຳຈຸນສັດມີຊີວິດທັງປວງ. ຂໍພຣະອົງປົກປ້ອງພວກເຮົາຈາກອັນຕະລາຍທັງໝົດ.
Verse 29
एवमेव दधिमण्डोदात्परत: पुष्करद्वीपस्ततो द्विगुणायाम: समन्तत उपकल्पित: समानेन स्वादूदकेन समुद्रेण बहिरावृतो यस्मिन् बृहत्पुष्करं ज्वलनशिखामलकनकपत्रायुतायुतं भगवत: कमलासनस्याध्यासनं परिकल्पितम् ॥ २९ ॥
ນອກຈາກມະຫາສະໝຸດນົມສົ້ມ ມີເກາະຊື່ ປຸສກະຣະດວີປ ກວ້າງເປັນສອງເທົ່າຂອງສະໝຸດນັ້ນ ແລະຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍສະໝຸດນ້ຳທີ່ຫອມຫວານອັນແຊບຊື່ນ ກວ້າງເທົ່າກັບເກາະ. ໃນປຸສກະຣະດວີປມີດອກບົວໃຫຍ່ມີກີບຄຳບໍລິສຸດໜຶ່ງຮ້ອຍລ້ານ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງໄຟ ແລະຖືກນັບເປັນທີ່ປະທັບຂອງພຣະພຣະຫມາ (ກະມະລາສະນ)។
Verse 30
तद्द्वीपमध्ये मानसोत्तरनामैक एवार्वाचीनपराचीनवर्षयोर्मर्यादाचलोऽयुतयोजनोच्छ्रायायामो यत्र तु चतसृषु दिक्षु चत्वारि पुराणि लोकपालानामिन्द्रादीनां यदुपरिष्टात्सूर्यरथस्य मेरुं परिभ्रमत: संवत्सरात्मकं चक्रं देवानामहोरात्राभ्यां परिभ्रमति ॥ ३० ॥
ກາງເກາະນັ້ນມີພູໃຫຍ່ຊື່ ມານໂສຕຕະຣະ ເປັນເຂດແດນລະຫວ່າງດ້ານໃນແລະດ້ານນອກຂອງເກາະ ກວ້າງແລະສູງ 10,000 ໂຍຊະນ. ທັງສີ່ທິດຂອງພູນັ້ນມີນະຄອນຂອງໂລກະປາລາ ເຊັ່ນ ພຣະອິນທຣາ. ເທິງພູນັ້ນ ລົດຂອງພຣະອາທິດໂຄຈອນອ້ອມພູເມຣຸ ໃນວົງໂຄຈອນຊື່ ສຳວັດສະຣ; ດ້ານໜຶ່ງເປັນກາງວັນຂອງເທວະ ອີກດ້ານເປັນກາງຄືນຂອງພວກເຂົາ.
Verse 31
तद्द्वीपस्याप्यधिपति: प्रैयव्रतो वीतिहोत्रो नामैतस्यात्मजौ रमणकधातकिनामानौ वर्षपती नियुज्य स स्वयं पूर्वजवद्भगवत्कर्मशील एवास्ते ॥ ३१ ॥
ຜູ້ປົກຄອງເກາະນັ້ນແມ່ນ ວີຕິໂຫຕຣະ ບຸດຂອງມະຫາຣາຊາ ປຣິຍະວຣະຕ. ລາວມີບຸດສອງຄົນຊື່ ຣະມະນະກະ ແລະ ທາຕະກິ. ລາວມອບສອງຝັ່ງຂອງເກາະໃຫ້ພວກເຂົາເປັນຜູ້ປົກຄອງແຂວງ ແລ້ວຕົນເອງກໍອຸທິດຕົນໃນການຮັບໃຊ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ເຫມືອນພີ່ຊາຍ ເມທາຕິຖິ.
Verse 32
तद्वर्षपुरुषा भगवन्तं ब्रह्मरूपिणं सकर्मकेण कर्मणाऽऽराधयन्तीदं चोदाहरन्ति ॥ ३२ ॥
ເພື່ອໃຫ້ຄວາມປາຖະໜາທາງວັດຖຸສຳເລັດ ຊາວເຂດນັ້ນບູຊາພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດໃນຮູບພຣະພຣະຫມາ ດ້ວຍການປະກອບກຳພິທີ ແລະກ່າວຄຳສັນລະເສີນດັ່ງນີ້.
Verse 33
यत्तत्कर्ममयं लिङ्गं ब्रह्मलिङ्गं जनोऽर्चयेत् । एकान्तमद्वयं शान्तं तस्मै भगवते नम इति ॥ ३३ ॥
ພຣະພຣະຫມາຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງກຳ ແລະພິທີເວດ ແມ່ນຜູ້ມີພັກຕິບໍ່ຫວັ່ນໄຫວຕໍ່ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຜູ້ສະງົບ ເປັນເອກ ແລະອັດວະຍ; ຂໍນອບນ້ອມແດ່ພຣະພຣະຫມານັ້ນ
Verse 34
ऋषिरुवाच तत: परस्ताल्लोकालोकनामाचलो लोकालोकयोरन्तराले परित उपक्षिप्त: ॥ ३४ ॥
ິສີກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ລະຫວ່າງແດນທີ່ມີແສງ ແລະແດນທີ່ບໍ່ມີແສງ ມີພູຊື່ ‘ໂລກາໂລກ’ ຕັ້ງລ້ອມຮອບ
Verse 35
यावन्मानसोत्तरमेर्वोरन्तरं तावती भूमि: काञ्चन्यन्याऽऽदर्शतलोपमा यस्यां प्रहित: पदार्थो न कथञ्चित्पुन: प्रत्युपलभ्यते तस्मात्सर्वसत्त्वपरिहृतासीत् ॥ ३५ ॥
ພົ້ນຈາກມະຫາສະໝຸດນ້ຳຫວານ ມີແຜ່ນດິນກວ້າງເທົ່າຊ່ອງຫ່າງຈາກກາງພູສຸເມຣຸເຖິງຂອບພູມານໂສຕຕະຣະ; ຕໍ່ໄປຈົນເຖິງພູໂລກາໂລກ ເປັນດິນຄຳດຸຈກະຈົກ ສະທ້ອນແສງ ແລະສິ່ງໃດຕົກລົງໄປຈະບໍ່ອາດເຫັນອີກ; ດັ່ງນັ້ນສັດທັງປວງຈຶ່ງລະທິ້ງແດນນັ້ນ
Verse 36
लोकालोक इति समाख्या यदनेनाचलेन लोकालोकस्यान्तर्वर्तिनावस्थाप्यते ॥ ३६ ॥
ພູນີ້ເອີ້ນວ່າ ‘ໂລກາໂລກ’ ເພາະພູອັນມັ່ນຄົງນີ້ເປັນຜູ້ກຳນົດເຂດແດນລະຫວ່າງໂລກ ແລະອະໂລກ
Verse 37
स लोकत्रयान्ते परित ईश्वरेण विहितो यस्मात्सूर्यादीनां ध्रुवापवर्गाणां ज्योतिर्गणानां गभस्तयोऽर्वाचीनांस्त्रींल्लोकानावितन्वाना न कदाचित्पराचीना भवितुमुत्सहन्ते तावदुन्नहनायाम: ॥ ३७ ॥
ດ້ວຍພຣະປະສົງສູງສຸດຂອງພຣະກຣິດສະນະ ພູ ‘ໂລກາໂລກ’ ຖືກຕັ້ງເປັນຂອບນອກຂອງສາມໂລກ—ພູຣໂລກ, ພູວະຣໂລກ, ແລະສະວະຣໂລກ—ເພື່ອຄວບຄຸມລຳແສງຂອງດວງອາທິດ ແລະດວງສະຫວ່າງທັງຫຼາຍໃຫ້ແຜ່ໄດ້ພຽງໃນຂອບເຂດນັ້ນ. ດວງສະຫວ່າງຈາກດວງອາທິດເຖິງທຣຸວະໂລກ ສ່ອງແສງໃຫ້ສາມໂລກ ແຕ່ບໍ່ອາດລ່ວງພົ້ນພູນີ້ໄດ້ ເນື່ອງຈາກມັນສູງກວ່າທຣຸວະໂລກ ແລະກັ້ນລຳແສງໄວ້
Verse 38
एतावाँल्लोकविन्यासो मानलक्षणसंस्थाभिर्विचिन्तित: कविभि: स तु पञ्चाशत्कोटिगणितस्य भूगोलस्य तुरीयभागोऽयं लोकालोकाचल: ॥ ३८ ॥
ນັກປັນຍາຜູ້ປາດຈາກຄວາມຜິດພາດ ຄວາມຫຼົງ ແລະນິໄສຫຼອກລວງ ໄດ້ພິຈາລະນາແລ້ວອະທິບາຍການຈັດວາງຂອງໂລກ ພ້ອມລັກສະນະ ຂະໜາດ ແລະທີ່ຕັ້ງ. ພວກເຂົາຢືນຢັນວ່າ ລະຍະຈາກສຸເມຣຸເຖິງພູໂລກາໂລກະ ເທົ່າກັບ 1/4 ຂອງເສັ້ນຜ່າສູນກາງຈັກກະວານ ຄື 125,000,000 ໂຍຊະນະ.
Verse 39
तदुपरिष्टाच्चतसृष्वाशास्वात्मयोनिनाखिलजगद्गुरुणाधिनिवेशिता ये द्विरदपतय ऋषभ: पुष्करचूडो वामनोऽपराजित इति सकललोकस्थितिहेतव: ॥ ३९ ॥
ເທິງຍອດພູໂລກາໂລກະ ມີກະຊະປະຕິ 4 ອົງ ຄືຈອມຊ້າງຜູ້ປະເສີດ ທີ່ພຣະພຣະຫມາ ຄູວິນຍານແຫ່ງສັບພະຈັກກະວານ ໄດ້ສະຖາປະນາໄວ້ໃນ 4 ທິດ. ຊື່ຂອງພວກເຂົາແມ່ນ ຣິສະພະ, ປຸສກະຣະຈູດະ, ວາມະນະ ແລະ ອະປະຣາຊິຕະ; ພວກເຂົາຄ້ຳຈຸນຄວາມຕັ້ງມັ່ນຂອງໂລກທັງປວງ.
Verse 40
तेषां स्वविभूतीनां लोकपालानां च विविधवीर्योपबृंहणाय भगवान् परममहापुरुषो महाविभूतिपतिरन्तर्याम्यात्मनो विशुद्धसत्त्वं धर्मज्ञानवैराग्यैश्वर्याद्यष्टमहासिद्ध्युपलक्षणं विष्वक्सेनादिभि: स्वपार्षदप्रवरै: परिवारितो निजवरायुधोपशोभितैर्निजभुजदण्डै: सन्धारय-माणस्तस्मिन् गिरिवरे समन्तात्सकललोकस्वस्तय आस्ते ॥ ४० ॥
ເພື່ອເພີ່ມພູນພະລັງຂອງກະຊະປະຕິ ແລະໂລກະປານ ພ້ອມທັງເພື່ອສະຫວັດດີມົງຄຸນແກ່ສັດທັງປວງໃນທຸກໂລກ, ພຣະພະຄະວານ ບຸຣຸສະສູງສຸດ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງອິດທິພົນທິບ ແລະເປັນອັນຕະຣະຍາມີໃນໃຈສັດທັງຫມົດ ໄດ້ປະທັບຢູ່ເທິງຍອດພູນັ້ນດ້ວຍພຣະກາຍທິບອັນບໍລິສຸດ ບໍ່ປົນເປື້ອນດ້ວຍຄຸນວັດຖຸ. ພຣະອົງຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍບໍລິວານເຊັ່ນ ວິສະວັກເສນະ ແລະງາມສະຫງ່າດ້ວຍອາວຸດໃນສີ່ພຣະຫັດ ພ້ອມສຳແດງທຳມະ ຍານ ໄວຣາຄະຍະ ອິດທິພົນ ແລະສິດທິເຊັ່ນ ອະນິມາ ລະຄິມາ ມະຫິມາ ເປັນຕົ້ນ.
Verse 41
आकल्पमेवं वेषं गत एष भगवानात्मयोगमायया विरचितविविधलोकयात्रागोपीयायेत्यर्थ: ॥ ४१ ॥
ພຣະພະຄະວານໂດຍອຳນາດອາດມະໂຢກະມາຍາ ຈຶ່ງຊົງຮັບເອົາຮູບແບບແລະເຄື່ອງທຣົງເຊັ່ນນີ້ຕະຫຼອດກັລປະ ເພື່ອໃຫ້ລີລາແຫ່ງການຄຸ້ມຄອງໂລກອັນຫຼາກຫຼາຍເປັນຄວາມລັບ ແລະເພື່ອຄ້ຳຈຸນຄວາມຕັ້ງມັ່ນຂອງສັບພະໂລກ.
Verse 42
योऽन्तर्विस्तार एतेन ह्यलोकपरिमाणं च व्याख्यातं यद्बहिर्लोकालोकाचलात् । तत: परस्ताद्योगेश्वरगतिं विशुद्धामुदाहरन्ति ॥ ४२ ॥
ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ ນອກພູໂລກາໂລກະມີດິນແດນຊື່ ອະໂລກະ-ວັຣສະ ຊຶ່ງກວ້າງເທົ່າກັບພື້ນທີ່ພາຍໃນພູນັ້ນ ຄື 125,000,000 ໂຍຊະນະ. ເກີນອະໂລກະ-ວັຣສະໄປ ແມ່ນຈຸດໝາຍອັນບໍລິສຸດຂອງຜູ້ໃຝ່ຫາການຫຼຸດພົ້ນ; ເພາະຢູ່ນອກອຳນາດຄຸນແຫ່ງທຳມະຊາດ ຈຶ່ງບໍລິສຸດໂດຍສິ້ນເຊີງ.
Verse 43
अण्डमध्यगत: सूर्यो द्यावाभूम्योर्यदन्तरम् । सूर्याण्डगोलयोर्मध्ये कोट्य: स्यु: पञ्चविंशति: ॥ ४३ ॥
ດວງອາທິດສະຖິດຢູ່ກາງຈັກກະວານ ໃນອັນຕະຣິກສະລະຫວ່າງ ພູຣໂລກ ແລະ ພູວະໂລກ. ໄລຍະຈາກດວງອາທິດເຖິງຂອບຈັກກະວານແມ່ນ 25 ໂກຕິ ໂຢຊະນະ.
Verse 44
मृतेऽण्ड एष एतस्मिन् यदभूत्ततो मार्तण्ड इति व्यपदेश: । हिरण्यगर्भ इति यद्धिरण्याण्डसमुद्भव: ॥ ४४ ॥
ເທວະສຸລິຍະຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ ໄວຣາຊະ ເພາະເປັນກາຍວັດຖຸລວມຂອງສັດມີຊີວິດທັງປວງ. ເມື່ອຄາວສ້າງໂລກທ່ານເຂົ້າໄປໃນໄຂ່ຈັກກະວານອັນມືດທຶບນີ້ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ມາຣຕັນຑະ; ແລະເພາະໄດ້ຮັບກາຍຈາກ ຫິຣັນຍະຄັຣພະ (ພຣະພຣະຫມ) ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ຫິຣັນຍະຄັຣພະ ດ້ວຍ.
Verse 45
सूर्येण हि विभज्यन्ते दिश: खं द्यौर्मही भिदा । स्वर्गापवर्गौ नरका रसौकांसि च सर्वश: ॥ ४५ ॥
ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ ເທວະສຸລິຍະແລະໂລກສຸລິຍະແບ່ງທິດທັງປວງຂອງຈັກກະວານ. ເພາະມີດວງອາທິດເຮົາຈຶ່ງເຂົ້າໃຈຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຟ້າ ໂລກສູງ ໂລກນີ້ ແລະໂລກຕ່ຳ. ແລະດ້ວຍດວງອາທິດເຮົາຈຶ່ງຮູ້ວ່າທີ່ໃດເພື່ອຄວາມສຸກວັດຖຸ ທີ່ໃດເພື່ອໂມກສະ ທີ່ໃດເປັນນະຣົກ ແລະທີ່ໃດເປັນບາດານ.
Verse 46
देवतिर्यङ्मनुष्याणां सरीसृपसवीरुधाम् । सर्वजीवनिकायानां सूर्य आत्मा दृगीश्वर: ॥ ४६ ॥
ສັດມີຊີວິດທັງປວງ—ເທວະ, ມະນຸດ, ສັດ, ນົກ, ແມງ, ສັດເລື້ອຍຄານ, ເຄືອໄມ້ ແລະ ຕົ້ນໄມ້—ພຶ່ງພາຄວາມຮ້ອນແລະແສງສະຫວ່າງທີ່ເທວະສຸລິຍະປະທານຈາກໂລກສຸລິຍະ. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ເພາະການມີຢູ່ຂອງດວງອາທິດ ສັດທັງປວງຈຶ່ງມອງເຫັນໄດ້; ດັ່ງນັ້ນທ່ານຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ dṛg-īśvara ອົງປະທານແຫ່ງການເຫັນ.
Each dvīpa is governed by a son of Mahārāja Priyavrata (e.g., Idhmajihva over Plakṣa, Yajñabāhu over Śālmalī, Hiraṇyaretā over Kuśa, Ghṛtapṛṣṭha over Krauñca, Medhātithi over Śāka, Vītihotra over Puṣkara). Their rule illustrates righteous cosmic administration (poṣaṇa) and the Bhāgavata model of kings who ultimately retire for bhakti, showing governance as service leading to renunciation.
The chapter presents a concentric sequence: Jambūdvīpa is surrounded by a salt ocean; Plakṣadvīpa is surrounded by an ocean of sugarcane juice; Śālmalīdvīpa by an ocean tasting like liquor (surā); Kuśadvīpa by an ocean of ghee; Krauñcadvīpa by an ocean of milk; Śākadvīpa by an ocean of churned yogurt; Puṣkaradvīpa by an ocean of sweet/tasteful water. The repeating pattern emphasizes ordered sthāna—graded layers of the manifest world.
The rivers are described as sanctified channels within dharmic lands; contact with them removes material taint because they are integrated into a divine order of ritual purity and worship. In Bhāgavata framing, such purification supports sattva and eligibility for devotion, rather than being an end in itself.
Mānasottara is the central boundary mountain within Puṣkaradvīpa separating inner and outer regions. The sun travels along its top in an orbit called Saṁvatsara, encircling Meru; the northern track is Uttarāyaṇa and the southern is Dakṣiṇāyana. This connects cosmic geography to time-reckoning and the day-night experience of devas.
Ṛṣabha, Puṣkaracūḍa, Vāmana, and Aparājita are the four gaja-patis stationed in the four directions by Brahmā. They are described as sustaining the planetary systems, symbolizing stabilizing cosmic forces within divine administration.
The mantras and descriptions repeatedly identify the presiding deities (sun, moon, fire, wind, water) as parts, reflections, or functional manifestations connected to the Supreme Lord, and explicitly state that Hari is the real enjoyer of sacrifice. The narrative culminates at Lokāloka with the Lord manifesting in a spiritual form with His associates and opulences, reinforcing āśraya-tattva.