Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect
यथा घनोऽर्कप्रभवोऽर्कदर्शितो ह्यर्कांशभूतस्य च चक्षुषस्तम: । एवं त्वहं ब्रह्मगुणस्तदीक्षितो ब्रह्मांशकस्यात्मन आत्मबन्धन: ॥ ३२ ॥
yathā ghano ’rka-prabhavo ’rka-darśito hy arkāṁśa-bhūtasya ca cakṣuṣas tamaḥ evaṁ tv ahaṁ brahma-guṇas tad-īkṣito brahmāṁśakasyātmana ātma-bandhanaḥ
ແມ່ນແຕ່ເມກເກີດຈາກຕາເວັນ ແລະປາກົດໃຫ້ເຫັນໄດ້ດ້ວຍຕາເວັນ ແຕ່ກໍຍັງເຮັດໃຫ້ຕາ—ອັນເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງຕາເວັນ—ມືດມົນ; ດັ່ງນັ້ນອະຫັງກາຣະທາງວັດຖຸ ທີ່ເກີດຈາກພຣະພຣະຫມັນ ແລະຖືກເຮັດໃຫ້ປາກົດໂດຍພຣະພຣະຫມັນ ກໍກີດຂວາງຈີວາຕະມັນ—ຜູ້ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງພຣະພຣະຫມັນ—ຈາກການຮູ້ແຈ້ງພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ.
This verse compares māyā to a cloud: it arises from the Supreme and is known only by His light, yet it obscures the jīva’s vision and becomes the cause of bondage.
To clarify how ignorance can cover a tiny soul’s awareness even though everything exists by the Supreme’s power—helping Parīkṣit focus on liberation through right understanding and devotion.
Recognize that confusion and ego are temporary coverings; strengthen “sunlight” through sādhana—hearing Bhāgavatam, chanting, and serving—so the mind’s cloud no longer blocks clear spiritual vision.