
Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed
ທີ່ກຸຣຸເກສເຕຣ ບັນດານາງຫຼວງ ແລະ ໝູ່ຄູ່ຈາກວຣາຊາຂອງພຣະກຣິສນະ ພາກັນປະຫລາດໃຈຕໍ່ພຣີມາອັນແຮງກ້າຂອງມະຫາຣານີແຫ່ງດວາຣະກາ. ເມື່ອຊາຍແລະຍິງສົນທະນາແຍກກັນ ມະຫາຣິສີຫຼາຍອົງມາຮອດ ເຊັ່ນ ວຽາສະ, ນາຣະດະ, ປະຣະຊຸຣາມ ແລະ ກຸມາຣະ. ພຣະກຣິສນະ ແລະ ພຣະບະລະຣາມ ພ້ອມປານດະວະ ແລະ ກະສັດທັງຫຼາຍ ລຸກຂຶ້ນຕ້ອນຮັບ ແລະ ສອນວ່າ ຕີຣຖະ ແລະ ເທວະຮູບບູຊາ ຊໍາລະໄດ້ຊ້າ ແຕ່ ສາທຸຜູ້ຮູ້ແຈ້ງ ຊໍາລະໄດ້ທັນທີ—ເຕືອນບໍ່ໃຫ້ຍຶດຕິດຮ່າງກາຍ ແລະ “ຕີຣຖະ-ພຸດທິ” ທີ່ຂາດການຮັບໃຊ້ສາທຸ. ຣິສີທັງຫຼາຍປະຫລາດໃຈໃນຄວາມຖ່ອມຕົນຂອງພຣະອົງ ແລະ ສັນລະເສີນ Yoga-māyā ພ້ອມພາລະບົດປົກປ້ອງວັຣນາສຣະມ ແລະ ສັດຈະແຫ່ງເວດ. ຫຼັງຈາກຣິສີຈາກໄປ ວາສຸເທວະຖາມວ່າ ກັມມະຈະຖືກຕ້ານດ້ວຍການກະທໍາໄດ້ແນວໃດ; ຄໍາຕອບຊີ້ວ່າ ຍັດຍະທີ່ມຸ່ງຫາພຣະວິສນຸ ແມ່ນວິທີຕາມຄໍາພີສໍາລັບຄົນຄອບຄົວ ຄຽງຄູ່ກັບທານ, ການສຶກສາ, ແລະ ການຊໍາລະໜີ້ສາມປະການ (ເທວະ/ຣິສີ/ບັນພະບຸຣຸດ). ວາສຸເທວະຈຶ່ງປະກອບພິທີບູຊາໃຫຍ່ທີ່ກຸຣຸເກສເຕຣ ແຈກຂອງຂວັນ ແລະ ຈັດລ້ຽງທຸກຊີວິດ ແລ້ວຍາດພີ່ນ້ອງພາກັນຈາກກັນດ້ວຍຄວາມຮັກ. ບົດນີ້ເຊື່ອມຈຸດສູງສຸດທາງອາລົມຂອງການພົບພໍ້ມະຫາທີຣຖະ ໄປສູ່ການກັບຄືນຂອງວຣິສນີໄປດວາຣະກາ ເມື່ອລະດູການປ່ຽນແປງ។
Verse 1
श्रीशुक उवाच श्रुत्वा पृथा सुबलपुत्र्यथ याज्ञसेनी माधव्यथ क्षितिपपत्न्य उत स्वगोप्य: । कृष्णेऽखिलात्मनि हरौ प्रणयानुबन्धं सर्वा विसिस्म्युरलमश्रुकलाकुलाक्ष्य: ॥ १ ॥
ພຣະສີສຸກເທວະກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນເຖິງສາຍໃຍຮັກອັນເລິກຊຶ້ງຂອງພຣະມະເຫສີທັງຫຼາຍຕໍ່ພຣະກຣິດສະນະ ພຣະຫຣິ ຜູ້ເປັນອາດມັນແຫ່ງສັດທັງປວງ ປຣຶຖາ ຄານທາຣີ ດຣໍປະດີ ສຸພັດຣາ ພຣະມະເຫສີຂອງກະສັດອື່ນໆ ແລະ ໂກປີ ລ້ວນພາກັນພິສວົງ; ດວງຕາເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳຕາ.
Verse 2
इति सम्भाषमाणासु स्त्रीभि: स्त्रीषु नृभिर्नृषु । आययुर्मुनयस्तत्र कृष्णरामदिदृक्षया ॥ २ ॥ द्वैपायनो नारदश्च च्यवनो देवलोऽसित: । विश्वामित्र: शतानन्दो भरद्वाजोऽथ गौतम: ॥ ३ ॥ राम: सशिष्यो भगवान् वसिष्ठो गालवो भृगु: । पुलस्त्य: कश्यपोऽत्रिश्च मार्कण्डेयो बृहस्पति: ॥ ४ ॥ द्वितस्त्रितश्चैकतश्च ब्रह्मपुत्रास्तथाङ्गिरा: । अगस्त्यो याज्ञवल्क्यश्च वामदेवादयोऽपरे ॥ ५ ॥
ໃນຂະນະທີ່ຜູ້ຍິງສົນທະນາກັນໃນຫມູ່ຜູ້ຍິງ ແລະ ຜູ້ຊາຍສົນທະນາກັນໃນຫມູ່ຜູ້ຊາຍ ບັນດາມະຫາມຸນີຫຼາຍອົງກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນ ເພື່ອປາຖະໜາເຫັນພຣະກຣິດສະນະ ແລະ ພຣະພະລະຣາມ—ທະໄວປາຍນະ, ນາຣະດະ, ຈະຍະວະນະ, ເທວະລະ, ອະສິຕະ, ວິສະວາມິດ, ສະຕານັນທະ, ພະຣະດວາຊະ ແລະ ໂຄຕະມະ।
Verse 3
इति सम्भाषमाणासु स्त्रीभि: स्त्रीषु नृभिर्नृषु । आययुर्मुनयस्तत्र कृष्णरामदिदृक्षया ॥ २ ॥ द्वैपायनो नारदश्च च्यवनो देवलोऽसित: । विश्वामित्र: शतानन्दो भरद्वाजोऽथ गौतम: ॥ ३ ॥ राम: सशिष्यो भगवान् वसिष्ठो गालवो भृगु: । पुलस्त्य: कश्यपोऽत्रिश्च मार्कण्डेयो बृहस्पति: ॥ ४ ॥ द्वितस्त्रितश्चैकतश्च ब्रह्मपुत्रास्तथाङ्गिरा: । अगस्त्यो याज्ञवल्क्यश्च वामदेवादयोऽपरे ॥ ५ ॥
ໃນບັນດາມຸນີເຫຼົ່ານັ້ນ ຍັງມີພຣະພະຄະວານ ປະຣະຊຸຣາມ ພ້ອມສິດ ແລະ ວະສິດຖະ, ຄາລະວະ, ພຣຶກຸ, ປຸລັສຕະຍະ, ກັສຍະປະ, ອະຕຣິ, ມາຣະກັນເດຍະ, ແລະ ພຣຶຫັດສະປະຕິ ກໍມາດ້ວຍ।
Verse 4
इति सम्भाषमाणासु स्त्रीभि: स्त्रीषु नृभिर्नृषु । आययुर्मुनयस्तत्र कृष्णरामदिदृक्षया ॥ २ ॥ द्वैपायनो नारदश्च च्यवनो देवलोऽसित: । विश्वामित्र: शतानन्दो भरद्वाजोऽथ गौतम: ॥ ३ ॥ राम: सशिष्यो भगवान् वसिष्ठो गालवो भृगु: । पुलस्त्य: कश्यपोऽत्रिश्च मार्कण्डेयो बृहस्पति: ॥ ४ ॥ द्वितस्त्रितश्चैकतश्च ब्रह्मपुत्रास्तथाङ्गिरा: । अगस्त्यो याज्ञवल्क्यश्च वामदेवादयोऽपरे ॥ ५ ॥
ຍັງມີ ດະວິຕະ, ຕຣິຕະ, ເອກະຕະ, ກຸມາຣະທັງສີ່ຜູ້ເປັນບຸດຂອງພຣະພຣົມາ ແລະ ອັງຄິຣາ ກໍມາດ້ວຍ।
Verse 5
इति सम्भाषमाणासु स्त्रीभि: स्त्रीषु नृभिर्नृषु । आययुर्मुनयस्तत्र कृष्णरामदिदृक्षया ॥ २ ॥ द्वैपायनो नारदश्च च्यवनो देवलोऽसित: । विश्वामित्र: शतानन्दो भरद्वाजोऽथ गौतम: ॥ ३ ॥ राम: सशिष्यो भगवान् वसिष्ठो गालवो भृगु: । पुलस्त्य: कश्यपोऽत्रिश्च मार्कण्डेयो बृहस्पति: ॥ ४ ॥ द्वितस्त्रितश्चैकतश्च ब्रह्मपुत्रास्तथाङ्गिरा: । अगस्त्यो याज्ञवल्क्यश्च वामदेवादयोऽपरे ॥ ५ ॥
ອີກທັງ ອະກັສຕະຍະ, ຢາຊະຍະວັນກະຍະ, ວາມະເທວະ ແລະ ມຸນີອື່ນໆ ກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະໄດ້ເຫັນພຣະກຣິດສະນະ ແລະ ພຣະພະລະຣາມ।
Verse 6
तान् दृष्ट्वा सहसोत्थाय प्रागासीना नृपादय: । पाण्डवा: कृष्णरामौ च प्रणेमुर्विश्ववन्दितान् ॥ ६ ॥
ເມື່ອເຫັນພວກລະສີເຂົ້າມາ ບັນດາກະສັດແລະຜູ້ມີກຽດທີ່ນັ່ງຢູ່ກ່ອນກໍລຸກຂຶ້ນທັນທີ; ພວກປານດະວະ, ພຣະກຣິດສະນະ ແລະ ພຣະບະລະຣາມກໍດ້ວຍ. ແລ້ວທຸກຄົນກໍກົ້ມກາບບູຊາມຸນີຜູ້ໄດ້ຮັບການນັບຖືທົ່ວຈັກກະວານ.
Verse 7
तानानर्चुर्यथा सर्वे सहरामोऽच्युतोऽर्चयत् । स्वागतासनपाद्यार्घ्यमाल्यधूपानुलेपनै: ॥ ७ ॥
ຕໍ່ມາທຸກຄົນໄດ້ບູຊາຕາມພິທີ; ພຣະອັຈຍຸຕະ ສີກຣິດສະນະ ພ້ອມພຣະບະລະຣາມ ໄດ້ນະມັດສະການມຸນີດ້ວຍຄຳຕ້ອນຮັບ ບ່ອນນັ່ງ ນ້ຳລ້າງຕີນ ນ້ຳອັຣຄະຍະ ພວງມາລາ ທູບ ແລະນ້ຳທາຈັນທະນ໌.
Verse 8
उवाच सुखमासीनान् भगवान् धर्मगुप्तनु: । सदसस्तस्य महतो यतवाचोऽनुशृण्वत: ॥ ८ ॥
ເມື່ອພວກມຸນີນັ່ງຢ່າງສະບາຍແລ້ວ ພຣະພະຄະວານ ສີກຣິດສະນະ ຜູ້ມີກາຍທິບປົກປ້ອງທຳ ໄດ້ຕັດກັບທ່ານກາງສະພາໃຫຍ່ນັ້ນ; ທຸກຄົນຟັງຢ່າງສງົບ ແລະຈົດຈໍ່.
Verse 9
श्रीभगवानुवाच अहो वयं जन्मभृतो लब्धं कार्त्स्न्येन तत्फलम् । देवानामपि दुष्प्रापं यद् योगेश्वरदर्शनम् ॥ ९ ॥
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ: ໂອ້! ການເກີດຂອງພວກເຮົາສຳເລັດແລ້ວ; ພວກເຮົາໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງຊີວິດຢ່າງຄົບຖ້ວນ—ໄດ້ເຫັນໜ້າພວກໂຍເກສະວະຣະ ທີ່ແມ່ນແຕ່ເທວະດາກໍຍາກຈະໄດ້ພົບ.
Verse 10
किं स्वल्पतपसां नृणामर्चायां देवचक्षुषाम् । दर्शनस्पर्शनप्रश्नप्रह्वपादार्चनादिकम् ॥ १० ॥
ມະນຸດຜູ້ມີຕະປະນ້ອຍເຊັ່ນພວກເຮົາ, ຜູ້ເຫັນພຣະເຈົ້າແຕ່ໃນຮູບອັຣຈາມູຣຕິໃນວັດ—ຈຶ່ງຈະໄດ້ເຫັນທ່ານ ສຳຜັດທ່ານ ຖາມໄຖ່ ກົ້ມນົບ ບູຊາພຣະບາດ ແລະຮັບໃຊ້ດ້ວຍວິທີອື່ນໆ ໄດ້ແນວໃດ?
Verse 11
न ह्यम्मयानि तीर्थानि न देवा मृच्छिलामया: । ते पुनन्त्युरुकालेन दर्शनादेव साधव: ॥ ११ ॥
ບໍ່ແມ່ນແຕ່ແຫຼ່ງນ້ຳເທົ່ານັ້ນທີ່ເປັນຕີຣຖະ, ແລະຮູບບູຊາດິນຫີນກໍບໍ່ແມ່ນເທວະຜູ້ຄວນບູຊາແທ້. ສິ່ງນັ້ນຊຳລະໄດ້ຊ້າ, ແຕ່ສາທຸຊົນຊຳລະໄດ້ທັນທີເມື່ອໄດ້ເຫັນ.
Verse 12
नाग्निर्न सूर्यो न च चन्द्रतारका न भूर्जलं खं श्वसनोऽथ वाङ्मन: । उपासिता भेदकृतो हरन्त्यघं विपश्चितो घ्नन्ति मुहूर्तसेवया ॥ १२ ॥
ເທວະຜູ້ຄອງໄຟ, ຕາເວັນ, ຈັນທຣາແລະດາວ, ພ້ອມທັງຜູ້ຄອງດິນ, ນ້ຳ, ອາກາດ, ລົມ, ວາຈາ ແລະ ໃຈ—ບໍ່ໄດ້ລຶບບາບຂອງຜູ້ບູຊາທີ່ຍັງເຫັນແບບສອງຂ້າງ. ແຕ່ລະສີຜູ້ຮູ້ແທ້ ທຳລາຍບາບໄດ້ໂດຍການຮັບໃຊ້ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບແມ່ນແຕ່ຊົ່ວຄາວ.
Verse 13
यस्यात्मबुद्धि: कुणपे त्रिधातुके स्वधी: कलत्रादिषु भौम इज्यधी: । यत्तीर्थबुद्धि: सलिले न कर्हिचि- ज्जनेष्वभिज्ञेषु स एव गोखर: ॥ १३ ॥
ຜູ້ໃດທີ່ເຫັນຕົນເອງເປັນຮ່າງກາຍອັນເຉື່ອຍຊາທີ່ປະກອບດ້ວຍເສມຫະ, ນ້ຳດີ ແລະ ລົມ; ເຫັນເມຍແລະຄອບຄົວເປັນ “ຂອງຂ້ອຍ” ຖາວອນ; ຄິດວ່າຮູບບູຊາດິນ ຫຼື ແຜ່ນດິນເກີດເທົ່ານັ້ນຄວນບູຊາ; ເຫັນຕີຣຖະເປັນແຕ່ນ້ຳທີ່ນັ້ນ—ແຕ່ບໍ່ເຄີຍໄປພົບ ຫຼື ຄາລະວະບູຊາຜູ້ຮູ້ສັດຈະທາງວິນຍານ—ຜູ້ນັ້ນບໍ່ດີກວ່າງົວຫຼືລາ.
Verse 14
श्रीशुक उवाच निशम्येत्थं भगवत: कृष्णस्याकुण्ठमेधस: । वचो दुरन्वयं विप्रास्तूष्णीमासन् भ्रमद्धिय: ॥ १४ ॥
ພຣະສຸກເທວາກ່າວວ່າ—ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳອັນລຶກຊຶ້ງຍາກຈັບຄວາມຂອງພຣະພະຄະວານ ກຣິຊນະ ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ມີຂອບເຂດ ບັນດາພຣາຫມະນຜູ້ຮູ້ກໍຢືນນິ່ງສງົບ ໃຈສັບສົນ.
Verse 15
चिरं विमृश्य मुनय ईश्वरस्येशितव्यताम् । जनसङ्ग्रह इत्यूचु: स्मयन्तस्तं जगद्गुरुम् ॥ १५ ॥
ບັນດາລະສີໄດ້ຄິດພິຈາລະນາຢູ່ດົນເຖິງການປະພຶດຂອງພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ທີ່ດູຄ້າຍສັດມີຊີວິດຜູ້ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດ. ພວກເຂົາສະຫຼຸບວ່າ ພຣະອົງເຮັດເຊັ່ນນັ້ນເພື່ອ “ຊະນະສັງຄະຫະ” ຄືເພື່ອຊີ້ນຳມະຫາຊົນ. ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງຍິ້ມ ແລະ ເວົ້າກັບພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຄູຣຸແຫ່ງຈັກກະວານ.
Verse 16
श्रीमुनय ऊचु: यन्मायया तत्त्वविदुत्तमा वयं विमोहिता विश्वसृजामधीश्वरा: । यदीशितव्यायति गूढ ईहया अहो विचित्रं भगवद्विचेष्टितम् ॥ १६ ॥
ບັນດາມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ກ່າວວ່າ: ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ມາຍາຂອງພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາ—ຜູ້ຮູ້ຄວາມຈິງສູງສຸດ ແລະເປັນຜູ້ນຳໃນບັນດາຜູ້ສ້າງໂລກ—ຫຼົງງົດທັງສິ້ນ. ໂອ້! ການປະພຶດຂອງພຣະພະຄະວານຊ່າງນ່າອັດສະຈັນ—ພຣະອົງປິດບັງພຣະອົງດ້ວຍກິດຈະກຳດຸດມະນຸດ ແລະເຮັດປານວ່າຢູ່ໃຕ້ການຄວບຄຸມທີ່ສູງກວ່າ.
Verse 17
अनीह एतद् बहुधैक आत्मना सृजत्यवत्यत्ति न बध्यते यथा । भौमैर्हि भूमिर्बहुनामरूपिणी अहो विभूम्नश्चरितं विडम्बनम् ॥ १७ ॥
ແທ້ຈິງແລ້ວ ລີລາດຸດມະນຸດຂອງພຣະຜູ້ມີອຳນາດສູງສຸດເປັນແຕ່ການເຮັດປອມ. ໂດຍບໍ່ຕ້ອງພະຍາຍາມ ພຣະອົງພຽງອົງດຽວປະກົດສິ່ງສ້າງອັນຫຼາກຫຼາຍຈາກພຣະອົງ ຄຸ້ມຄອງ ແລະກືນກັບເຂົ້າໄປອີກ ໂດຍບໍ່ຖືກຜູກມັດ ເຫມືອນທາດດິນທີ່ຮັບນາມແລະຮູບຫຼາຍໃນການແປປ່ຽນ. ໂອ້! ຈະລິດຂອງພຣະວິພູຊ່າງເປັນການຫຍອກລໍ້ອັນພິສົດ!
Verse 18
अथापि काले स्वजनाभिगुप्तये बिभर्षि सत्त्वं खलनिग्रहाय च । स्वलीलया वेदपथं सनातनं वर्णाश्रमात्मा पुरुष: परो भवान् ॥ १८ ॥
ແຕ່ກໍຕາມ ໃນເວລາອັນເໝາະສົມ ພຣະອົງຮັບຄຸນສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດ ເພື່ອປົກປ້ອງຜູ້ພັກດີ ແລະເພື່ອປາບຄົນຊົ່ວ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງ—ຜູ້ເປັນວິນຍານແຫ່ງລະບົບວັນນາ-ອາສຣົມ ແລະເປັນປຸຣຸສະສູງສຸດ—ທຳລົງເສັ້ນທາງພຣະເວດອັນນິລັນດອນດ້ວຍລີລາຂອງພຣະອົງ.
Verse 19
ब्रह्म ते हृदयं शुक्लं तप:स्वाध्यायसंयमै: । यत्रोपलब्धं सद् व्यक्तमव्यक्तं च तत: परम् ॥ १९ ॥
ພຣະເວດແມ່ນດວງໃຈອັນບໍລິສຸດຂອງພຣະອົງ; ແລະດ້ວຍຕະປະ, ການສຶກສາພຣະເວດ (ສະວາດຫຍາຍ) ແລະການສຳລວມຕົນ ຈຶ່ງຮັບຮູ້ໄດ້ທັງສິ່ງທີ່ປາກົດ, ສິ່ງທີ່ບໍ່ປາກົດ, ແລະຄວາມມີຢູ່ອັນບໍລິສຸດທີ່ເຫນືອກວ່າທັງສອງ.
Verse 20
तस्माद् ब्रह्मकुलं ब्रह्मन् शास्त्रयोनेस्त्वमात्मन: । सभाजयसि सद्धाम तद् ब्रह्मण्याग्रणीर्भवान् ॥ २० ॥
ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າແຕ່ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ ພຣະອົງຈຶ່ງໃຫ້ກຽດແກ່ຫມູ່ພຣາຫມັນ ເພາະພວກເຂົາແມ່ນສື່ອອັນປະເສີດໃນການຮູ້ແຈ້ງພຣະອົງເປັນອາດມັນ ດ້ວຍຫຼັກຖານແຫ່ງຊາສຕຣະທີ່ມີຮາກຖານຈາກພຣະເວດ. ເພາະເຫດນີ້ເອງ ພຣະອົງຈຶ່ງເປັນຜູ້ບູຊາພຣາຫມັນຜູ້ນຳໜ້າ.
Verse 21
अद्य नो जन्मसाफल्यं विद्यायास्तपसो दृश: । त्वया सङ्गम्य सद्गत्या यदन्त: श्रेयसां पर: ॥ २१ ॥
ມື້ນີ້ ການເກີດ, ການຮຽນຮູ້, ຕະປະ ແລະ ທັດສະນະຂອງພວກເຮົາ ສຳເລັດສົມບູນ ເພາະໄດ້ພົບພາພຣະອົງ—ພຣະອົງແມ່ນເປົ້າໝາຍສູງສຸດຂອງຜູ້ບຸນ ແລະ ພອນອັນສູງສຸດໃນໃຈ।
Verse 22
नमस्तस्मै भगवते कृष्णायाकुण्ठमेधसे । स्वयोगमाययाच्छन्नमहिम्ने परमात्मने ॥ २२ ॥
ຂໍນອບນ້ອມແດ່ພຣະພະຄະວານ ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນປະຣະມາຕະມັນ ມີປັນຍາອັນບໍ່ມີຂອບເຂດ ແລະປົກປິດພຣະມະຫິມາດ້ວຍໂຍກະມາຍາຂອງພຣະອົງເອງ।
Verse 23
न यं विदन्त्यमी भूपा एकारामाश्च वृष्णय: । मायाजवनिकाच्छन्नमात्मानं कालमीश्वरम् ॥ २३ ॥
ບັນດາກະສັດເຫຼົ່ານີ້ ແລະແມ່ນແຕ່ວຣິຊນີຜູ້ໄດ້ໃກ້ຊິດກັບພຣະອົງ ກໍບໍ່ຮູ້ຈັກພຣະອົງວ່າເປັນອາດມັນແຫ່ງສັບພະສິ່ງ ເປັນພະລັງແຫ່ງເວລາ ແລະເປັນຜູ້ຄອງສູງສຸດ; ເພາະຖືກມ່ານມາຍາປົກຄຸມ।
Verse 24
यथा शयान: पुरुष आत्मानं गुणतत्त्वदृक् । नाममात्रेन्द्रियाभातं न वेद रहितं परम् ॥ २४ ॥ एवं त्वा नाममात्रेषु विषयेष्विन्द्रियेहया । मायया विभ्रमच्चित्तो न वेद स्मृत्युपप्लवात् ॥ २५ ॥
ເຫມືອນຄົນທີ່ນອນຫຼັບ ຈິນຕະນາຕົນໃນພາບຂອງຊື່ແລະຮູບ ແລ້ວລືມຕົວຕົນແທ້ທີ່ຢູ່ເຫນືອຄວາມຝັນ; ດັ່ງນັ້ນ ຈິດທີ່ຖືກມາຍາຫຼອກລວງ ອາໄສການເຄື່ອນໄຫວຂອງອິນທຣີ ຮັບຮູ້ແຕ່ຊື່ແລະຮູບຂອງວັດຖຸ; ເມື່ອຄວາມຈື່ຈຳຖືກກົດທັບ ກໍບໍ່ຮູ້ຈັກພຣະອົງ।
Verse 25
यथा शयान: पुरुष आत्मानं गुणतत्त्वदृक् । नाममात्रेन्द्रियाभातं न वेद रहितं परम् ॥ २४ ॥ एवं त्वा नाममात्रेषु विषयेष्विन्द्रियेहया । मायया विभ्रमच्चित्तो न वेद स्मृत्युपप्लवात् ॥ २५ ॥
ເຫມືອນຄົນນອນຫຼັບທີ່ຍຶດຕົນໃນພາບຂອງຊື່ແລະຮູບ ແລ້ວບໍ່ຮູ້ຕົວຕົນແທ້ເຫນືອຄວາມຝັນ; ດັ່ງນັ້ນ ຈິດທີ່ຖືກມາຍາຫຼອກລວງ ຕາມການເຄື່ອນໄຫວຂອງອິນທຣີ ຮັບຮູ້ແຕ່ຊື່ແລະຮູບຂອງວັດຖຸ; ເມື່ອຄວາມຈື່ຈຳຖືກລົບກວນ ກໍບໍ່ຮູ້ຈັກພຣະອົງ।
Verse 26
तस्याद्य ते ददृशिमाङ्घ्रिमघौघमर्ष- तीर्थास्पदं हृदि कृतं सुविपक्वयोगै: । उत्सिक्तभक्त्युपहताशयजीवकोशा आपुर्भवद्गतिमथानुगृहाण भक्तान् ॥ २६ ॥
ມື້ນີ້ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນພຣະບາດຂອງພຣະອົງໂດຍກົງ—ເປັນແຫຼ່ງກໍ່ກຳເນີດແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະເປັນທີຣຖະອັນສັກສິດທີ່ຊຳລະບາບຈຳນວນຫຼາຍ. ແມ່ນແຕ່ໂຍຄີຜູ້ສຳເລັດກໍພຽງແຕ່ພິຈາລະນາໃນໃຈ; ແຕ່ຜູ້ທີ່ຖວາຍພັກຕິດ້ວຍໃຈໝົດ ແລະຊະນະມ່ານແຫ່ງຈິດວັດຖຸ ຈຶ່ງບັນລຸພຣະອົງເປັນຈຸດໝາຍສູງສຸດ. ຂໍພຣະອົງເມດຕາພວກເຮົາ ຜູ້ເປັນພັກຕະຂອງພຣະອົງເຖີດ.
Verse 27
श्रीशुक उवाच इत्यनुज्ञाप्य दाशार्हं धृतराष्ट्रं युधिष्ठिरम् । राजर्षे स्वाश्रमान् गन्तुं मुनयो दधिरे मन: ॥ २७ ॥
ພຣະສຸກະເທວະກ່າວວ່າ—ໂອ ກະສັດຜູ້ຮູ້ທັນ! ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ບັນດາມຸນີໄດ້ຂໍລາຈາກດາຊາຣຫະ (ພຣະເຈົ້າ), ທຣິຕຣາສະຕຣະ ແລະ ຢຸທິສຖິຣະ ແລ້ວຕັ້ງໃຈຈະກັບໄປອາສຣົມຂອງຕົນ.
Verse 28
तद् वीक्ष्य तानुपव्रज्य वसुदेवो महायशा: । प्रणम्य चोपसङ्गृह्य बभाषेदं सुयन्त्रित: ॥ २८ ॥
ເມື່ອເຫັນວ່າພວກທ່ານກຳລັງຈະອອກເດີນທາງ ວະສຸເທວະຜູ້ມີກຽດສຽງໄດ້ເຂົ້າໄປຫາມຸນີ. ທ່ານກົ່ມກາບ ແລະແຕະພຣະບາດຂອງພວກທ່ານ ແລ້ວກ່າວດ້ວຍຖ້ອຍຄຳທີ່ເລືອກສັນຢ່າງລະມັດລະວັງ.
Verse 29
श्रीवसुदेव उवाच नमो व: सर्वदेवेभ्य ऋषय: श्रोतुमर्हथ । कर्मणा कर्मनिर्हारो यथा स्यान्नस्तदुच्यताम् ॥ २९ ॥
ສຣີວະສຸເທວະກ່າວວ່າ—ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພວກທ່ານ ໂອ ມຸນີ ຜູ້ເປັນທີ່ສະຖິດຂອງເທວະທັງປວງ. ຂໍໃຫ້ຟັງຂ້ອຍ. ກະລຸນາບອກພວກເຮົາວ່າ ຜົນຕອບແທນຂອງກຳ ຈະຖືກນິວາຣະນດ້ວຍກຳອື່ນໄດ້ແນວໃດ.
Verse 30
श्रीनारद उवाच नातिचित्रमिदं विप्रा वसुदेवो बुभुत्सया । कृष्णं मत्वार्भकं यन्न: पृच्छति श्रेय आत्मन: ॥ ३० ॥
ສຣີນາຣະດະມຸນີກ່າວວ່າ—ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ບໍ່ແມ່ນເລື່ອງນ່າປະຫລາດທີ່ວະສຸເທວະດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້ ຈະຖາມພວກເຮົາເຖິງປະໂຫຍດສູງສຸດຂອງຕົນ; ເພາະລາວຍັງເຫັນວ່າພຣະກຣິດສະນະເປັນແຕ່ເດັກນ້ອຍເທົ່ານັ້ນ.
Verse 31
सन्निकर्षोऽत्र मर्त्यानामनादरणकारणम् । गाङ्गं हित्वा यथान्याम्भस्तत्रत्यो याति शुद्धये ॥ ३१ ॥
ໃນໂລກນີ້ ຄວາມຄຸ້ນເຄີຍໃກ້ຊິດເກີນໄປມັກນຳໃຫ້ເກີດການບໍ່ເຄົາລົບ. ເຫມືອນຄົນຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາຍັງໄປຫານ້ຳອື່ນເພື່ອຊຳລະຕົນ.
Verse 32
यस्यानुभूति: कालेन लयोत्पत्त्यादिनास्य वै । स्वतोऽन्यस्माच्च गुणतो न कुतश्चन रिष्यति ॥ ३२ ॥ तं क्लेशकर्मपरिपाकगुणप्रवाहै- रव्याहतानुभवमीश्वरमद्वितीयम् । प्राणादिभि: स्वविभवैरुपगूढमन्यो मन्येत सूर्यमिव मेघहिमोपरागै: ॥ ३३ ॥
ພຣະສະຕິຮູ້ຂອງພຣະເຈົ້າສູງສຸດບໍ່ຖືກລົບກວນໂດຍເວລາ ໂດຍການເກີດແລະດັບຂອງຈັກກະວານ ຫຼືໂດຍການປ່ຽນແປງຄຸນລັກສະນະທັງໃນແລະນອກ; ພຣະອົງອະຄົງທີ່.
Verse 33
यस्यानुभूति: कालेन लयोत्पत्त्यादिनास्य वै । स्वतोऽन्यस्माच्च गुणतो न कुतश्चन रिष्यति ॥ ३२ ॥ तं क्लेशकर्मपरिपाकगुणप्रवाहै- रव्याहतानुभवमीश्वरमद्वितीयम् । प्राणादिभि: स्वविभवैरुपगूढमन्यो मन्येत सूर्यमिव मेघहिमोपरागै: ॥ ३३ ॥
ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນເອກະ ບໍ່ມີທີ່ສອງ ບໍ່ຖືກກະທົບໂດຍຄວາມທຸກ ໂດຍຜົນກຳທີ່ສຸກງອມ ຫຼືໂດຍກະແສຄຸນ (ກຸນະ); ແຕ່ຄົນທົ່ວໄປກັບຄິດວ່າພຣະອົງຖືກປົກຄຸມໂດຍປຣານະ ແລະທາດອື່ນໆອັນເປັນອຳນາດຂອງພຣະອົງເອງ ເຫມືອນຄິດວ່າດວງອາທິດຖືກເມກ ຫິມະ ຫຼືຄຣາສບັງ.
Verse 34
अथोचुर्मुनयो राजन्नाभाष्यानकदुन्दुभिम् । सर्वेषां शृण्वतां राज्ञां तथैवाच्युतरामयो: ॥ ३४ ॥
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ແລ້ວບັນດາມຸນີໄດ້ກ່າວອີກຄັ້ງ ໂດຍເອີ້ນຫາວາສຸເທວະ ຜູ້ມີນາມວ່າອານະກະດຸນດຸພິ; ໃນຂະນະທີ່ກະສັດທັງຫມົດ ແລະພຣະອະຈຸຕະ ກັບພຣະຣາມ ກຳລັງຟັງຢູ່.
Verse 35
कर्मणा कर्मनिर्हार एष साधु निरूपित: । यच्छ्रद्धया यजेद् विष्णुं सर्वयज्ञेश्वरं मखै: ॥ ३५ ॥
ໄດ້ກຳນົດໄວ້ຢ່າງແນ່ນອນວ່າ ກຳຖືກຊຳລະດ້ວຍກຳທີ່ຖືກທາງ—ເມື່ອປະກອບຍັນຍະດ້ວຍສັດທາ ເພື່ອບູຊາພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຍັນຍະທັງປວງ.
Verse 36
चित्तस्योपशमोऽयं वै कविभि: शास्त्रचक्षुषा । दर्शित: सुगमो योगो धर्मश्चात्ममुदावह: ॥ ३६ ॥
ນັກປັນຍາຜູ້ເບິ່ງດ້ວຍຕາແຫ່ງຄຳພີໄດ້ຊີ້ແຈງວ່າ ນີ້ແມ່ນໂຍຄະທີ່ງ່າຍທີ່ສຸດໃນການສະງົບໃຈທີ່ຟຸ້ງຊ່ານ ແລະບັນລຸໂມກຊະ; ເປັນທຳອັນສັກສິດທີ່ນຳຄວາມປິຕິສູ່ໃຈ.
Verse 37
अयं स्वस्त्ययन: पन्था द्विजातेर्गृहमेधिन: । यच्छ्रद्धयाप्तवित्तेन शुक्लेनेज्येत पूरुष: ॥ ३७ ॥
ນີ້ແມ່ນເສັ້ນທາງອັນເປັນມົງຄຸນທີ່ສຸດສຳລັບຄະຫັດຖະຂອງຜູ້ເປັນດວິຊະ—ດ້ວຍສັດທາ ບູຊາພຣະບຸຣຸສົດຕະມະ ດ້ວຍຊັບສິນບໍລິສຸດທີ່ໄດ້ມາໂດຍຊອບທຳ ໂດຍບໍ່ຫວັງຜົນຕອບແທນ.
Verse 38
वित्तैषणां यज्ञदानैर्गृहैर्दारसुतैषणाम् । आत्मलोकैषणां देव कालेन विसृजेद्बुध: । ग्रामे त्यक्तैषणा: सर्वे ययुर्धीरास्तपोवनम् ॥ ३८ ॥
ຄົນມີປັນຍາຄວນຮຽນຮູ້ການລະຄວາມຢາກໃນຊັບສິນດ້ວຍການປະກອບຍັນຍະແລະທານ; ລະຄວາມຢາກໃນເມຍແລະລູກດ້ວຍການຜ່ານຊີວິດຄອບຄົວ; ແລະໂອ ວາສຸເທວະ ດ້ວຍການພິຈາລະນາຜົນຂອງກາລະ ຈຶ່ງລະຄວາມຢາກໄປໂລກສູງໃນພາຍໜ້າ. ນັກບວດຜູ້ສຳລວມທີ່ລະຄວາມຍຶດຕິດໃນເຮືອນແລ້ວ ຈຶ່ງໄປປ່າເພື່ອບຳເພັນຕະປະ.
Verse 39
ऋणैस्त्रिभिर्द्विजो जातो देवर्षिपितृणां प्रभो । यज्ञाध्ययनपुत्रैस्तान्यनिस्तीर्य त्यजन् पतेत् ॥ ३९ ॥
ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຜູ້ເປັນດວິຊະເກີດມາພ້ອມຫນີ້ສາມປະການ—ຕໍ່ເທວະ, ຕໍ່ຣິຊິ, ແລະຕໍ່ບັນພະບຸລຸດ. ຖ້າລະທິ້ງຮ່າງກາຍໄປໂດຍບໍ່ຊຳລະຫນີ້ເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍຍັນຍະ, ການສຶກສາຄຳພີ, ແລະການມີບຸດ, ຍ່ອມຕົກສູ່ສະພາບນະລົກ.
Verse 40
त्वं त्वद्य मुक्तो द्वाभ्यां वै ऋषिपित्रोर्महामते । यज्ञैर्देवर्णमुन्मुच्य निर्ऋणोऽशरणो भव ॥ ४० ॥
ແຕ່ທ່ານ, ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ໄດ້ພົ້ນຈາກຫນີ້ສອງປະການແລ້ວ—ຕໍ່ຣິຊິ ແລະຕໍ່ບັນພະບຸລຸດ. ບັດນີ້ຈົ່ງປົດຫນີ້ຕໍ່ເທວະດ້ວຍການປະກອບຍັນຍະຕາມເວດ; ແລ້ວຈະເປັນຜູ້ໄຮ້ຫນີ້ໂດຍສິ້ນເຊີງ ແລະລະທິ້ງທີ່ພຶ່ງພາທາງວັດຖຸທັງປວງ.
Verse 41
वसुदेव भवान् नूनं भक्त्या परमया हरिम् । जगतामीश्वरं प्रार्च: स यद् वां पुत्रतां गत: ॥ ४१ ॥
ໂອ ວະສຸເທວະ! ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ ທ່ານແລະພຣະຍາໄດ້ບູຊາພຣະຫຣິ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງທຸກໂລກ ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ; ດັ່ງນັ້ນພຣະອົງຈຶ່ງຮັບເປັນບຸດຂອງທ່ານ
Verse 42
श्रीशुक उवाच इति तद्वचनं श्रुत्वा वसुदेवो महामना: । तानृषीनृत्विजो वव्रे मूर्ध्नानम्य प्रसाद्य च ॥ ४२ ॥
ພຣະສຸກເກດະວະກ່າວວ່າ—ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຂອງພວກລືສີ ວະສຸເທວະຜູ້ໃຈກວ້າງໄດ້ກ້ມຫົວແຕະພື້ນ ນົບນ້ອມສັນລະເສີນ ແລະຂໍໃຫ້ທ່ານເປັນພຣາຫມະນ໌ປະກອບຍັດພິທີໃຫ້
Verse 43
त एनमृषयो राजन् वृता धर्मेण धार्मिकम् । तस्मिन्नयाजयन् क्षेत्रे मखैरुत्तमकल्पकै: ॥ ४३ ॥
ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ! ເມື່ອຖືກເຂົາເຊີນຕາມທຳ ພວກລືສີໄດ້ນຳວະສຸເທວະຜູ້ຖືທຳ ໃຫ້ປະກອບຍັດພິທີໄຟ ໃນດິນສັກສິດກຸຣຸກເຊດຣະ ດ້ວຍພິທີການອັນຍອດຢ່າງ
Verse 44
तद्दीक्षायां प्रवृत्तायां वृष्णय: पुष्करस्रज: । स्नाता: सुवाससो राजन् राजान: सुष्ठ्वलङ्कृता: ॥ ४४ ॥ तन्महिष्यश्च मुदिता निष्ककण्ठ्य: सुवासस: । दीक्षाशालामुपाजग्मुरालिप्ता वस्तुपाणय: ॥ ४५ ॥
ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ! ເມື່ອມະຫາຣາຊາວະສຸເທວະກຳລັງຈະເຂົ້າຮັບດີກສາຂອງຍັດພິທີ ພວກວຣິຊນີໄດ້ອາບນ້ຳ ນຸ່ງຫົ່ມງາມ ແລະຄ້ອງພວງດອກບົວ ແລ້ວມາຍັງສາລາດີກສາ; ບັນດາກະສັດອື່ນໆກໍມາຢ່າງອະລັງການ ແລະພຣະມະເຫສີທີ່ຍິນດີ—ສວມສາຍຄໍອັນມີເພັດພອຍ ນຸ່ງຫົ່ມງາມ ທາຈັນທະນ໌ ແລະຖືຂອງມົງຄຸນສຳລັບບູຊາ—ກໍມາດ້ວຍ
Verse 45
तद्दीक्षायां प्रवृत्तायां वृष्णय: पुष्करस्रज: । स्नाता: सुवाससो राजन् राजान: सुष्ठ्वलङ्कृता: ॥ ४४ ॥ तन्महिष्यश्च मुदिता निष्ककण्ठ्य: सुवासस: । दीक्षाशालामुपाजग्मुरालिप्ता वस्तुपाणय: ॥ ४५ ॥
ພຣະມະເຫສີທີ່ຍິນດີກໍມາຮອດສາລາດີກສາ ສວມສາຍຄໍອັນມີເພັດພອຍ ນຸ່ງຫົ່ມງາມ ທາຈັນທະນ໌ ແລະຖືຂອງມົງຄຸນສຳລັບບູຊາໄວ້ໃນມື
Verse 46
नेदुर्मृदङ्गपटहशङ्खभेर्यानकादय: । ननृतुर्नटनर्तक्यस्तुष्टुवु: सूतमागधा: । जगु: सुकण्ठ्यो गन्धर्व्य: सङ्गीतं सहभर्तृका: ॥ ४६ ॥
ກອງມຣິດັງ, ປະຕະຫະ, ສັງຂ໌, ເບຣີ, ອານະກະ ແລະເຄື່ອງດົນຕີອື່ນໆ ດັງກຶກກ້ອງ. ນັກຟ້ອນຊາຍຍິງຟ້ອນລຳ, ແລະສູຕະ-ມາກະທະກ່າວສັນລະເສີນ. ກັນທັຣວີສຽງຫວານຮ້ອງເພງພ້ອມສາມີຂອງນາງ.
Verse 47
तमभ्यषिञ्चन् विधिवदक्तमभ्यक्तमृत्विज: । पत्नीभिरष्टादशभि: सोमराजमिवोडुभि: ॥ ४७ ॥
ເມື່ອປະດັບດວງຕາຂອງວະສຸເທວະດ້ວຍຄາຈັລ ແລະຊໂລມກາຍດ້ວຍເນີຍສົດແລ້ວ ພຣະພິທີກອນໄດ້ປະກອບພິທີຕາມຄຳພີ ໂດຍພອນນ້ຳສັກສິດໃຫ້ທ່ານແລະພັນລະຍາ 18 ຄົນ. ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍພັນລະຍາ ທ່ານງາມດັ່ງຈັນທຣາກະສັດທ່າມກາງດາວ.
Verse 48
ताभिर्दुकूलवलयैर्हारनूपुरकुण्डलै: । स्वलङ्कृताभिर्विबभौ दीक्षितोऽजिनसंवृत: ॥ ४८ ॥
ພັນລະຍາທັງຫຼາຍນຸ່ງຜ້າໄໝ ແລະປະດັບດ້ວຍກຳໄລ ສາຍຄໍ ນູປຸຣະ ແລະຕຸ້ມຫູ. ວະສຸເທວະໄດ້ຮັບດີກສາພ້ອມກັບພວກນາງ; ກາຍຫໍ່ດ້ວຍໜັງກວາງ ທ່ານສ່ອງປະກາຍຢ່າງງາມສົດ.
Verse 49
तस्यर्त्विजो महाराज रत्नकौशेयवासस: । ससदस्या विरेजुस्ते यथा वृत्रहणोऽध्वरे ॥ ४९ ॥
ໂອ ມະຫາຣາຊ ປະຣິກຊິດ! ພຣະພິທີກອນຂອງວະສຸເທວະ ແລະສະມາຊິກໃນສະພາຜູ້ປະກອບພິທີ ນຸ່ງຜ້າໄໝ ແລະປະດັບອັນມະນີ ສ່ອງສະຫວ່າງຈົນເຫັນຄືຢືນຢູ່ໃນລານຍັນຂອງພຣະອິນທຣາ ຜູ້ປາບວຶຕຣະ.
Verse 50
तदा रामश्च कृष्णश्च स्वै: स्वैर्बन्धुभिरन्वितौ । रेजतु: स्वसुतैर्दारैर्जीवेशौ स्वविभूतिभि: ॥ ५० ॥
ໃນເວລານັ້ນ ພຣະບະລະຣາມ ແລະ ພຣະກຣິດສະນະ—ອົງພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັດມີຊີວິດທັງປວງ—ສ່ອງປະກາຍດ້ວຍພຣະສິຣິອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ພ້ອມດ້ວຍລູກຊາຍ ພັນລະຍາ ແລະຍາດພີ່ນ້ອງຂອງແຕ່ລະພຣະອົງ ຜູ້ເປັນການແຜ່ຂະຫຍາຍແຫ່ງວິພະວະຂອງພຣະອົງເອງ.
Verse 51
ईजेऽनुयज्ञं विधिना अग्निहोत्रादिलक्षणै: । प्राकृतैर्वैकृतैर्यज्ञैर्द्रव्यज्ञानक्रियेश्वरम् ॥ ५१ ॥
ວາສຸເທວະໄດ້ປະກອບຍັດຕາມພິທີວິທີພຣະເວດ ທັງຍັດຫຼັກແລະຍັດຮອງມີອັກນິໂຫຕຣາເປັນຕົ້ນ ແລ້ວບູຊາພຣະພະຄະວານ ຜູ້ເປັນອົງເຈົ້າແຫ່ງຍັດ ແລະເປັນນາຍແຫ່ງເຄື່ອງບູຊາ ມົນຕຣາ ຄວາມຮູ້ ແລະພິທີກຳ।
Verse 52
अथर्त्विग्भ्योऽददात् काले यथाम्नातं स दक्षिणा: । स्वलङ्कृतेभ्योऽलङ्कृत्य गोभूकन्या महाधना: ॥ ५२ ॥
ຕໍ່ມາໃນເວລາອັນເໝາະສົມຕາມຄຳພີ ວາສຸເທວະໄດ້ມອບທັກຊິນາແກ່ພຣະພິທີ (ṛtvik) ໂດຍແຕ່ງກາຍພວກທ່ານດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບອັນລ້ຳຄ່າ ແລະຖວາຍຂອງຂວັນໃຫຍ່ເຊັ່ນ ໂຄ ທີ່ດິນ ແລະກະທັ້ງກຸມາຣີວັຍສົມລົດ।
Verse 53
पत्नीसंयाजावभृथ्यैश्चरित्वा ते महर्षय: । सस्नू रामह्रदे विप्रा यजमानपुर:सरा: ॥ ५३ ॥
ເມື່ອຄວບຄຸມພິທີ patnī-saṁyāja ແລະ avabhṛthya ສຳເລັດແລ້ວ ມະຫາຣິສີພຣາຫມັນເຫຼົ່ານັ້ນ ໂດຍມີວາສຸເທວະຜູ້ເປັນຍະຊະມານະນຳໜ້າ ໄດ້ລົງອາບນ້ຳທີ່ຣາມະຫຣະດະ ຂອງພຣະປະຣະຊຸຣາມະ।
Verse 54
स्नातोऽलङ्कारवासांसि वन्दिभ्योऽदात्तथा स्त्रिय: । तत: स्वलङ्कृतो वर्णानाश्वभ्योऽन्नेन पूजयत् ॥ ५४ ॥
ເມື່ອອາບນ້ຳສຳເລັດ ວາສຸເທວະພ້ອມດ້ວຍພຣະມະເຫສີ ໄດ້ມອບເຄື່ອງປະດັບແລະເສື້ອຜ້າທີ່ຕົນສວມໃຫ້ແກ່ວັນທິ (ຜູ້ຂັບສັນລະເສີນ). ຈາກນັ້ນສວມເສື້ອຜ້າໃໝ່ ແລະໃຫ້ກຽດທຸກຊົນຊັ້ນດ້ວຍການເລີ້ຍງອາຫານ ແມ່ນກະທັ້ງຫມາກໍຕາມ।
Verse 55
बन्धून् सदारान् ससुतान् पारिबर्हेण भूयसा । विदर्भकोशलकुरून् काशिकेकयसृञ्जयान् ॥ ५५ ॥ सदस्यर्त्विक्सुरगणान् नृभूतपितृचारणान् । श्रीनिकेतमनुज्ञाप्य शंसन्त: प्रययु: क्रतुम् ॥ ५६ ॥
ວາສຸເທວະໄດ້ໃຫ້ກຽດແກ່ຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຕົນ—ພ້ອມພັນລະຍາແລະລູກ—ດ້ວຍຂອງຂວັນອັນອຸດົມ; ທັງບັນດາກະສັດແຫ່ງ ວິດັຣພະ, ໂກສະລະ, ກຸຣຸ, ກາສີ, ເກກະຍະ ແລະ ສຶຣັນຊະຍະ, ສະມາຊິກສະພາ, ພຣະພິທີ, ເທວະຜູ້ເປັນພະຍານ, ມະນຸດ, ພູດ, ປິຕຣະ ແລະ ຈາຣະນະ ກໍໄດ້ຮັບການສັກກາລະ. ແລ້ວເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນທີ່ພັກພິງຂອງພຣະສຣີ ແຂກທັງຫມົດກໍອອກເດີນທາງໄປ ພ້ອມຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນກຽດຕິຄຸນແຫ່ງຍັດຂອງວາສຸເທວະ।
Verse 56
बन्धून् सदारान् ससुतान् पारिबर्हेण भूयसा । विदर्भकोशलकुरून् काशिकेकयसृञ्जयान् ॥ ५५ ॥ सदस्यर्त्विक्सुरगणान् नृभूतपितृचारणान् । श्रीनिकेतमनुज्ञाप्य शंसन्त: प्रययु: क्रतुम् ॥ ५६ ॥
ລາວໄດ້ຖວາຍຂອງກຳນັນອັນຫຼາກຫຼາຍເພື່ອເຊີຍຊູກຍາດພີ່ນ້ອງ—ພ້ອມພັນລະຍາແລະລູກໆ—ພ້ອມທັງກະສັດແຫ່ງ ວິດັຣພະ, ໂກສະລ, ກຸຣຸ, ກາສີ, ເກກະຍະ ແລະ ສຣິນຈະຍະ. ລາວຍັງບູຊາສະມາຊິກສະພາ, ພຣາຫມະນ໌ຣິດວິກ, ເທວະຜູ້ເປັນພະຍານ, ມະນຸດ, ວິນຍານ, ບັນພະບຸຣຸດ ແລະ ຈາຣະນາ; ແລ້ວໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກພຣະສຣີກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນທີ່ພັກພິງຂອງພຣະລັກສະມີ, ແຂກທັງຫຼາຍຈຶ່ງເດີນທາງກັບ ໂດຍສັນລະເສີນມະຫິມາຍັດຂອງວະສຸເທວະ.
Verse 57
धृतराष्ट्रोऽनुज: पार्था भीष्मो द्रोण: पृथा यमौ । नारदो भगवान् व्यास: सुहृत्सम्बन्धिबान्धवा: ॥ ५७ ॥ बन्धून् परिष्वज्य यदून् सौहृदाक्लिन्नचेतस: । ययुर्विरहकृच्छ्रेण स्वदेशांश्चापरे जना: ॥ ५८ ॥
ທ່ານທຣິຕະຣາສະຕຣະ ແລະ ອະນຸຊຂອງທ່ານຄື ວິທຸຣະ, ພຣຶຖາ ແລະ ລູກຊາຍຂອງນາງຄື ພານດະວະ, ພີສະມະ, ໂດຣນະ, ຝາແຝດ ນະກຸລ-ສະຫະເທວະ, ນາຣະດະ ແລະ ພຣະພະຄະວານ ເວທະວະຍາສະ—ມິດ ຍາດພີ່ນ້ອງ ແລະ ສາຍສຳພັນເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ກອດຢະດຸດ້ວຍໃຈທີ່ລະລາຍດ້ວຍຄວາມຮັກ. ແລ້ວດ້ວຍຄວາມເຈັບປວດແຫ່ງການພັດພາກ ກ້າວຍ່າງຈຶ່ງຊ້າລົງ, ແລະ ພວກເຂົາກັບແຂກອື່ນໆ ໄດ້ເດີນທາງກັບສູ່ແດນຂອງຕົນ.
Verse 58
धृतराष्ट्रोऽनुज: पार्था भीष्मो द्रोण: पृथा यमौ । नारदो भगवान् व्यास: सुहृत्सम्बन्धिबान्धवा: ॥ ५७ ॥ बन्धून् परिष्वज्य यदून् सौहृदाक्लिन्नचेतस: । ययुर्विरहकृच्छ्रेण स्वदेशांश्चापरे जना: ॥ ५८ ॥
ທ່ານທຣິຕະຣາສະຕຣະ ແລະ ອະນຸຊຂອງທ່ານຄື ວິທຸຣະ, ພຣຶຖາ ແລະ ລູກຊາຍຂອງນາງຄື ພານດະວະ, ພີສະມະ, ໂດຣນະ, ຝາແຝດ ນະກຸລ-ສະຫະເທວະ, ນາຣະດະ ແລະ ພຣະພະຄະວານ ເວທະວະຍາສະ—ມິດ ຍາດພີ່ນ້ອງ ແລະ ສາຍສຳພັນເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ກອດຢະດຸດ້ວຍໃຈທີ່ລະລາຍດ້ວຍຄວາມຮັກ. ແລ້ວດ້ວຍຄວາມເຈັບປວດແຫ່ງການພັດພາກ ກ້າວຍ່າງຈຶ່ງຊ້າລົງ, ແລະ ພວກເຂົາກັບແຂກອື່ນໆ ໄດ້ເດີນທາງກັບສູ່ແດນຂອງຕົນ.
Verse 59
नन्दस्तु सह गोपालैर्बृहत्या पूजयार्चित: । कृष्णरामोग्रसेनाद्यैर्न्यवात्सीद् बन्धुवत्सल: ॥ ५९ ॥
ນັນດະມະຫາຣາຊ ຜູ້ຮັກຍາດພີ່ນ້ອງຢ່າງລຶກຊຶ້ງ ໄດ້ຢູ່ຕໍ່ອີກໜ່ອຍ ພ້ອມກັບພວກໂຄບານຂອງຕົນ. ໃນຊ່ວງທີ່ທ່ານພັກຢູ່ນັ້ນ ພຣະສຣີກຣິດສະນະ, ພຣະບະລະຣາມ ແລະ ອຸກຣະເສນ ເປັນຕົ້ນ ໄດ້ບູຊາຕ້ອນຮັບທ່ານດ້ວຍຄວາມໂອ່ອ່າເປັນພິເສດ.
Verse 60
वसुदेवोऽञ्जसोत्तीर्य मनोरथमहार्णवम् । सुहृद् वृत: प्रीतमना नन्दमाह करे स्पृशन् ॥ ६० ॥
ເມື່ອວະສຸເທວະໄດ້ຂ້າມພົ້ນມະຫາສະມຸດອັນກວ້າງໃຫຍ່ແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາຂອງຕົນໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ ໃຈຂອງທ່ານກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອິ່ມເອີມ. ທ່າມກາງຜູ້ປາຖະນາດີຫຼາຍຄົນ ທ່ານໄດ້ຈັບມືນັນດະ ແລະ ກ່າວດັ່ງນີ້.
Verse 61
श्रीवसुदेव उवाच भ्रातरीशकृत: पाशो नृणां य: स्नेहसंज्ञित: । तं दुस्त्यजमहं मन्ये शूराणामपि योगिनाम् ॥ ६१ ॥
ພຣະວະສຸເທວະກ່າວວ່າ: “ໂອ້ ອ້າຍນ້ອງ, ພຣະເຈົ້າເອງໄດ້ຜູກບ່ວງທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ຄວາມຮັກໃຄ່’ ເຊິ່ງມັດມະນຸດໃຫ້ແນ່ນຫນາ. ຂ້ອຍເຫັນວ່າແມ່ນແຕ່ວີລະຊົນແລະໂຍຄີກໍຍາກຈະປົດປ່ອຍ”
Verse 62
अस्मास्वप्रतिकल्पेयं यत् कृताज्ञेषु सत्तमै: । मैत्र्यर्पिताफला चापि न निवर्तेत कर्हिचित् ॥ ६२ ॥
ແທ້ຈິງແລ້ວ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດຄົງໄດ້ສ້າງສາຍໃຍແຫ່ງຄວາມຜູກພັນ; ເພາະທ່ານຜູ້ເປັນສັນຕິບຸລຸດອັນປະເສີດ ບໍ່ເຄີຍຢຸດມອບມິດຕະພາບອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ແກ່ພວກເຮົາຜູ້ອົດກະຕັນຍູ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ເຄີຍໄດ້ຮັບການຕອບແທນສົມຄວນ
Verse 63
प्रागकल्पाच्च कुशलं भ्रातर्वो नाचराम हि । अधुना श्रीमदान्धाक्षा न पश्याम: पुर: सत: ॥ ६३ ॥
ໂອ້ ອ້າຍນ້ອງ, ກ່ອນໜ້ານີ້ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງໃດເພື່ອປະໂຫຍດຂອງທ່ານເພາະບໍ່ສາມາດ; ແຕ່ບັດນີ້ແມ່ນທ່ານຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ຕາຂອງພວກເຮົາກໍຖືກຄວາມເມົາແຫ່ງໂຊກລາບໂລກີບັງໄວ້ ເຮັດໃຫ້ຍັງເພີກເຉີຍທ່ານ
Verse 64
मा राज्यश्रीरभूत् पुंस: श्रेयस्कामस्य मानद । स्वजनानुत बन्धून् वा न पश्यति ययान्धदृक् ॥ ६४ ॥
ໂອ້ ທ່ານຜູ້ຄວນເຄົາລົບ, ຜູ້ທີ່ປາຖະໜາປະໂຫຍດສູງສຸດໃນຊີວິດ ຂໍຢ່າໃຫ້ໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແຫ່ງລາຊະສົມບັດ; ເພາະມັນເຮັດໃຫ້ເຂົາຕາບອດ ບໍ່ເຫັນຄວາມຈໍາເປັນຂອງຄອບຄົວແລະມິດສະຫາຍຂອງຕົນ
Verse 65
श्रीशुक उवाच एवं सौहृदशैथिल्यचित्त आनकदुन्दुभि: । रुरोद तत्कृतां मैत्रीं स्मरन्नश्रुविलोचन: ॥ ६५ ॥
ສີຣີ ຊຸກະເທວະ ໂກສະວາມີ ກ່າວວ່າ: “ໃນຂະນະທີ່ໃຈຂອງອານະກະດຸນດຸບິ ວະສຸເທວະ ອ່ອນລົງດ້ວຍຄວາມສະໜິດສະໜົມ ລາວກໍຮ້ອງໄຫ້; ດວງຕາເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳຕາ ເມື່ອລະລຶກເຖິງມິດຕະພາບທີ່ນັນດາໄດ້ມອບໃຫ້”
Verse 66
नन्दस्तु सख्यु: प्रियकृत् प्रेम्णा गोविन्दरामयो: । अद्य श्व इति मासांस्त्रीन् यदुभिर्मानितोऽवसत् ॥ ६६ ॥
ນັນດະກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຮັກຕໍ່ໝູ່ຄືວະສຸເທວະ. ເນື່ອງຈາກຄວາມຮັກຕໍ່ໂກວິນດະ ແລະ ພະບະລະຣາມ ລາວເວົ້າຊ້ຳໆວ່າ “ມື້ນີ້ຈະໄປ” “ມື້ອື່ນຈະໄປ” ແຕ່ກໍຢູ່ຕໍ່ອີກສາມເດືອນ ໂດຍໄດ້ຮັບການນັບຖືຈາກຍະດຸທັງຫມົດ।
Verse 67
तत: कामै: पूर्यमाण: सव्रज: सहबान्धव: । परार्ध्याभरणक्षौमनानानर्घ्यपरिच्छदै: ॥ ६७ ॥ वसुदेवोग्रसेनाभ्यां कृष्णोद्धवबलादिभि: । दत्तमादाय पारिबर्हं यापितो यदुभिर्ययौ ॥ ६८ ॥
ຕໍ່ມາ ນັນດະມະຫາຣາຊ ພ້ອມຊາວວຣະຊະ ແລະ ຍາດພີ່ນ້ອງ ໄດ້ຮັບການເຕີມເຕັມຄວາມປາຖະໜາ. ວະສຸເທວະ, ອຸກຣະເສນ, ພະກຣິດສະນະ, ອຸດທະວະ, ພະບະລະຣາມ ແລະ ອື່ນໆ ໄດ້ມອບເຄື່ອງປະດັບລ້ຳຄ່າ ຜ້າລະອຽດ ແລະ ເຄື່ອງໃຊ້ໃນເຮືອນອັນປະເມີນຄ່າບໍ່ໄດ້. ນັນດະຮັບອະນຸປະກອນເຫຼົ່ານັ້ນແລ້ວລາອອກ; ໂດຍຍະດຸສົ່ງທາງ ລາວເດີນທາງກັບພ້ອມຄອບຄົວ ແລະ ຊາວວຣະຊະ।
Verse 68
तत: कामै: पूर्यमाण: सव्रज: सहबान्धव: । परार्ध्याभरणक्षौमनानानर्घ्यपरिच्छदै: ॥ ६७ ॥ वसुदेवोग्रसेनाभ्यां कृष्णोद्धवबलादिभि: । दत्तमादाय पारिबर्हं यापितो यदुभिर्ययौ ॥ ६८ ॥
ຕໍ່ມາ ນັນດະມະຫາຣາຊ ພ້ອມຊາວວຣະຊະ ແລະ ຍາດພີ່ນ້ອງ ໄດ້ຮັບການເຕີມເຕັມຄວາມປາຖະໜາ. ວະສຸເທວະ, ອຸກຣະເສນ, ພະກຣິດສະນະ, ອຸດທະວະ, ພະບະລະຣາມ ແລະ ອື່ນໆ ໄດ້ມອບເຄື່ອງປະດັບລ້ຳຄ່າ ຜ້າລະອຽດ ແລະ ເຄື່ອງໃຊ້ໃນເຮືອນອັນປະເມີນຄ່າບໍ່ໄດ້. ນັນດະຮັບອະນຸປະກອນເຫຼົ່ານັ້ນແລ້ວລາອອກ; ໂດຍຍະດຸສົ່ງທາງ ລາວເດີນທາງກັບພ້ອມຄອບຄົວ ແລະ ຊາວວຣະຊະ।
Verse 69
नन्दो गोपाश्च गोप्यश्च गोविन्दचरणाम्बुजे । मन: क्षिप्तं पुनर्हर्तुमनीशा मथुरां ययु: ॥ ६९ ॥
ນັນດະ ແລະ ພວກໂກບານ ກັບ ໂກປີ—ຜູ້ທີ່ໄດ້ມອບໃຈໄວ້ທີ່ດອກບົວພະບາດຂອງໂກວິນດະ—ບໍ່ອາດດຶງໃຈກັບຄືນໄດ້ ເລີຍກັບໄປມະຖຸຣາ।
Verse 70
बन्धुषु प्रतियातेषु वृष्णय: कृष्णदेवता: । वीक्ष्य प्रावृषमासन्नाद् ययुर्द्वारवतीं पुन: ॥ ७० ॥
ເມື່ອຍາດພີ່ນ້ອງໄດ້ຈາກໄປແລ້ວ ແລະ ເຫັນວ່າລະດູຝົນກຳລັງໃກ້ເຂົ້າມາ ພວກວຣິຊນີຜູ້ນັບຖືພະກຣິດສະນະເປັນພຣະເຈົ້າພຽງອົງດຽວ ຈຶ່ງກັບໄປດວາຣະກາອີກຄັ້ງ।
Verse 71
जनेभ्य: कथयां चक्रुर्यदुदेवमहोत्सवम् । यदासीत्तीर्थयात्रायां सुहृत्सन्दर्शनादिकम् ॥ ७१ ॥
ພວກເຂົາໄດ້ເລົ່າໃຫ້ຊາວເມືອງຟັງເຖິງພິທີບູຊາຍັນມະໂຫດສົບທີ່ວະສຸເທວະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຍະດຸ ໄດ້ປະກອບ ແລະເລື່ອງທັງປວງໃນການເດີນທາງໄປສະຖານທີ່ສັກສິດ ໂດຍສະເພາະການໄດ້ພົບແລະໄດ້ດາຣະຊະນະຜູ້ຮັກທີ່ຄຸ້ນເຄີຍ।
Kṛṣṇa teaches that sacred waters and stone/earth Deities purify over time when approached with gradual purification, but a realized sādhu—fixed in spiritual truth—immediately awakens remembrance of God and destroys sin when respectfully served. The point is not to diminish tīrtha or arcana, but to assert that their perfection is sādhu-saṅga and living transmission of tattva through humility, inquiry, and service.
It critiques ahaṅkāra and misidentification: seeing the self as the body, treating family as permanent possession, worshiping land/birth or mere water as ultimate, while neglecting association with the wise. The strong metaphor underscores that without sādhu-sevā and tattva-jñāna, human life fails in its distinct purpose—self-realization and devotion to the Supreme.
The sages conclude that karma is neutralized when action is performed as yajña for Viṣṇu—regulated Vedic sacrifice and duty done with faith, without selfish fruit. Such yajñārtha-karma purifies the mind, supports dharma for householders, and gradually leads toward liberation and bhakti by transforming obligation into worship.
A twice-born householder is described as indebted to (1) the devas (supported by sacrifice), (2) the ṛṣis (repaid by study and preserving knowledge), and (3) the pitṛs (repaid by responsible progeny and ancestral rites). The teaching frames gṛhastha life as stewardship within cosmic reciprocity, meant to culminate in detachment and eventual renunciation rather than endless acquisition.
They explain that Yoga-māyā covers Kṛṣṇa’s full identity even from intimates, enabling humanlike līlā. Just as a dreamer forgets waking identity, conditioned perception clings to nāma-rūpa; thus only by grace, devotion, and purified consciousness can one recognize Kṛṣṇa as Time, the inner controller, and the Soul of all beings.
Read Srimad Bhagavatam in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.