Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed
बन्धून् सदारान् ससुतान् पारिबर्हेण भूयसा । विदर्भकोशलकुरून् काशिकेकयसृञ्जयान् ॥ ५५ ॥ सदस्यर्त्विक्सुरगणान् नृभूतपितृचारणान् । श्रीनिकेतमनुज्ञाप्य शंसन्त: प्रययु: क्रतुम् ॥ ५६ ॥
bandhūn sa-dārān sa-sutān pāribarheṇa bhūyasā vidarbha-kośala-kurūn kāśi-kekaya-sṛñjayān
ລາວໄດ້ຖວາຍຂອງກຳນັນອັນຫຼາກຫຼາຍເພື່ອເຊີຍຊູກຍາດພີ່ນ້ອງ—ພ້ອມພັນລະຍາແລະລູກໆ—ພ້ອມທັງກະສັດແຫ່ງ ວິດັຣພະ, ໂກສະລ, ກຸຣຸ, ກາສີ, ເກກະຍະ ແລະ ສຣິນຈະຍະ. ລາວຍັງບູຊາສະມາຊິກສະພາ, ພຣາຫມະນ໌ຣິດວິກ, ເທວະຜູ້ເປັນພະຍານ, ມະນຸດ, ວິນຍານ, ບັນພະບຸຣຸດ ແລະ ຈາຣະນາ; ແລ້ວໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກພຣະສຣີກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນທີ່ພັກພິງຂອງພຣະລັກສະມີ, ແຂກທັງຫຼາຍຈຶ່ງເດີນທາງກັບ ໂດຍສັນລະເສີນມະຫິມາຍັດຂອງວະສຸເທວະ.
This verse shows the dharmic practice of honoring one’s kin—along with their families—by offering abundant gifts, reflecting generosity and respect during sacred gatherings.
They are named to indicate the wide assembly of allied dynasties who had gathered at Samanta-pañcaka, emphasizing the scale of the meeting around the sacrificial occasion.
Cultivate gratitude and harmony in family and community by offering sincere respect—through service, time, and appropriate generosity—especially during spiritual or communal events.