Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma
ददर्श कृष्णं रामं च व्रजे गोदोहनं गतौ । पीतनीलाम्बरधरौ शरदम्बुरुहेक्षणौ ॥ २८ ॥ किशोरौ श्यामलश्वेतौ श्रीनिकेतौ बृहद्भुजौ । सुमुखौ सुन्दरवरौ बलद्विरदविक्रमौ ॥ २९ ॥ ध्वजवज्राङ्कुशाम्भोजैश्चिह्नितैरङ्घ्रिभिर्व्रजम् । शोभयन्तौ महात्मानौ सानुक्रोशस्मितेक्षणौ ॥ ३० ॥ उदाररुचिरक्रीडौ स्रग्विणौ वनमालिनौ । पुण्यगन्धानुलिप्ताङ्गौ स्नातौ विरजवाससौ ॥ ३१ ॥ प्रधानपुरुषावाद्यौ जगद्धेतू जगत्पती । अवतीर्णौ जगत्यर्थे स्वांशेन बलकेशवौ ॥ ३२ ॥ दिशो वितिमिरा राजन्कुर्वाणौ प्रभया स्वया । यथा मारकत: शैलो रौप्यश्च कनकाचितौ ॥ ३३ ॥
dadarśa kṛṣṇaṁ rāmaṁ ca vraje go-dohanaṁ gatau pīta-nīlāmbara-dharau śarad-amburahekṣaṇau
ຕໍ່ມາ ອະກຣູຣະໄດ້ເຫັນພຣະກຣິດສະນະ ແລະ ພຣະພະລະຣາມ ຢູ່ໃນວຣະຊະ ກຳລັງໄປດອຍນົມງົວ. ພຣະກຣິດສະນະຊົງສະພາຍຜ້າສີເຫຼືອງ ແລະພຣະພະລະຣາມຊົງຜ້າສີນ້ຳເງິນ/ຟ້າ; ດວງເນດຂອງທັງສອງດຸດດອກບົວໃນລະດູສາຣະທ. ທັງສອງເປັນຍຸວະຊົນຜູ້ມີພະລັງ—ອົງໜຶ່ງຜິວສີຊຽມເຂັ້ມ ອົງໜຶ່ງຜິວຂາວ—ເປັນທີ່ພຳນັກແຫ່ງພຣະສຣີ ມີພຣະກອນໃຫຍ່ ພຣະພັກງາມ ແລະງາມຍິ່ງກວ່າຜູ້ໃດ; ພຣະດຳເນີນດຸດຊ້າງໜຸ່ມຜູ້ແຂງແຮງ. ດ້ວຍພຣະເນດທີ່ຍິ້ມດ້ວຍເມດຕາ ພຣະອົງທັງສອງໄດ້ປະດັບວຣະຊະດ້ວຍຮອຍພຣະບາດທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍທຸງ ວັຊຣະ ຕະຂໍຊ້າງ ແລະດອກບົວ. ລີລາຂອງພຣະອົງທັງສອງສູງສົ່ງແລະນ່າຫຼົງໃຫຼ; ຊົງປະດັບສາຍຄໍ ແລະວະນະມາລາ ຊົງທາເຄື່ອງຫອມອັນເປັນມົງຄຸນ ພຶ່ງສົງສະນານ ແລະຊົງຜ້າບໍລິສຸດ. ພຣະອົງທັງສອງແມ່ນບຸຣຸດສູງສຸດດັ້ງເດີມ ເປັນເຫດແລະເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ; ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ແຜ່ນດິນ ຈຶ່ງອະວະຕານລົງມາເປັນເກສະວະ ແລະພະລະ. ໂອ້ ພຣະຣາຊາປຣີກຊິດ, ດ້ວຍພຣະປະພາຂອງພຣະອົງທັງສອງ ຄວາມມືດໃນທຸກທິດຖືກຂັບໄລ່ ດຸດພູມະຣະກົດ ແລະພູເງິນທີ່ປະດັບດ້ວຍຄຳ.