Devanagari script तीर्थाभिषेचनं महाकच्छवर्धनं गवां श्मशानावदोहनं कबन्धदहनं देवरात्रिं च कारयेत् ॥ कZ_०४.३.१५ ॥
Transliteration tīrthābhiṣecanaṃ mahākacchavardhanaṃ gavāṃ śmaśānāvadohanaṃ kabandhadahanaṃ devarātriṃ ca kārayet
Translation ລາວຄວນຈັດໃຫ້ມີການອາບນ້ຳ/ພິທີຊຳລະລ້າງອັນສັກສິດທີ່ຕີຣຖະ (tīrtha), ພິທີເພີ່ມພູນ «ເຕົ່າໃຫຍ່» (mahākaccha), ການ «ບີບນົມງົວທີ່ປ່າຊ້າ» (śmaśānāvadohana), ການເຜົາສົບ, ແລະການຖືປະຕິບັດ «ຄືນເທວະ» (devarātri)។
Word by Word तीर्थाभिषेचनम् ritual ablution/consecration connected with a sacred ford/shrine महाकच्छवर्धनम् the act of promoting/increasing the ‘Mahākaccha’ (a named region/tract) श्मशानावदोहनम् milking (cows) at a cremation ground कबन्धदहनम् burning of a headless corpse/trunk (kabandha) देवरात्रिम् the ‘deva-night’ (a sacred/festival night) कारयेत् should cause (them) to be done / should have (them) performed Entities Mentioned T
tīrtha (ford/pilgrimage site) M
mahākaccha (Great Tortoise) Ś
śmaśāna (cremation ground) K
kabandha (corpse/carcass) More Details FAQs Most directly, organized corpse disposal (kabandha-dahana) and coordinated public observances that manage fear, movement, and compliance; the rest function as legitimating and pacifying measures.