Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 80

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

क्षीणायुरिति मन्येत यङ्कञ्चित् सुहृदं प्रियं यत्तेयमिति तु स्नातस्तस्य मूर्धानमालभेत्

kṣīṇāyuriti manyeta yaṅkañcit suhṛdaṃ priyaṃ yatteyamiti tu snātastasya mūrdhānamālabhet

ຖ້າຄິດວ່າ «ອາຍຸຂ້ອຍກຳລັງຫຼຸດລົງ» ແລ້ວ—ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳ—ຄວນວາງມືແຕະທີ່ສີສະຂອງມິດສະຫາຍຜູ້ຮັກໃຄ່ຄົນໃດກໍໄດ້ ແລ້ວກ່າວວ່າ «ນີ້ເປັນຂອງເຈົ້າ».

kṣīṇa-āyuḥ(my) life is diminished / I am short-lived
kṣīṇa-āyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣīṇa (कृदन्त; √kṣi ‘क्षि’ + क्त) + āyus (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास ‘क्षीणम् आयुः यस्य’ (short-lived) used predicatively
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
manyetashould think
manyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
yamwhom
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; relative pronoun
kañcitany
kañcit:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite) qualifying suhṛdam
suhṛdama friend
suhṛdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
priyamdear
priyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying suhṛdam
yattewhat is yours
yatte:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम) + te (त्वद्-षष्ठी/चतुर्थी एकवचन enclitic)
Formयत् (नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन) + ते (सम्बोधन/सम्बन्धे ‘to you/your’ enclitic); sandhi form; sense ‘what is yours/for you’
iyamthis (woman/one)
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (particle ‘but/indeed’)
snātaḥhaving bathed
snātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsnāta (कृदन्त; √snā ‘स्ना’ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past participle ‘having bathed’ (agent)
tasyaof him / his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
mūrdhānamhead
mūrdhānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ālabhetshould touch / take hold of
ālabhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√labh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Lord Agni (in discourse to Vasiṣṭha, as per the Agni Purana’s standard narration frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"A simple śānti/āyuḥ-prayoga: bathing, then transferring/warding off perceived life-decline by touching a beloved friend’s head with a dedicatory utterance.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Āyuḥ-śānti by snāna and head-touch with dedicatory utterance","lookup_keywords":["kṣīṇāyuḥ","snāta","mūrdhāna ālabheta","śānti-karma","āyuḥ-prayoga"],"quick_summary":"When one fears dwindling lifespan, one bathes and performs a head-touch rite on a dear friend while uttering a dedicatory formula (“this is yours”), functioning as a pacificatory/transfer-warding act."}

Concept: Śānti through śauca (purity) and mantra-vāk (ritual speech) directed via a symbolic act (touch).

Application: Perform snāna, then a calm, intentional head-touch with the stated formula as a remedial rite when fearful of impending misfortune.

Khanda Section: Puja-vidhi / Shanti-karma (Auspicious rites and remedial rituals)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A person after bathing, hair still damp, respectfully touching the head of a beloved friend/relative while speaking a short dedicatory formula; a calm domestic/ritual setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, two figures in profile, one with wet hair and simple cloth, hand placed on the other’s head, serene expressions, minimal ritual vessels, flat ornamental background.","tanjore_prompt":"Tanjore style, richly dressed figures with gold embellishments, the blessing/touch gesture emphasized, ornate border, ritual water pot and towel rendered with gold highlights.","mysore_prompt":"Mysore painting, gentle pastel palette, clear depiction of snāna context (water pot, towel), precise hand-on-head gesture, didactic composition.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate indoor scene with patterned carpets, water basin nearby, subtle facial expressions, fine linework showing the touch on the crown of the head."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: क्षीणायुरिति → क्षीणायुः + इति; यङ्कञ्चित् → यम् + कञ्चित्; यत्तेयमिति → यत् + ते + इयम् + इति; स्नातस्तस्य → स्नातः + तस्य; मूर्धानमालभेत् → मूर्धानम् + आलभेत्.

Related Themes: Agni Purana 258 (Pūjā-vidhi / Śānti-karma subsections)

A
Agni Purana
S
suhṛd (friend/well-wisher)
S
snāna (ritual bath)

FAQs

A simple śānti-prayoga: after ritual bathing, one performs a remedial act by touching the head of a dear friend/well-wisher while uttering a dedicatory formula (“This is yours”), intended as a longevity-warding measure.

It exemplifies the Agni Purana’s practical catalog of applied rites (prayogas)—brief, usable instructions alongside larger theological and philosophical material—showing its breadth as a manual of ritual remedies.

Snāna signifies purification; the respectful head-touch with a dedicatory utterance functions as a propitiatory, merit-oriented act meant to avert inauspiciousness connected with feared loss of longevity.