Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 24

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

आपनः शोशुचदिति स्तुत्वा मध्ये दिवाकरं यथा मुञ्चति चेषोकां तथा पापं प्रमुञ्चति

āpanaḥ śośucaditi stutvā madhye divākaraṃ yathā muñcati ceṣokāṃ tathā pāpaṃ pramuñcati

ເມື່ອສັນລະເສີນພຣະເທວະດາດ້ວຍຄໍາ «āpanaḥ śośucad…» ເຊັ່ນດຽວກັບພຣະອາທິດໃນເວລາທ່ຽງປ່ອຍລໍາແສງ ຜູ້ນັ້ນກໍປົດປ່ອຍບາບອອກໄດ້।

āpanaḥĀpana (name/epithet)
āpanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootāpana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper/epithet)
śośucat“shining/brightening” (as mantra-word)
śośucat:
Sambodhana/Mantra-quotation (सम्बोधन/उद्धरण)
TypeNoun
Rootśośucat (कृदन्त; √śuc् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), प्रथमा-एकवचन, पुंलिङ्ग; मन्त्रपद-रूपेण
itithus/“...”, marking quotation
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)
stutvāhaving praised
stutvā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√stu (स्तु धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), “having praised”
madhyein the middle
madhye:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
divākaraṃthe sun
divākaraṃ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समास: दिवा+कर (day-maker)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/analogy marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/तुलना-अव्यय (comparative adverb)
muñcatireleases/lets go
muñcati:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
iṣokāṃ(a) ray/shaft (uncertain reading)
iṣokāṃ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootiṣokā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; (पाठभेद/दुर्लभ-शब्द)
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/correlation)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतुलना/अनुरूपता-अव्यय (correlative adverb)
pāpaṃsin/evil
pāpaṃ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
pramuñcatifully releases/gets rid of
pramuñcati:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra+√muc (मुच् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्र-

Lord Agni (traditional Agni Purāṇa narration to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Prāyaścitta by mantra-stuti: using a specific ṛk as a purificatory recitation to remove pāpa (sin/impurity) through devotional praise and mental alignment with solar purity.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Āpanaḥ śośucad—Mantra-stuti for pāpa-kṣaya (sin-removal)","lookup_keywords":["āpanaḥ śośucad","pāpa-kṣaya","prāyaścitta","divākara dṛṣṭānta","mantra-stuti"],"quick_summary":"Praise with the ṛk beginning “āpanaḥ śośucad…”. By the analogy of the midday sun releasing rays, the practitioner is said to cast off sin through mantra-praise and purity of intent."}

Alamkara Type: Upama (simile)

Concept: Mantra-stuti and purity of mind function as a means of pāpa-vimocana; the sun is a model of effortless dispelling of darkness/impurity.

Application: Use the mantra as a daily or need-based expiation, cultivating sattva and moral resolve alongside recitation.

Khanda Section: Mantra-japa and Prāyaścitta (Purificatory Rites)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee recites a Vedic hymn while the midday sun blazes overhead, its rays spreading outward; the devotee’s dark aura of sin dissolves into light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, central blazing Divākara at zenith with concentric golden rays, a seated brāhmaṇa devotee in white dhoti doing japa, stylized clouds and lotus motifs, sin as dark smoke dissipating, rich reds and ochres, temple mural composition","tanjore_prompt":"Tanjore painting, large gilded sun-disc with embossed gold rays, devotee with japa-mālā and palm-leaf manuscript, ornate arch frame, gold leaf highlights emphasizing purification, minimal background","mysore_prompt":"Mysore painting, refined linework, soft washes, instructional feel: devotee facing east at midday, hands in añjali then japa, subtle depiction of light removing dark stains, delicate ornamentation","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed courtyard scene at noon, sun high, scholar-devotee reciting from a manuscript, fine ray patterns, symbolic dark veil lifting from the figure, naturalistic shading and textiles"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: śośucaditi = śośucat + iti; ceṣokāṃ = ca + iṣokām; divākaraṃ is a tatpuruṣa compound (divā+kara).

Related Themes: Agni Purana 258 (Mantra-japa & Prāyaścitta cluster)

Ā
Āpaḥ (Waters)
D
Divākara (Sun)

FAQs

It teaches a prāyaścitta-style application of mantra-stuti: praising through the Vedic waters-formula “āpaḥ śośucat…” as a means to effect pāpa-pramocana (release from sin).

It exemplifies the text’s ritual-technology layer—linking Vedic mantra citation, devotional praise (stuti), and a clearly stated karmic result—alongside the Purāṇa’s many other domains (law, polity, medicine, arts).

The verse frames mantra-praise as a purifier: as the midday sun freely emits rays, the practitioner is said to “let go” of accumulated pāpa through the potency of stuti/japa.