Utpāta-śānti
Pacification of Portents
इत्य् आग्नेये महापुराणे अथर्वविधानं नामैकषष्ट्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः क्रुद्धं भूपं प्रसादयेदिति घ , ज , झ च अथ द्विषष्ठ्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः उत्पातशान्तिः पुष्कर उवाच श्रीसूक्तं प्रतिवेदञ्च ज्ञेयं लक्ष्मीविवर्धनं हिरण्यवर्णा हरिणीमृचः पञ्चदश श्रियः
ity āgneye mahāpurāṇe atharvavidhānaṃ nāmaikaṣaṣṭyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ kruddhaṃ bhūpaṃ prasādayediti gha , ja , jha ca atha dviṣaṣṭhyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ utpātaśāntiḥ puṣkara uvāca śrīsūktaṃ prativedañca jñeyaṃ lakṣmīvivardhanaṃ hiraṇyavarṇā hariṇīmṛcaḥ pañcadaśa śriyaḥ
ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 261 ມີນາມວ່າ «ອະຖັຣວະວິທານ». ຍັງມີຕອນທີ່ໝາຍດ້ວຍອັກສອນ gha, ja, jha ກ່າວວ່າ «ຄວນປອບໃຈກະສັດຜູ້ໂກດ». ບັດນີ້ ເລີ່ມບົດທີ 262 «ອຸຕປາຕະ-ຊານຕິ (ການສະງົບລາງຮ້າຍ)». ພຸສກະຣະ ກ່າວວ່າ: «Śrīsūkta ພ້ອມກັບ prativeda (ການສວດວິເສດປະກອບ) ຄວນຮູ້ວ່າເປັນສິ່ງເພີ່ມພູນລັກສະມີ; ບົດ ṛk 15 ບົດ ເລີ່ມດ້ວຍ ‘hiraṇyavarṇā’ ແມ່ນບົດສັນລະເສີນຂອງ Śrī»។
Puṣkara
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: ity āgneye ← iti + āgneye; nāmaika- ← nāma + eka-; 'dhyāyaḥ ← adhyāyaḥ with avagraha; prasādayediti ← prasādayet + iti; prativedañca ← prativedam + ca.
It identifies Utpāta-śānti (pacifying ominous portents) and prescribes Śrīsūkta recitation—specifically the fifteen ṛk-verses beginning “hiraṇyavarṇā”—as a prosperity-enhancing (lakṣmī-vivardhana) rite, along with a supplementary Vedic recitation (prativeda).
It bridges multiple domains—Atharva-style ritual procedure, political pragmatics (appeasing an angry ruler), and omen-pacification—showing how the Agni Purana compiles applied liturgy, statecraft-adjacent counsel, and Vedic hymnology within a single textual continuum.
Recitation of the Śrīsūkta is presented as a dhārmic means to restore auspiciousness, counteract inauspicious signs, and cultivate Śrī (prosperity and well-being), implying merit through Vedic devotion and ritual rectification of adverse omens.