Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 30

Mantra-śakti, Dūta-Carā (Envoys & Spies), Vyasana (Calamities), and the Sapta-Upāya of Nīti

उपरुद्धं परिक्षिप्तममानितविमानितं संस्तम्भयतीत्यादिः, मित्रात्तद्व्यसनाद्धरेदित्यन्तः पाठः छपुअतके नास्ति अभूतं व्याधितं श्रान्तं दूरायातन्नवागतं

uparuddhaṃ parikṣiptamamānitavimānitaṃ saṃstambhayatītyādiḥ, mitrāttadvyasanāddharedityantaḥ pāṭhaḥ chapuatake nāsti abhūtaṃ vyādhitaṃ śrāntaṃ dūrāyātannavāgataṃ

ຜູ້ທີ່ຖືກຂັດຂວາງ, ຖືກລ້ອມກັ້ນ, ຖືກບໍ່ໃຫ້ກຽດ ຫຼືຖືກຫຍັບຫຍາມ ຄວນໄດ້ຮັບການປະຄອງໃຈ ແລະການຄ້ຳຈຸນ (ແລະອື່ນໆ)។ ຂໍ້ອ່ານທ້າຍທີ່ວ່າ “ຄວນຊ່ວຍກູ້ (ເຂົາ) ຈາກວິບັດນັ້ນໂດຍມິດ” ບໍ່ພົບໃນສະບັບ Chapu. (ຄວນຊ່ວຍອີກ) ຜູ້ຂາດແຄນ, ຜູ້ເຈັບໄຂ້, ຜູ້ເມື່ອຍລ້າ, ຜູ້ມາຈາກໄກ, ຫຼືຜູ້ພຶ່ງມາໃໝ່.

uparuddhamblocked / besieged
uparuddham:
Karta (कर्ता) (listed condition)
TypeAdjective
Rootupa√rudh (धातु) → uparuddha (कृदन्त, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular; PPP used as listed descriptor
parikṣiptamsurrounded / encircled
parikṣiptam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari√kṣip (धातु) → kṣipta (कृदन्त, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; PPP
amānita-vimānitamdishonoured and insulted
amānita-vimānitam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + mānita (कृदन्त, क्त; from √man 'honour') + vi-√man → vimānita (कृदन्त, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; dvandva of two PPPs: amānita (not honoured) + vimānita (insulted)
saṃstambhayatihe/it paralyses / blocks
saṃstambhayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ√stambh (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person Singular
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle
ādiḥand so on / etc.
ādiḥ:
Karta (कर्ता) (metatextual marker)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा) Singular; 'etc./beginning'
mitrātfrom a friend/ally
mitrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Ablative (पञ्चमी) Singular
tad-vyasanātfrom that calamity
tad-vyasanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vyasana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी) Singular; tatpuruṣa: tasya vyasanam (तस्य व्यसनम्)
haretshould remove / take away
haret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person Singular
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative
antaḥending (with)
antaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; used as adjective to pāṭhaḥ: 'ending (with...)'
pāṭhaḥreading / textual passage
pāṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
chapuatakein the Chapuataka (source)
chapuatake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootchapuataka (प्रातिपदिक; proper noun/title)
FormNeuter/Masculine, Locative (सप्तमी) Singular; manuscript/source reference
nāstiis not
nāsti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootna (अव्यय) + √as (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person Singular; negative construction
abhūtamnot occurred / unreal
abhūtam:
Karta (कर्ता) (listed condition)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + bhūta (कृदन्त, क्त; from √bhū)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; negative PPP
vyādhitamill / afflicted
vyādhitam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vyādh (धातु) → vyādhita (कृदन्त, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; PPP
śrāntamweary
śrāntam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√śram (धातु) → śrānta (कृदन्त, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; PPP
dūra-āyātamcome from far away
dūra-āyātam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdūra (प्रातिपदिक) + ā√yā (धातु) → āyāta (कृदन्त, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; tatpuruṣa: dūrāt āyātam (दूरात् आयातम्)
nava-āgatamnewly arrived
nava-āgatam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnava (प्रातिपदिक) + ā√gam (धातु) → āgata (कृदन्त, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; karmadhāraya: navaḥ āgataḥ (नवः आगतः)

Lord Agni (traditionally narrating purāṇic instruction to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Social protection protocol: stabilize and assist persons facing obstruction, humiliation, poverty, illness, fatigue, long travel, or new arrival; mobilize allies/friends for rescue and reintegration.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Mitra-dharma: Supporting the Distressed and Dependent","lookup_keywords":["mitra","upadrava","sahayya","vyadhita","navagata"],"quick_summary":"One should steady those who are obstructed or humiliated and provide aid to the poor, sick, exhausted, travelers, and newcomers. Friendship functions as a practical instrument of rescue and relief."}

Concept: Mitra-dharma and rajadharma converge in protecting the vulnerable; restoring dignity and stability is itself righteous action.

Application: Establish guest-houses, traveler aid, medical help, and grievance redress; encourage networks of allies to rescue those in crisis.

Khanda Section: Rajadharma / Mitra-niti (Political Ethics: Protection and Relief for Dependents)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A benefactor steadies a humiliated person, gives food to the poor, tends a sick man, supports an exhausted traveler, and welcomes a newcomer at the city gate; a friend intervenes to rescue someone hemmed in.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, sequential vignettes: city gate welcome to navagata, healer attending vyadhita, attendants offering water to shranta traveler, a friend lifting the bowed head of a humiliated person, bold outlines and warm palette.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central figure of a noble patron with gold halo distributing alms and offering shelter, side panels showing sickbed care and traveler reception, heavy gold work on ornaments and architectural frames.","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional welfare tableau with labeled groups (daridra, vyadhita, shranta, doorayata, navagata), refined linework and calm expressions emphasizing dharmic duty.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, bustling caravanserai scene: a newcomer greeted, a weary traveler given sherbet, a physician examining a patient, a patron mediating a dispute of insult, detailed textiles and urban architecture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Madhyamavati","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: parikṣiptam amānitavimānitaṃ → amānita-vimānitaṃ (dvandva); saṃstambhayatītyādiḥ → saṃstambhayati + iti + ādiḥ; mitrāt tadvyasanād dhared → mitrāt + tad-vyasanāt + haret (final -t/-d before dh-); dūrāyātannavāgataṃ → dūra-āyātam + nava-āgatam.

Related Themes: Agni Purana Rajadharma sections on charity, protection of subjects, and conduct toward dependents; Agni Purana passages on dana and atithi (if present)

A
Agni
M
Mitra (friendship principle)
Ā
Āpaddharma (duty in distress)

FAQs

It imparts nīti-vidyā (political and social ethics): the practical duty to stabilize and assist those who are obstructed, insulted, sick, exhausted, or newly arrived—especially by mobilizing friendly networks to remove them from calamity.

Alongside ritual and theology, the Agni Purana also compiles governance and social conduct; this verse functions like a concise manual of welfare-and-relief obligations (guest-care, crisis support, and alliance-based rescue).

Supporting the distressed and honoring guests/newcomers is treated as dharma; such aid reduces harm (hiṃsā) and accrues puṇya by protecting life, dignity, and social order.