Adhyaya 228
Raja-dharmaAdhyaya 22832 Verses

Adhyaya 228

Chapter 228 — स्वप्नाध्यायः (Svapnādhāyaḥ / Chapter on Dreams)

ພຸສກະຣະ ສອນວິຊາວ່າດ້ວຍຄວາມຝັນ (svapna-śāstra) ໃນກອບຮາຊະທຳ/ນີຕິສາດ: ແບ່ງຄວາມຝັນເປັນ ມົງຄຸນ, ອະມົງຄຸນ, ແລະ ຄວາມຝັນທີ່ລົບທຸກ ໂດຍເອົາພາບກາຍ-ສັງຄົມເປັນນິມິດ. ບົດນີ້ລາຍການນິມິດຮ້າຍ: ຝຸ່ນ/ຂີ້ເຖົ່າຢູ່ຫົວ, ໂກນຜົມ, ເປືອຍກາຍ, ເສື້ອຜ້າເປື້ອນ, ທາຂີ້ດິນ; ຕົກຈາກທີ່ສູງ; ແລະລາງຮ້າຍເຊັ່ນ ຄຣາສ, ທຸງອິນທຣະລົ້ມ, ກັບເຂົ້າຄັນ, ຂຶ້ນກອງໄຟສົບ, ໂລກໄພ, ພ່າຍແພ້, ເຮືອນພັງ, ແລະການກະທຳລ່ວງລະເມີດ. ຈາກນັ້ນກຳນົດວິທີແກ້ໄຂເພື່ອຟື້ນຄວາມບໍລິສຸດແລະລະບຽບ: ອາບນ້ຳ, ບູຊາພຣາຫມັນແລະອາຈານ, ເຮັດໂຮມາງາ (homa) ດ້ວຍງາ, ບູຊາ ຮຣິ–ພຣະພຣະຫມາ–ສິວະ–ສູຣະຍະ–ຄະນະ, ສວດສະໂຕຕຣະ ແລະ ຈະປະ Puruṣa-sūkta. ມີຫຼັກເວລາຜົນຂອງຄວາມຝັນ: ຍາມທຳອິດປະມານ 1 ປີ, ຕໍ່ມາ 6 ເດືອນ, 3 ເດືອນ, ຄຶ່ງເດືອນ, ແລະໃກ້ຮຸ່ງເຊົ້າພາຍໃນ 10 ມື້. ຄວາມຝັນມົງຄຸນບາງຢ່າງ (ດື່ມ/ຈົມນ້ຳມັນ, ພວງດອກໄມ້ແດງ, ການທານ້ຳຫອມ) ດີເປັນພິເສດເມື່ອບໍ່ເລົ່າ. ແນະນຳບໍ່ໃຫ້ນອນຕໍ່ຫຼັງຝັນດີ ແລະລາຍນິມິດຄວາມຮັ່ງມີ: ເຫັນກະສັດ/ຊ້າງ/ມ້າ/ຄຳທ້າຍຝັນ, ເສື້ອຜ້າຂາວ, ນ້ຳໃສ, ຕົ້ນໄມ້ອອກຜົນ, ຟ້າສະອາດ. ຄວາມຮູ້ນີ້ຈຶ່ງຜູກກັບວິໄນພິທີແລະຈັນຍາການປົກຄອງ: ນິມິດບໍ່ແມ່ນຄວາມຕາຍຕົວ ແຕ່ເປັນສັນຍາໃຫ້ແກ້ໄຂຕາມທຳມະ.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे यात्रा नाम सप्तविंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथाष्टाविंशत्यधिकशततमो ऽध्यायः स्वप्नाध्यायः पुष्कर उवाच स्वप्नं शौभाशुभं वक्ष्ये दुःखप्रहरणन्तथा नाभिं विनान्यत्र गात्रे तृणवृक्षसमुद्भवः

ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 227 ຊື່ «ການເດີນທາງ (ຢາຕຣາ)» ຈຶ່ງສິ້ນສຸດ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 228 ຄື «ບົດວ່າດ້ວຍຄວາມຝັນ». ພຸສກະຣະ ກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍຄວາມຝັນ ທັງທີ່ເປັນມົງຄຸນ ແລະອັບມົງຄຸນ ພ້ອມທັງຄວາມຝັນທີ່ຂັບໄລ່ຄວາມໂສກ. (ມີຂໍ້ກຳນົດວ່າ:) ນອກເຫນືອຈາກສະດື ຖ້າໃນສ່ວນອື່ນໃດຂອງຮ່າງກາຍປາກົດການງອກງາມຂອງຫຍ້າ ຫຼືຕົ້ນໄມ້ (ໃນຄວາມຝັນ) ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າເປັນນິມິດ».

Verse 2

चूर्णं मूर्ध्नि कांस्यानां मुण्डनं नग्नता तथा मलिनाम्बरधारित्वमभ्यङ्गः पङ्कदिग्धता

ການໂປະຜົງ ຫຼື ຝຸ່ນ/ຂີ້ເຖົ່າ ໄວ້ເທິງສີສະ, ການໃຊ້ຫຼືຖືພາຊະນະທອງສຳລິດ, ການໂກນຫົວ, ການເປືອຍກາຍ, ການນຸ່ງເຄື່ອງເປື້ອນ, ການທານ້ຳມັນຕົວ, ແລະການທາຮ່າງກາຍດ້ວຍຂີ້ຕົມ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນວິນັຍ/ອາການພາຍນອກທີ່ຖືກນັບໄວ້.

Verse 3

उच्चात् प्रपतनञ्चैव विवाहो गीतमेव च तन्त्रीवाद्यविनोदश् च दोलारोहणमेव च

ຍັງມີອີກ: ການໂດດລົງຈາກທີ່ສູງ, ພິທີມົງຄຸນແຕ່ງງານ, ການຮ້ອງເພງ, ຄວາມບັນເທີງດ້ວຍດົນຕີເຄື່ອງສາຍ, ແລະການຂຶ້ນຫວ່າງຊິງ.

Verse 4

अर्जनं पद्मलोहानां सर्पाणामथ मारणं शरद्यश्चेति ञ , ट च रक्तपुष्पद्रुमाणाञ्च चण्डालस्य तथैव च

«ພາຍໃຕ້ພະຍັນຊະນະ ña ແລະ ṭa» ໄດ້ຊີ້ບອກໄວ້ວ່າ: ການໄດ້ມາ/ການສະສົມ padma-loha, ການຂ້າງູ, ແລະ “śaradya” (ເລື່ອງທີ່ກ່ຽວກັບລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນ). ອີກທັງຍັງກ່າວເຖິງຕົ້ນໄມ້ອອກດອກສີແດງ ແລະ caṇḍāla ດ້ວຍ.

Verse 5

वराहाश्वखरोष्ट्राणां तथा चारोहणक्रिया भक्षणं पक्षिमांसानां तैलस्य कृशरस्य च

ເຊັ່ນດຽວກັນ ມີຂໍ້ຈຳກັດກ່ຽວກັບການຂຶ້ນຂີ່ຫມູ, ມ້າ, ລາ, ແລະອູດ; ແລະກ່ຽວກັບການກິນເນື້ອນົກ, ພ້ອມທັງນ້ຳມັນ ແລະ kṛśara (ອາຫານເຂົ້າປົນຖົ່ວ).

Verse 6

मातुः प्रवेशो जठरे चितारोहणमेव च शक्रध्वजाभिपतनं पतनं शशिसूर्ययोः

ການເຂົ້າກັບໄປໃນຄັນມານດາ, ການຂຶ້ນໄປເທິງຈິຕາ (ກອງໄຟປະກອບພິທີເຜົາສົບ), ການລົ້ມລົງຂອງທຸງຂອງ Indra, ແລະການ “ຕົກ” ຂອງດວງຈັນແລະດວງອາທິດ ດັ່ງຄືຄຣາສ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກນັບເປັນລາງຮ້າຍ.

Verse 7

दिव्यान्तरीक्षभौमानामुत्पातानाञ्च दर्शनं देवद्विजातिभूपानां गुरूणाङ्कोप एव च

ການເຫັນອຸປະຕາດ (ລາງບອກ) ທັງທາງຟ້າ ທາງອາກາດ ແລະທາງພື້ນດິນ ພ້ອມທັງຄວາມໂກດຂອງເທວະ ຂອງດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຂອງກະສັດ ແລະຂອງຄູອາຈານ ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຕົວຊີ້ອັນອຸບາດອັນສຳຄັນ।

Verse 8

नर्तनं हसनञ्चैव विवाहो गीतमेव च तन्त्रीवाद्यविहीनानां वाद्यानामपि वादनं

ການຟ້ອນລຳ ແລະການຫົວເຮາະ, ພ້ອມທັງພິທີແຕ່ງງານ ແລະການຮ້ອງເພງ; ອີກທັງການບັນເລງເຄື່ອງດົນຕີ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີເຄື່ອງສາຍປະກອບ—ທັງໝົດນີ້ນັບເປັນການບັນເລງດົນຕີ।

Verse 9

स्रोतोवहाधोगमनं स्नानं गोमयवारिणा पङ्कोदकेन च तथा मशीतोयेन वाप्यथ

ການຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ຍັງເຮັດໄດ້ໂດຍການເຄື່ອນໄປຕາມທາງນ້ຳທີ່ໄຫຼລົງທ້າຍນ້ຳ, ແລະໂດຍການອາບນ້ຳທີ່ປົນຂີ້ງົວ, ທັງນ້ຳຂຸນຕົມ, ຫຼືແມ່ນແຕ່ນ້ຳທີ່ປົນຂີ້ເຖົ່າກໍໄດ້.

Verse 10

आलिङ्गनं कुमारीणां पुरुषाञ्च मैथुनं हानिश् चैव स्वगात्राणां विरेको वमनक्रिया

ການກອດກຸມາຣີ (ສາວພົວພັນບໍ່ທັນແຕ່ງ), ການຮ່ວມເພດກັບຜູ້ຊາຍ, ແລະການເຮັດຮ້າຍຮ່າງກາຍຂອງຕົນເອງ—ການກະທຳເຫຼົ່ານີ້ພຶງຊຳລະ/ບຳບັດດ້ວຍການຖ່າຍລ້າງ (ວິເຣກ) ແລະການເຮັດໃຫ້ອາເມັນ (ວະມະນ) ຕາມການແພດ.

Verse 11

दक्षिणाशाप्रगमनं व्याधिनाभिभवस् तथा फलानामुपहानिश् च धातूनां भेदनं तथा

ການເຄື່ອນໄປທາງທິດໃຕ້, ການຖືກໂລກໄພຄອບງຳ, ການສູນເສຍຜົນທີ່ຄາດໝາຍ (ຜົນຜະລິດ), ແລະການແຕກສະລາຍ/ຜິດປົກກະຕິຂອງທາດໃນຮ່າງກາຍ (dhātu)—ທັງໝົດນີ້ຖືກກ່າວວ່າເກີດຂຶ້ນ.

Verse 12

गृहाणाञ्चैव पतनं गृहसम्मार्जनन्तथा क्रीडा पिशाचक्रव्यादवानरान्त्यनरैर् अपि

ຍັງມີການພັງທະລາຍຂອງເຮືອນ, ການກວາດຖູເຮືອນ, ແລະການຫຼິ້ນຊົ່ວຊ້າກໍເກີດຂຶ້ນ; ທັງໝົດນີ້ອາດເກີດແມ່ນແຕ່ໂດຍ piśāca, ສັດກິນເນື້ອ, āda, ລີງ, ແລະຄົນຕ່ຳຊ້າ/ຄົນປະທັດປະທຽນ।

Verse 13

परादभिभवश् चैव तस्माच्च व्यसनोद्भवः काषायवस्त्रधारित्वं तद्वस्त्रैः क्रीडनं तथा

ແລະຍັງມີການພ່າຍແພ້ຕໍ່ຜູ້ອື່ນ; ຈາກນັ້ນຄວາມວິບັດອັນເກີດຈາກຄວາມເສື່ອມຊົ່ວກໍເກີດຂຶ້ນ. (ອີກລັກສະນະໜຶ່ງແມ່ນ) ການນຸ່ງຜ້າສີອອກເຄີ (ochre) ແລະການຫຼິ້ນຢູ່ກັບຜ້າແບບນັ້ນ.

Verse 14

तन्त्रीवाद्यविनोदश्चेत्यादिः, तैलस्य कृशरस्य चेत्यन्तः पाठः छ , झ पुस्तकद्वये नास्ति विवाहोत्सव एव चेति ज तासामेव च मैथुनमिति ज हानिश् चैवेत्यादिः क्रीडनं तथेत्यन्तः पाठः ज पुस्तके नास्ति स्नेहपानावगाहौ च रक्तमाल्यानुलेपनं इत्यधान्यानि स्वप्नानि तेषामकथनं शुभं

“ເລີ່ມດ້ວຍ ‘ຄວາມພໍໃຈໃນດົນຕີເຄື່ອງສາຍ’ ແລະສິ້ນສຸດດ້ວຍ ‘(ຄວາມຝັນເຖິງ) ນ້ຳມັນ ແລະ ເຂົ້າຕົ້ມ/ຂ້າວກວນ’—ບົດອ່ານນີ້ບໍ່ພົບໃນຕົ້ນສະບັບ Cha ແລະ Jha. ຕົ້ນສະບັບ Ja ອ່ານວ່າ: ‘ເປັນແຕ່ງານມົງຄຸນແຕ່ງງານເທົ່ານັ້ນ’; ແລະຍັງອ່ານວ່າ: ‘ການຮ່ວມເພດກັບແມ່ຍິງເຫຼົ່ານັ້ນເອງ’. ຕົ້ນສະບັບ Ja ບໍ່ມີຂໍ້ຄວາມຈາກ ‘ຄວາມເສຍຫາຍ…’ ຫາ ‘ການຫຼິ້ນ’. ສ່ວນຄວາມຝັນເຊັ່ນ ດື່ມກີ/ນ້ຳມັນ, ອາບນ້ຳຫຼືຈົມຕົວໃນສານມັນ, ສວມພວງມາລາສີແດງ, ແລະທາຕົວດ້ວຍຂີ້ເຜິ້ງ/ຂີ້ຫອມ—ຄວາມຝັນເຫຼົ່ານີ້ແລະອື່ນໆທຳນອງດຽວກັນ ເປັນມົງຄຸນ ຖ້າບໍ່ໄດ້ເລົ່າໃຫ້ຜູ້ອື່ນຟັງ.

Verse 15

भूजश् च स्वपनं तद्वत् कार्यां स्नानं द्विजार्चनं तिलैर् होमो हरिब्रह्मशिवार्कगणपूजनं

ຄວນຮັບປະທານອາຫານ ແລະນອນຫຼັບໃຫ້ພໍດີ. ຄວນປະຕິບັດການອາບນ້ຳ, ບູຊາດວິຊະ (ພຣາຫມັນ), ຖວາຍໄຟຮົມດ້ວຍເມັດງາ, ແລະບູຊາພຣະຫຣິ (Viṣṇu), ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā), ພຣະສິວະ (Śiva), ພຣະອາທິດ, ແລະພຣະຄະນະ (Gaṇas).

Verse 16

तथा स्तुतिप्रपठनं पुंसूक्तादिजपस् तथा स्वप्नास्तु प्रथमे यामे संवत्सरविपाकिनः

ດັ່ງນັ້ນດ້ວຍ ການອ່ານສະຕຸຕິ (ບົດສັນລະເສີນ) ແລະການຈະປະ (japa) ຂອງ Puruṣa-sūkta ແລະມະນຕຣະເວດອື່ນໆ. ສ່ວນຄວາມຝັນທີ່ເກີດໃນຍາມທຳອິດຂອງຄືນ ຈະໃຫ້ຜົນສຸກງອກປະມານໜຶ່ງປີຕໍ່ມາ.

Verse 17

षड्भिर्मासैर् द्वितीये तु त्रिभिर्मासैर् त्रियामिकाः चतुर्थे त्वर्धमासेन दशाहादरुणोदये

ໃນຂັ້ນທີ 2 ຜົນສຳເລັດໃນ 6 ເດືອນ; ຂັ້ນທີ 3 ໃນ 3 ເດືອນ; ຂັ້ນທີ 4 ໃນເຄິ່ງເດືອນ; ແລະໃນຂັ້ນສູງສຸດ ໃນ 10 ມື້—ໃນເວລາອະຣຸໂນດະຍະ (ຍາມຮຸ່ງ)។

Verse 18

एकस्यामथ चेद्रात्रौ शुभं वा यदि वाशुभं पश्चादृष्टस्तु यस्तत्र तस्य पाकं विनिर्दिशेत्

ຖ້າໃນຄືນດຽວ ເຫັນນິມິດ—ດີຫຼືຮ້າຍ—ແລ້ວ ຄວນພະຍາກອນການສຸກງອມຂອງຜົນ ຕາມສິ່ງທີ່ເຫັນຕໍ່ມາໃນນັ້ນໂດຍຈຳເພາະ।

Verse 19

तस्मात्तु शोभने स्वप्ने पश्चात्स्वापो न शस्यते शैलप्रासादनागाश्ववृषभारोहणं हितं

ດັ່ງນັ້ນ ຫຼັງຈາກຝັນດີ ບໍ່ຄວນກັບໄປນອນອີກ. ແລະເປັນມົງຄຸນຖ້າຝັນເຫັນການຂຶ້ນຂີ່ພູ, ພະລາຊະວັງ, ຊ້າງ, ມ້າ ຫຼື ງົວຜູ້.

Verse 20

द्रुमाणां श्वेतपुष्पाणां गगने च तथा द्विज द्रुमतृणोद्भवो नाभौ तथा च बहुबाहुता

ໂອ ທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ເອີຍ, ນິມິດໃນຝັນເຊັ່ນ ເຫັນຕົ້ນໄມ້ດອກຂາວຢູ່ໃນຟ້າ, ເຫັນສະດືອອອກງອກເປັນຕົ້ນໄມ້ແລະຫຍ້າ, ພ້ອມທັງການມີແຂນຫຼາຍ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນລັກສະນະທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້.

Verse 21

तथा च बहुशीर्षत्वं पलितोद्भव एव च सुशुक्रमाल्यधारित्वं सुशुक्लाम्बरधारिता

ແລະຍັງມີການມີຫົວຫຼາຍ, ການເກີດຜົມຂາວ/ຜົມເທົາ, ການສວມພວງມາລາຂາວບໍລິສຸດ, ແລະການນຸ່ງຜ້າຂາວບໍລິສຸດ.

Verse 22

चन्द्रार्कताराग्रहणं परिमार्जनमेव च शक्रध्वजालिङ्गनञ्च ध्वजोच्छ्रायक्रिया तथा

ຍັງມີວິນັຍ/ພິທີທີ່ກ່ຽວກັບຄຣາສພຣະຈັນ, ຄຣາສພຣະອາທິດ ແລະ ຄຣາສດາວ–ເຄາະ; ການຊໍາລະລ້າງແລະຊໍາລະບາບ; ພິທີກອດ/ແຕະທຸງຂອງພຣະອິນທຣ; ແລະພິທີຊູທຸງດ້ວຍ.

Verse 23

भूम्यबुधाराग्रहणं शत्रूणाञ्चैव विक्रिया जयो विवादे द्यूते च सङ्ग्रामे च तथा द्विज

ການຍຶດເອົາດິນແດນ ແລະ ສາຍນ້ໍາໃຫ້ເກີດຜົນ, ພ້ອມທັງການທໍາໃຫ້ສັດຕູເສຍທ່າ—ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ເປັນນິມິດທໍານາຍຊັຍຊະນະໃນຄະດີພິພາດ, ໃນການພະນັນ, ແລະໃນສົງຄາມດ້ວຍ, ໂອ ທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ).

Verse 24

भक्षणञ्चार्द्रमांसानाम्पायसस्य च भक्षणं दर्शनं रुधिरस्यापि स्नानं वा रुधिरेण च

ການກິນເນື້ອສົດຊຸ່ມ (ດິບ/ບໍ່ແຫ້ງ), ແລະການກິນຂ້າວນົມຫວານ (pāyasa); ການເຫັນເລືອດ; ຫຼືການອາບນ້ໍາດ້ວຍເລືອດ—ທັງໝົດນີ້ຖືກກ່າວວ່າເປັນນິມິດອັບມົງຄຸນໃນບົດນີ້.

Verse 25

प्रथमे भागे इति ख भूम्यम्बुधीनां ग्रहणमिति क , छ , ञ च सरारुधिरमद्यानां पानं क्षीरस्य वाप्यथ अस्त्रैर् विचेष्टनं भूमौ निर्मलं गगनं तथा

ໃນພາກທໍາອິດຂອງຄໍາສອນນີ້ ໄດ້ກ່າວເຖິງພະຍາງ «kha»; ແລະ «ka», «cha», «ña» ຖືກສອນເປັນເຄື່ອງໝາຍມັນຕຣາສໍາລັບການຍຶດຄອງ ຫຼື ຄວບຄຸມດິນແດນແລະມະຫາສະໝຸດ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກ່າວວ່າອາດດື່ມນ້ໍາເມົາ—ເຊັ່ນ ເຫຼົ້າປົນເລືອດ ແລະອື່ນໆ—ຫຼືແມ່ນແຕ່ນົມ; ແລະດ້ວຍອາວຸດທີ່ຖືກປຸກເສກດ້ວຍມັນຕຣານັ້ນ ອາດເຮັດໃຫ້ເກີດການເຄື່ອນໄຫວຜິດປົກກະຕິເທິງພື້ນດິນ ແລະເຮັດໃຫ້ຟ້າສະອາດໃສປອດໂປ່ງໄດ້ດ້ວຍ.

Verse 26

मुखेन दोहनं शस्तं महिषीणां तथा गवां सिंहीनां हस्तिनीनाञ्च बडवानां तथैव च

ການດູດນົມດ້ວຍປາກ (ດອງນົມດ້ວຍການດູດ) ຖືກກໍານົດວ່າເໝາະສົມສໍາລັບຄວາຍແມ່ ແລະ ງົວແມ່; ພ້ອມທັງສໍາລັບສິງໂຕແມ່, ຊ້າງແມ່, ແລະ ມ້າແມ່ດ້ວຍ.

Verse 27

प्रसादो देवविप्रेभ्यो गुरुभ्यश् च तथा द्विज अम्भसा चाभिषेकस्तु गवां शृङ्गच्युतेन च

ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ພຶງແຈກຢາຍ «ປຣະສາດ» (prasāda) ອັນຖືກປະພອງແລ້ວ ໃຫ້ແກ່ເທວະ, ແກ່ພຣາຫມະນຜູ້ຮູ້, ແລະແກ່ຄູອາຈານ. ອີກທັງພຶງເຮັດພິທີອະພິເສກ (abhiṣeka) ດ້ວຍນ້ຳ—ທັງນ້ຳທີ່ໄຫຼຈາກປາຍເຂົາງົວດ້ວຍ.

Verse 28

चन्द्राद् भ्रष्टेन वा राम ज्ञेयं राज्यप्रदं हि तत् राज्याभिषेकश् च तथा छेदनं शिरसो ऽप्यथ

ໂອ ຣາມະ, ແມ່ນແຕ່ນິມິດທີ່ຫຼຸດຈາກດວງຈັນ ກໍພຶງເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຜົນໃຫ້ໄດ້ຮັບລາຊະອຳນາດ. ທຳນອງດຽວກັນ ຍັງຊີ້ເຖິງພິທີລາຊະອະພິເສກ ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ການຕັດສະຫຼະຫົວອີກດ້ວຍ.

Verse 29

मरणं वह्निलाभश् च वह्निदाहो गृहादिषु लब्धेश् च राजलिङ्गानां तन्त्रीवाद्याभिवादनं

ຄວາມຕາຍ; ການໄດ້ມາຊຶ່ງໄຟ; ໄຟໄໝ້ໃນເຮືອນແລະອື່ນໆ; ການໄດ້ຮັບເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງລາຊະອຳນາດ; ແລະການຄຳນັບທັກທາຍພ້ອມດົນຕີເຄື່ອງສາຍແລະດົນຕີອື່ນໆ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນິມິດສຳຄັນທີ່ກ່າວໄວ້.

Verse 30

यस्तु पश्यति स्वप्नान्ते राजानं कुञ्जरं हयं हिरण्यं वृषभङ्गाञ्च कुटुम्बस्तस्य वर्धते

ຜູ້ໃດກໍຕາມ ທີ່ໃນທ້າຍຄວາມຝັນໄດ້ເຫັນກະສັດ, ຊ້າງ, ມ້າ, ຄຳ, ແລະທັງງົວຜູ້ກັບເຄື່ອງໝາຍມົງຄຸນ, ສຳລັບຜູ້ນັ້ນ ຄອບຄົວແລະວົງຕະກູນຈະເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງ.

Verse 31

वृषेभगृहशैलाग्रवृक्षारोहणरोदनं घृटविष्ठानुलेपो वा अगम्यागमनं तथा

ການຮ້ອງໄຫ້ຂະນະປີນຂຶ້ນເທິງງົວຜູ້, ເທິງເຮືອນ, ຍອດພູ, ຫຼືຍອດໄມ້; ຫຼືການທາຕົນດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍກີ (ghṛta) ຫຼືດ້ວຍອາຈົມ; ແລະທຳນອງດຽວກັນ ການເຂົ້າໄປຫາສິ່ງທີ່ຫ້າມເຂົ້າໃກ້—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກລະບຸເປັນການກະທຳລ່ວງລະເມີດ/ບໍ່ບໍລິສຸດ.

Verse 32

सितवस्त्रं प्रसन्नाम्भः फली वृक्षो नभो ऽमलं

ເສື້ອຜ້າສີຂາວ, ນ້ຳໃສສະງົບ, ຕົ້ນໄມ້ອອກໝາກ, ແລະຟ້າສະອາດບໍ່ມີມົນທິນ—ເປັນນິມິດມົງຄຸນ।

Frequently Asked Questions

Dreams are treated as śubha (auspicious), aśubha (inauspicious), and duḥkha-praharaṇa (sorrow-dispelling), with specific images and bodily/social scenarios mapped to predicted outcomes.

Bathing and purification, honoring brāhmaṇas and gurus, sesame homa, worship of Hari–Brahmā–Śiva–Sūrya–Gaṇas, hymn-recitation, and japa of the Puruṣa-sūkta and related formulas.

By the watch of the night: first watch results mature about a year later; second in six months; third in three months; fourth in half a month; and some culminate within ten days near dawn (aruṇodaya).

It presents a rule that certain prosperity-linked dreams (e.g., unctuous drinking/immersion, red garlands, anointments) retain auspicious potency when kept private, implying restraint and ritual containment of omen-power.

Examples include white garments, clear water, a fruit-bearing tree, a spotless sky, and—toward the end of a dream—seeing a king, elephant, horse, and gold, which is linked to household prosperity.