Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 7

The Six Limbs (Ṣaḍaṅga) of the Aghora-Astra (अघोरास्त्राणि षडङ्गानि)

ॐ हले शूले एहि ब्रह्मसत्येन विष्णुसत्येन रुद्रसत्येन रक्ष मां वाचेश्वराय स्वाहा दुर्गात्तारयते यस्मात्तेन दुर्गा शिवा मता ॐ चण्डकपालिनि दन्तान् किटि क्षिटि गुह्ये फट् ह्रीं अनेन मन्त्रराजेन क्षालयित्वा तु तण्डुलान्

oṃ hale śūle ehi brahmasatyena viṣṇusatyena rudrasatyena rakṣa māṃ vāceśvarāya svāhā durgāttārayate yasmāttena durgā śivā matā oṃ caṇḍakapālini dantān kiṭi kṣiṭi guhye phaṭ hrīṃ anena mantrarājena kṣālayitvā tu taṇḍulān

«ໂອມ. ໂອ ທ່ານນາງແຫ່ງໄຖ ແລະ ຕຣິສູລ—ຈົ່ງມາ! ໂດຍຄວາມຈິງແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ, ໂດຍຄວາມຈິງແຫ່ງພຣະວິສນຸ, ໂດຍຄວາມຈິງແຫ່ງພຣະຣຸດຣະ, ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້ອຍ; ສະວາຫາ ແດ່ ວາເຈສະວະຣະ (ຈອມແຫ່ງວາຈາ)». ເນື່ອງຈາກນາງເຮັດໃຫ້ຂ້າມພົ້ນຄວາມລຳບາກ (ດຸຣຄາ) ຈຶ່ງຖືກເອີ້ນວ່າ ດຸຣຄາ ແລະ ສິວາ (ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ). «ໂອມ. ໂອ ຈັນດະກະປາລິນີ ຜູ້ຖືກະໂຫຼກ—ສຳລັບແຂ້ວ: kiṭi kiṣiṭi; ໃນບ່ອນລັບ: phaṭ; hrīṃ». ໃຊ້ມັນຕຣະຣາຊນີ້ລ້າງເມັດເຂົ້າ ແລ້ວນຳໄປໃຊ້ໃນພິທີ.

Oṃ
:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव (sacred syllable), अव्यय
हलेO Hala (plough/weapon epithet)
हले:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (m.), सम्बोधन (Voc. 8), एकवचन (sg.); मन्त्र-सम्बोधन
शूलेO Trident
शूले:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (m.), सम्बोधन (Voc. 8), एकवचन (sg.)
एहिcome
एहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
ब्रह्मसत्येनby the truth of Brahman
ब्रह्मसत्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म+सत्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘truth of Brahman/Brahmā’), नपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.)
विष्णुसत्येनby the truth of Viṣṇu
विष्णुसत्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविष्णु+सत्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘truth of Viṣṇu’), नपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.)
रुद्रसत्येनby the truth of Rudra
रुद्रसत्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरुद्र+सत्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘truth of Rudra’), नपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.)
रक्षprotect
रक्ष:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
वाचेश्वरायto Vāceśvara (Lord of Speech)
वाचेश्वराय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवाच्+ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘lord of speech’), पुल्लिङ्ग (m.), चतुर्थी (Dat. 4), एकवचन (sg.)
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय)
Formमन्त्र-निगद (mantric exclamation), अव्यय
दुर्गात्from difficulty/danger; from Durgā
दुर्गात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), पञ्चमी (Abl. 5), एकवचन (sg.)
तारयतेcauses to cross; delivers
तारयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), आत्मनेपद
यस्मात्because of which
यस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग (rel. pron.), पञ्चमी (Abl. 5), एकवचन (sg.)
तेनtherefore/by that
तेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.)
दुर्गाDurgā
दुर्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
शिवाauspicious
शिवा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); विशेषण
मताis considered/called
मता:
Kriyā (क्रिया) / Predicative (विधेय)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) → मत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP used predicatively: ‘considered’), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
Oṃ
:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव, अव्यय
चण्डकपालिनिO Caṇḍakapālinī
चण्डकपालिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootचण्ड+कपालिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘fierce skull-bearer’), स्त्रीलिङ्ग (f.), सम्बोधन (Voc. 8), एकवचन (sg.)
दन्तान्teeth
दन्तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदन्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.)
किटिkiṭi (mantric syllable)
किटि:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootकिटि (अव्यय/मन्त्रबीज)
Formमन्त्र-बीज/ध्वन्यात्मक अव्यय
क्षिटिkṣiṭi (mantric syllable)
क्षिटि:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootक्षिटि (अव्यय/मन्त्रबीज)
Formमन्त्र-बीज/ध्वन्यात्मक अव्यय
गुह्येO secret one / in secrecy (mantric)
गुह्ये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सम्बोधन/सप्तमी (Voc./Loc. 8/7), एकवचन (sg.); मन्त्र-सम्बोधनार्थे प्रायः
फट्phaṭ
फट्:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootफट् (अव्यय)
Formमन्त्र-निगद (mantric exclamation), अव्यय
ह्रींhrīṃ
ह्रीं:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootह्रीं (अव्यय/बीज)
Formबीजाक्षर (seed syllable), अव्यय
अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.); सर्वनाम
मन्त्रराजेनby the king of mantras
मन्त्रराजेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र+राज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘king of mantras’), पुल्लिङ्ग (m.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.)
क्षालयित्वाhaving washed/cleansed
क्षालयित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootक्षल् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund) with itva-augment: ‘having washed/cleansed’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/contrast
तण्डुलान्rice grains
तण्डुलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतण्डुल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.)

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha, as per the usual Agni Purana dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Durga-śānti and rakṣā: invoking the goddess with bīja and phaṭ-kāra, truth-oaths of the Trimūrti for protection, and a practical prayoga of mantra-śuddha rice for ritual use.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Durgā-Śivā Rakṣā-Mantrarāja with Rice-Śodhana Prayoga","lookup_keywords":["durgā rakṣā mantra","brahmasatyena","phaṭ hrīṃ","caṇḍakapālinī","tandula-śodhana"],"quick_summary":"Gives a protective Durgā-mantra invoking the ‘truth’ of Brahmā, Viṣṇu, and Rudra, includes forceful tantric syllables (phaṭ, hrīṃ), and prescribes washing rice grains with the mantra for ritual deployment."}

Alamkara Type: Nirukti (etymological gloss)

Concept: Protective efficacy is grounded in satya (truth) invoked as cosmic authority (Trimūrti-satya) and activated through śakti-bīja and kṣepaṇa syllables (phaṭ).

Application: Use the mantra for personal protection and for consecrating ritual materials (tandula) to carry the protective charge into subsequent rites (offerings, sprinkling, bali, etc.).

Khanda Section: Puja-vidhi / Mantra-tantra (Durga-shanti, raksha-mantra, mantra-prayoga)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce yet auspicious Durgā/Śivā is invoked with trident and skull, while a practitioner washes rice grains in a vessel, charging them with the mantrarāja for a protective rite.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Durgā in ugra form with śūla and kapāla, large expressive eyes, red/orange ground; below, a devotee washing rice in a brass bowl, mantra syllables stylized as floating glyphs.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Durgā with gold halo, trident, skull-cup, ornate jewelry; foreground ritual tray with rice and water pot, gold-leaf highlights on weapons and ornaments, deep maroon backdrop.","mysore_prompt":"Mysore: refined depiction of the ritual process—close-up of hands washing tandula, with Durgā icon at top corner; fine linework, soft gradients, labeled bīja ‘hrīṃ’ and ‘phaṭ’ in cartouches.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: a small shrine with fierce goddess icon, priest performing rice-washing rite, attendants holding vessels; intricate textiles, architectural arches, calligraphic mantra band."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: दुर्गात्तारयते = दुर्गात् + तारयते; यस्मात्तेन = यस्मात् + तेन; मन्त्रपदेषु (ॐ, फट्, ह्रीं, किटि, क्षिटि) अव्ययत्वेन ग्रहणम्।

Related Themes: Agni Purana 322 (Durgā-śānti and rakṣā-mantra section; subsequent rice/powder applications)

D
Durga
S
Shiva (as Śivā epithet)
B
Brahma
V
Vishnu
R
Rudra
V
Vāceśvara (Lord of Speech)
M
Mantra (bīja: hrīṃ, phaṭ)

FAQs

It gives a Durga-centered rakṣā-mantra (protective formula) invoking the ‘truth-power’ of Brahmā, Viṣṇu, and Rudra, and a practical mantra-prayoga: purifying/charging rice grains (taṇḍula) by washing them while reciting the mantra with bījas like hrīṃ and the repelling syllable phaṭ.

Alongside theology (etymological explanation of ‘Durgā’ as the one who helps cross dangers), it preserves applied ritual technology—seed-syllables, protective phonemes, and procedural instructions (mantra + material medium like rice)—showing the text’s manual-like coverage of worship, protection rites, and occult liturgy.

The verse frames Durgā as the deliverer from peril and uses mantra-śakti for rakṣā and śuddhi (protection and purification); such acts are traditionally held to remove impediments, guard the practitioner, and generate auspiciousness (śivatva) through disciplined, truth-invoked recitation.