Adhyaya 312
Mantra-shastraAdhyaya 31228 Verses

Adhyaya 312

Chapter 312 — Various Mantras (नानामन्त्राः)

ພຣະອັກນິສອນລຳດັບມັນຕຣະ-ສາສຕຣາແບບກະທັດຮັດ ເລີ່ມຈາກການບູຊາ ວິນາຍະກະ (ຄະເນຊ) ດ້ວຍການວາງ ādhāra-śakti ແລະໂຄງສ້າງດອກບົວ, ຄະວະຈະພ້ອມ “hūṃ phaṭ,” ແລະການເຊີນ ວິຄເນຊະ ທັງພາຍນອກ/ພາຍໃນ ຕາມນາມສັນລະເສີນ ແລະການຈັດຕາມທິດ. ຕໍ່ມາຫັນໄປສູ່ການບູຊາ ຕຣິປຸຣາ ໂດຍລຽນນາມຜູ້ຕິດຕາມ ໄພຣະວະ/ວາຕຸກະ ແລະຊຸດນາມທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ພ້ອມບີຈະ (aiṁ, kṣeṁ, hrīṁ) ແລະລັກສະນະຮູບ (abhaya, ປຶ້ມ, varada, mālā). ອະທິບາຍການຖັກທໍ່ມັນຕຣະ (jāla), hṛdayādi-nyāsa ແລະຫຼັກການສຳເລັດ kāmaka (ສົມປາດຖະໜາ). ພິທີນຳໃຊ້ມີ uccāṭana ດ້ວຍຜັງ/ຢັນຕຣະທີ່ລະບຸຊື່, ສື່ຈາກປ່າຊ້າ, ແລະການຜູກດ້າຍ. ມີມັນຕຣະປ້ອງກັນ/ຊະນະໃນສົງຄາມ, ພ້ອມມັນຕຣະເພີ່ມພູນຊັບ, ເຊີນພຣະອາທິດ ແລະ Śrī. ຍັງລະບຸວິທີອາຍຸຍືນ, ຄວາມກ້າຫານ, ການສະງົບ, ແລະ vaśīkaraṇa (tilaka/añjana, ການແຕະ, tila-homa, ອາຫານປະສິດ). ສຸດທ້າຍເຖິງມູນມັນຕຣະຂອງ Nityaklinnā, ṣaḍaṅga, ພາບສະມາທິສາມຫຼ່ຽມສີແດງ, ການຕິດຕັ້ງຕາມທິດ, ການພິຈາລະນາ Kāma ຫ້າປະການ, ແລະການສະດຸດ mātrikā ຄົບຖ້ວນ ຈົນຈົບດ້ວຍ ādhāra-śakti/ດອກບົວ/ບັນລັງສິງ ແລະການປະດິດໃນດວງໃຈ।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे त्वरिताविद्या नामैकादशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ द्वादशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः नानामन्त्राः अग्निर् उवाच ॐ विनायकार्चनं वक्ष्ये यजेदाधारशक्तिकम् धर्माद्यष्टककन्दञ्च नालं पद्मञ्च कर्णिकाम्

ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 311 ຊື່ «ຕະວະຣິຕາ-ວິທະຍາ» ໄດ້ສິ້ນສຸດ. ບັດນີ້ ເລີ່ມບົດທີ 312 «ມັນຕຣາຫຼາຍປະເພດ». ພຣະອັກນິກ່າວວ່າ: «ໂອມ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະສອນການບູຊາພຣະວິນາຍະກະ. ຄວນບູຊາເລີ່ມຈາກ ອາທາຣະ-ສັກຕິ ແລະກຸ່ມອົງ 8 ເລີ່ມດ້ວຍ ທັມມະ ພ້ອມທັງ ກັນດະ, ນາລະ, ປັດມະ ແລະ ກັນນິກາ»។

Verse 2

तारहेम्ना चेति ख केशरं त्रिगुनं पद्मं तीव्रञ्च ज्वलिनीं यजेत् नन्दाञ्च सुयशाञ्चोग्रां तेजोवतीं विन्ध्यवासिनीं

ໂດຍການເອີ້ນມັນຕຣາ «ຕາຣະ» ແລະ «ເຮມະ» ຕາມລຳດັບ ຄວນຖວາຍເກສະຣະ (ຫຍ້າຝຣັ່ງ/ຊາຟຣອນ) ແລະດອກປັດມະໃນປະລິມານສາມເທົ່າ ແລ້ວບູຊາເທວີ ຕີວຣາ ແລະ ຈະວະລິນີ; ພ້ອມທັງ ນັນດາ, ສຸຍະຊາ, ອຸກຣາ, ເຕໂຈວະຕີ, ແລະ ວິນທະຍະວາສິນີ ດ້ວຍ।

Verse 3

गणमूर्तिं गणपत्तिं हृदयं स्याद्गणं जयः एकदन्तोत्कटशिरःशिखायाचलकर्णिने

«ຄະນະມູຣຕິ» ໃຫ້ວາງເປັນ ຫຶຣະດະຍະ (ຫົວໃຈ). «ຄະນະປະຕິ» ແມ່ນອົງປະມຸກແຫ່ງຄະນະ. «ຄະນັມ ຊະຍະຫ» ແມ່ນມັນຕຣາແຫ່ງໄຊຊະນະ. (ຈົ່ງນົບນ້ອມ) ພຣະຄະເນຊະ ຜູ້ມີງາດຽວ, ຫົວອັນກ້າແຂງ, ມີຊິຄາເປັນມວຍຜົມ, ແລະຫູອັນໝັ້ນຄົງບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ.

Verse 4

गजवक्त्राय कवचं हूं फडन्तं तथाष्टकं महोदरो दण्डहस्तः पूर्वादौ मध्यतो यजेत्

ສຳລັບ ຄະຊະວັກຕຣະ (ພຣະຄະເນຊະ) ຄວນປະດັບຄະວະຈະ (ເກາະຄຸ້ມຄອງ) ດ້ວຍມັນຕຣາທີ່ລົງທ້າຍ «hūṃ phaṭ» ແລະເຊີນຊຸດອົງ 8 ເຊັ່ນດຽວກັນ. (ຈົ່ງພິຈາລະນາພຣະອົງເປັນ) ມະໂຫທະຣະ ແລະ ທັນຑະຫັດ; ແລ້ວບູຊາໂດຍວາງກ່ອນໃນທິດຕາເວັນອອກ ແລະຕໍ່ມາໃນກາງ.

Verse 5

जयो गणाधिपो गणनायको ऽथ गणेश्वरः वक्रतुण्ड एकदन्तोत्कटलम्बोदरो गज

ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ! ພຣະອົງແມ່ນອະທິປະຕິແຫ່ງຄະນະ, ເປັນຜູ້ນຳແຫ່ງຄະນະ, ແລະແທ້ຈິງແມ່ນ ຄະເນຊະວະຣະ. ຜູ້ມີງວງໂຄ້ງ, ມີງາດຽວ, ຜູ້ນ່າກະຫຼັງ, ຜູ້ມີທ້ອງໃຫຍ່ຫ້ອຍ, ແລະຜູ້ມີໜ້າຊ້າງ.

Verse 6

वक्त्रो विकटाननो ऽथ हूं पूर्वो विघ्ननाशनः धूम्रवर्णो महेन्द्राद्यो वाह्ये विघ्नेशपूजनम्

«ວັກຕຣະ», «ວິກະຕານະນະ», ຕໍ່ມາ (ພະຍາງບີຈະ) “hūṃ”; «ປູຣະວະ», «ວິຄນະນາສະນະ»; «ທູມຣະວັນນະ»; ແລະ «ມະເຮນທຣະ» ເປັນຕົ້ນ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມ/ຮູບທີ່ຕ້ອງອັນເຊີນໃນການບູຊາພາຍນອກແດ່ ວິຄເນສະ (ຄະເນສະ)។

Verse 7

त्रिपुरापूजनं वक्ष्ये असिताङ्गो रुरुस् तथा चण्डः क्रोधस्तथोन्मत्तः कपाली भीषणः क्रमात्

ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍການບູຊາ ທຣິປູຣາ. ຕາມລໍາດັບ ອັນເຊີນ/ຈັດວາງ: ອະສິຕາງກະ, ຣຸຣຸ, ຈັນຑະ, ກຣົດຫະ, ອຸນມັດຕະ, ກະປາລີ, ແລະ ພີສະນະ.

Verse 8

संहारो भैरवो ब्राह्मीर्मुख्या ह्रस्वास्तु भैरबाः ब्रह्माणीषण्मुखा दीर्घा अग्न्यादौ वटुकाः क्रमात्

«ສັມຫາຣະ» ແມ່ນ ໄພຣະວະ; ໃນບັນດາ ພຣະພຣາຫມີ (Brahmī) ອົງຫຼັກຖືກເອີ້ນດ້ວຍນາມນີ້. ໄພຣະວະທັງຫຼາຍແມ່ນຮູບບີຈະສັ້ນ. «ພຣະພຣາຫມານີ» ແມ່ນ «ສັນມຸຂາ», ແລະຮູບຍາວ/ຂະຫຍາຍກໍຖືກສອນ. ຕາມລໍາດັບ ເລີ່ມຈາກ ອັກນິ ເປັນຕົ້ນ ວະຕຸກະ (Vaṭuka) ຖືກລຽງນາມ.

Verse 9

समयपुत्रो वटुको योगिनीपुत्रकस् तथा सिद्धपुत्रश् च वटुकः कुलपुत्रश् चतुर्थकः

ວະຕຸກະ (Vaṭuka) ຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ «ສະມະຍະ-ປຸດຕຣະ»; ເຊັ່ນດຽວກັນ «ໂຍຄິນີ-ປຸດຕຣະກະ»; ແລະຍັງ «ສິດທະ-ປຸດຕຣະ». ຊື່ທີ່ສີ່ແມ່ນ «ກຸລະ-ປຸດຕຣະ».

Verse 10

हेतुकः क्षेत्रपालश् च त्रिपुरान्तो द्वितीयकः अग्निवेतालो ऽग्निजिह्वः कराली काललोचनः

«ເຫຕຸກະ», «ເຂດຕຣະປາລະ» (ຜູ້ພິທັກຂອບເຂດສັກສິດ), «ທຣິປູຣານຕະ» (ຜູ້ທໍາລາຍທຣິປູຣາ), «ດວິຕີຍະກະ» (ຜູ້ທີ່ສອງ/ຄູ່ຄຽງ), «ອັກນິ-ເວຕາລະ» (ເວຕາລະແຫ່ງໄຟ), «ອັກນິ-ຈິຫວາ» (ລີ້ນໄຟ), «ກະຣາລີ» (ຜູ້ນ່າຢ້ານ), ແລະ «ກາລະ-ໂລຈະນະ» (ຕາແຫ່ງກາລ/ມໍຣະນະ)—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມຂອງທ່ານ.

Verse 11

एकपादश् च भीमाक्ष ऐं क्षें प्रेतस्तयासनं ऐं ह्रीं द्वौश् च त्रिपुरा पद्मासनसमास्थिता

«ເອກະປາດ» ແລະ «ພີມາກສະ»; ພະຍາງບີຊ aiṁ ແລະ kṣeṁ—ນາງນັ່ງເທິງສົບເປັນອາສນະ; ແລະ aiṁ ກັບ hrīṁ—ສອງນີ້—ຊີ້ເຖິງ «ຕຣິປູຣາ» ຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນທ່າດອກບົວ।

Verse 12

विभ्रत्यभयपुस्तञ्च वामे वरदमालिकाम् विवासिनीमिति ख त्रिपुरायजनमिति ख , छ , ज , ञ , ट च मूलेन हृदयादि स्याज्जालपूर्णञ्च कामकम्

ພຶງພິຈາລະນານາງວ່າຖືມຸດຣາອະພະຍະ (ບໍ່ຢ້ານ) ແລະ ຄຳພີ; ແລະທາງຊ້າຍຖືມຸດຣາປະທານພອນ ແລະ ສາຍລູກປັດ. ສຳລັບພະຍາງ “kha” (ແລະຊຸດ kha, cha, ja, ña, ṭa) ຈົ່ງບູຊາດ້ວຍຄຳວ່າ «ນີ້ແມ່ນ Vivāsinī» ແລະ «ການບູຊາ Tripurā». ດ້ວຍມູລະມັນຕຣາ ຈົ່ງເຮັດນຍາສະເລີ່ມຈາກຫົວໃຈ; ແລະພິທີ “kāmakam” (ສຳເລັດຄວາມປາດຖະໜາ) ກ່າວວ່າສົມບູນເມື່ອຕາຂ່າຍມັນຕຣາ (jāla) ຖືກສ້າງເຕັມທີ່।

Verse 13

गोमध्ये नाम संलिख्य चाष्टपत्रे च मध्यतः श्मशानादिपटे श्मशानाङ्गारेण विलेखयेत्

ເມື່ອຂຽນຊື່ (ຂອງບຸກຄົນ) ໄວ້ກາງຍັນຕຣາດອກບົວ 8 ກີບ ແລ້ວ, ຈົ່ງຈາລຶກລົງໃນຜ້າທີ່ໃຊ້ໃນພິທີສົບ/ການເຜົາສົບ ໂດຍໃຊ້ຖ່ານຫຼືຂີ້ເຖົ່າຈາກປ່າຊ້າ.

Verse 14

चिताङ्गारपिष्टकेन मूर्तिं ध्यात्वा तु तस्य च क्षिप्त्वोदरे नीलसूत्रैर् वेष्ट्य चोच्चाठनं भवेत्

ເມື່ອປັ້ນ (ຫຼືພິຈາລະນາ) ຮູບຕົວແທນຂອງຄົນນັ້ນ ດ້ວຍແປ້ງຈາກຖ່ານເຖົ່າໄຟສົບ, ແລ້ວນຳໄປວາງໄວ້ທີ່ທ້ອງ (ຂອງຕົນ) ແລະພັນດ້ວຍດ້າຍສີຟ້າ, ພິທີ uccāṭana (ຂັບໄລ່/ກຳຈັດ) ຈຶ່ງສຳເລັດ.

Verse 15

ॐ नमो भगवति ज्वालामानिनि गृध्रगणपरिवृते स्वाहा युद्धेगच्छन् जपन्मन्त्रं पुमान् साक्षाज्जयी भवेत् ॐ श्रीं ह्रीं क्लीं श्रियै नमः उत्तरादौ च घृणिनी सूर्या पुज्या चतुर्दले

«ໂອມ. ນະໂມ ພະຄະວະຕີ ຊວາລາມານິນີ ກຣິດຣະຄະນະປະຣິວຣິເຕ ສະວາຫາ»—ຊາຍຜູ້ໄປສົງຄາມແລ້ວຈັບຈົບມັນຕຣານີ້ ຈະເປັນຜູ້ຊະນະໂດຍກົງ. (ຕໍ່ມາ:) «ໂອມ. śrīṃ hrīṃ klīṃ—ນະມະḥ ແດ່ Śrī (ລັກສະມີ)». ແລະໃນກີບທາງເໜືອ ແລະກີບອື່ນໆ ໃຫ້ບູຊາ «Ghṛṇinī» ແລະ «Sūryā» ເທິງດອກບົວ 4 ກີບ.

Verse 16

आदित्या प्रभावती च हेमाद्रिमधुराश्रयः ॐ ह्रीं गौर्यै नमः गौरीमन्त्रः सर्वकरः होमाद्ध्यानाज्जपार्चनात्

(ນາງ) ແມ່ນ ອາທິຕະຍາ ແລະ ປຣະພາວະຕີ; ເປັນທີ່ພຶ່ງພາແຫ່ງຄວາມຫວານຂອງພູຄຳ. «ໂອມ ຫຣີມ ນະມະຫາ ແກ່ ເກົາຣີ»—ມົນຕຣາເກົາຣີນີ້ ສຳເລັດການທຸກຢ່າງ ດ້ວຍການຮ່ວມໄຟ, ສະມາທິ, ສະດຸດມົນ, ແລະການບູຊາ.

Verse 17

रक्ता चतुर्भुजा पाशवरदा दक्षिणे करे अङ्कुशाभययुक्तान्तां प्रार्थ्य सिद्धात्मना पुमान्

ເມື່ອໄດ້ອັນເຊີນເທວີຜູ້ມີສີແດງ—ມີສີ່ພະຫັດ, ຖືບ່ວງ (ປາຊະ) ແລະປະທານພອນ; ພະຫັດຂວາຖືອັງກຸສ ແລະມຸດຣາອະພະຍະ—ບຸລຸດຜູ້ມີຈິດທີ່ຝຶກຝົນຈົນສຳເລັດ ຄວນອ້ອນວອນນາງ.

Verse 18

जीवेद्वर्षशतं धीमान्न चौरारिभयं भवेत् क्रुद्धः प्रसादी भवति युधि मन्त्राम्बुपानतः

ດ້ວຍການດື່ມນ້ຳທີ່ອະທິຖານດ້ວຍມົນຕຣາ ບຸກຄົນຜູ້ມີປັນຍາອາດມີອາຍຸໄດ້ເຖິງຮ້ອຍປີ; ບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຈາກໂຈນຫຼືສັດຕູ. ແມ່ນແຕ່ຜູ້ໂກດກໍກາຍເປັນສະຫງົບ ແລະເມດຕາ; ໃນສົງຄາມ ການດື່ມນ້ຳມົນຕຣານຳມາຄວາມສະຫງົບແລະພຣະພອນ.

Verse 19

अञ्जनं तिलकं वश्ये जिह्वाग्रे कविता भवेत् तज्जपान्मैथुनं वश्ये तज्जपाद्योनिवीक्षणम्

ເມື່ອນຳມົນຕຣານີ້ໄປທາເປັນອັນຈະນະ (ຂີ້ຕາ) ແລະເຮັດເປັນຕິລະກະທີ່ໜ້າຜາກ ຈະໄດ້ອຳນາດວັດຊະຍະ (ການເຮັດໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດ/ດຶງດູດ); ແລະກະວີຈະເກີດຂຶ້ນທີ່ປາຍລີ້ນ. ດ້ວຍການສະດຸດມົນນັ້ນ ການຮ່ວມເພດຢູ່ໃນອຳນາດ; ແລະດ້ວຍການສະດຸດມົນນັ້ນ ການເບິ່ງໂຢນີ (ອະໄວຍະວະເພດຍິງ) ກໍສຳເລັດ.

Verse 20

स्पर्शाद्वशी तिलहोमात्सर्वञ्चैव तु सिध्यति सप्ताभिमन्त्रितञ्चान्नं भुञ्जंस्तस्य श्रियः सदा

ດ້ວຍການສຳຜັດທີ່ຖືກອະທິຖານ ຈະເຮັດໃຫ້ (ຜູ້ອື່ນ) ຢູ່ໃນອຳນາດ; ແລະດ້ວຍຕິລະໂຮມະ (ບູຊາໄຟດ້ວຍເມັດງາ) ທຸກຢ່າງຍ່ອມສຳເລັດ. ຜູ້ໃດກິນອາຫານທີ່ຖືກປະພອມດ້ວຍການສະດຸດມົນ 7 ເທື່ອ ຍ່ອມມີສິຣີແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງເສມອ.

Verse 21

अर्धनारीशरूपो ऽयं लक्ष्म्यादिवैष्णवादिकः अनङ्गरूपा शक्तिश् च द्वितीया मदनातुरा

ຫຼັກທິບທິບນີ້ມີຮູບແບບອັດທະນາຣີອິສະວະຣະ; ແລະຍັງເປັນແນວໄວສະນະວະ ເລີ່ມຈາກພຣະລັກສະມີ. ສັກຕິທີສອງມີຮູບອະນັງກະ (ກາມະ) ແລະຖືກກະທົບໂດຍຄວາມປາຖະໜາ.

Verse 22

पवनवेगा भुवनपाला वै सव्वसिद्धिदा अनङ्गमदनानङ्गमेखलान्ताञ्चपेच्छ्रिये

ນະມະສະການແດ່ ພຣະສຣີ (ເທວີ): ຜູ້ມີຄວາມໄວດັ່ງລົມ; ຜູ້ປົກປ້ອງໂລກທັງປວງ; ຜູ້ປະທານສິດທິສຳເລັດທຸກປະການ; ຜູ້ທຳໃຫ້ອະນັງກະ (ກາມະ) ກໍຫຼົງໄຫຼ; ຜູ້ຄາດເຂັມຂັດອັນງາມ ແລະມີເຄື່ອງປະດັບປາຍດັ່ງຂົນປີກອັນສະຫງ່າງາມ.

Verse 23

पद्ममध्यदलेषु ह्रीं स्वरान् कादींस्तितः स्त्रियाः षट्कोणे वा घटे वाथ लिखित्वा स्याद्वशीकरं

ເມື່ອຂຽນໃນກີບກາງຂອງຍັນຕະດອກບົວ ບີຊະ “ຫຣີໍມ” ພ້ອມດ້ວຍສະຫຼະ ແລະພະຍັນຊະນະເລີ່ມຈາກ “ກ” ຮວມທັງຊື່ຂອງນາງ (ຜູ້ເປົ້າໝາຍ) ໃນຮູບຫົກຫຼ່ຽມ ຫຼືຂຽນໃສ່ຫມໍ້ (ຄະຕະ) ຈະໄດ້ພິທີວະຊີກະຣະນະ ອັນນຳໄປສູ່ການຄອບງຳ.

Verse 24

ॐ ह्रीं छं नित्यक्लिन्ने मदद्रवे ॐ ॐ मूलमन्त्रः षडङ्गओयं रक्तवर्णे त्रिकोणके द्रवणी ह्लादकारिणी क्षोभिणी गुरुशक्तिका

“ໂອມ—ຫຣີໍມ—ຊັໍມ—ນິຕະຍະກລິນເນ, ມະດະດຣະເວ—ໂອມ ໂອມ” ນີ້ແມ່ນມູລະມັນຕຣະ. ຈົ່ງນຳສູດປະກອບຫົກອົງ (ṣaḍaṅga) ມາໃຊ້. (ເທວີ) ມີສີແດງ ສະຖິດໃນຮູບສາມຫຼ່ຽມ; ເປັນພະລັງທີ່ເຮັດໃຫ້ລະລາຍ/ອ່ອນລົງ, ຜູ້ໃຫ້ຄວາມປິຕິ, ຜູ້ກະຕຸ້ນໃຫ້ເກີດຄວາມສັ່ນໄຫວ, ແລະເປັນສັກຕິອັນໜັກແນ່ນມີອຳນາດ.

Verse 25

ईशानादौ च मध्ये तां नित्यां पाशाङ्कुशौ तथा कपालकल्पकतरुं वीणा रक्ता च तद्वती

ໃນທິດອີສານະ (ຕາເວັນອອກສຽງເໜືອ) ແລະໃນກາງດ້ວຍ ຄວນພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງເທວີນິດຕະຍະນັ້ນ ຜູ້ຖືບາສະ (ບ່ວງ/ເຊືອກ) ແລະອັງກຸສ; ຖືກະໂຫຼກ ແລະຕົ້ນກັນລະປະກະຕະຣຸ (ຕົ້ນສົມປາດຖະໜາ) ພ້ອມທັງວີນາ. ນາງມີສີແດງ ແລະຄອບຄອງເຄື່ອງໝາຍເຫຼົ່ານັ້ນ.

Verse 26

नित्याभया मङ्गला च नववीरा च मङ्गला दुर्भगा मनोन्मनी पूज्या द्रावा पूर्वादितः स्थिता

ນາງແມ່ນ ນິຕະຍາພະຍາ (ບໍ່ຢ້ານກົວຕະຫຼອດ), ມັງຄະລາ (ເປັນມົງຄຸນ), ນະວະວີຣາ (ມີວິລະພາບ 9 ປະການ), ແລະ ມັງຄະລາ (ຜູ້ປະທານມົງຄຸນ) ອີກ. ນາງແມ່ນ ດຸຣະພະຄາ (ຜູ້ກຳຈັດເຄາະຮ້າຍ), ມະໂນນມະນີ (ເຫນືອຈິດ), ປູຊະຍາ (ຄວນບູຊາ), ດຣາວາ (ຜູ້ລະລາຍອຸປະສັກ) ແລະສະຖິດໃນທິດຕາເວັນອອກເປັນຕົ້ນ।

Verse 27

ॐ ह्रीं अनङ्गाय नमः ॐ ह्रीं ह्रीं स्मराय नमः मन्मथाय च माराय कामायैवञ्च पञ्चधा कामाः पाशाङ्कुशौ चापवाणाः ध्येयाश् च विभ्रतः

«ໂອມ ຮຣີມ ອະນັງກາຍ ນະມະຫະ; ໂອມ ຮຣີມ ຮຣີມ ສະມະຣາຍ ນະມະຫະ» ແລະ (ນະມະຫະ) ແດ່ ມັນມະຖະ, ມາຣະ, ແລະ ກາມະ. ກາມະພຶງຖືກພິຈາລະນາໃນຮູບ 5 ປະການ ໂດຍຖື ບາຊະ (ບ່ວງຄອບ) ແລະ ອັງກຸຊະ (ຕະຂໍ), ພ້ອມທັງ ຄັນທະນູ ແລະ ລູກສອນ.

Verse 28

रतिश् च विरतिः प्रीतिर्विप्रीतिश् च मतिर्धृतिः विधृतिः पुष्टिरेभिश् च क्रमात् कामादिकैर् युताः ॐ छं नित्यक्लिन्ने मदद्रवे ॐ ॐ अ आ इ ई उ ऊ ऋ ॠ ऌ ॡ ए ऐ ओ औ अं अः क ख ग घ ङ च छ ज झ ञ ट ठ ड ढ ण त थ द ध न प फ ब भ म य र ल व श ष स ह क्ष ॐ छं नित्यक्लिन्ने मदद्रवे स्वाहा आधारशक्तिं पद्मञ्च सिंहे देवीं हृदादिषु

ຣະຕິ (ຄວາມລະເລີງ), ວິຣະຕິ (ຄວາມວາງ), ປຣີຕິ (ຄວາມຮັກໃຄ່), ວິປຣີຕິ (ຄວາມຕ້ານ), ມະຕິ (ປັນຍາເຂົ້າໃຈ), ທຣຶຕິ (ຄວາມໝັ້ນຄົງ), ວິທຣຶຕິ (ຄວາມໝັ້ນຄົງທີ່ຄ້ຳຈຸນ), ແລະ ປຸດຕິ (ການຫຼ້ຽງດູ) — ຊັກຕິເຫຼົ່ານີ້ພຶງຈັດວາງຕາມລຳດັບ ຄຽງຄູ່ກັບ ກາມະ ແລະອຳນາດອື່ນໆ. ແລ້ວສະດຸດມົນ: «ໂອມ ຈັມ ນິຕະຍະກລິນເນ ມະດະດຣະເວ». ຕໍ່ມາສະດຸດມາຕຣິກາ (ອັກສອນ): «ໂອມ ໂອມ: a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ; ka kha ga gha ṅa … ha kṣa». ແລ້ວສະດຸດອີກ: «ໂອມ ຈັມ ນິຕະຍະກລິນເນ ມະດະດຣະເວ ສະວາຫາ». ຈາກນັ້ນເຮັດນຍາສະ ວາງ ອາທາຣະ-ຊັກຕິ, ປັດມະ (ດອກບົວ), ສິງຫະອາສະນະ (ບັນລັງສິງ), ແລະສະຖາປະນາເທວີໃນຫົວໃຈ ແລະຈຸດອື່ນໆຂອງກາຍ.

Frequently Asked Questions

A precise ritual architecture: lotus-based placements (kanda–nāla–padma–karṇikā), kavaca application with “hūṃ phaṭ,” hṛdayādi-nyāsa, jāla (mantra-network) completion, and mātrikā (alphabet) recitation integrated into deity-installation.

It frames mantra technology as disciplined sādhanā: purification through nyāsa and visualization, removal of obstacles via Vināyaka, and focused śakti-upāsanā (Tripurā/Nityaklinnā) that links protective and prosperity aims to concentrated worship under dharma.

Vināyaka/Vighneśa for obstacle-removal and protective rites; Tripurā with Bhairava/Vaṭuka retinues for śakti-centric worship; and Nityaklinnā as a red-triangle śakti with a defined root-mantra, ṣaḍaṅga, and mātrikā framework.

Victory-in-battle japa, mantra-charged water for longevity and fearlessness, vaśīkaraṇa via tilaka/añjana/touch, tila-homa for siddhi, seven-times consecrated food for prosperity, and uccāṭana using cremation-ground materials and thread-binding.