Adhyaya 308
Mantra-shastraAdhyaya 30817 Verses

Adhyaya 308

Chapter 308 — Worship of Tvaritā (त्वरितापूजा)

ພຣະອັກນິໄດ້ນໍາເສີນການບໍລິບູຊາທວຣິຕາ (Tvaritā-upāsanā) ທັນທີຫຼັງຈາກຈົບບົດກ່ອນວ່າດ້ວຍ Trailokya-mohinī Lakṣmī. ທ່ານຖ່າຍທອດ mantra-aṅga ແລະສູດຄໍາສັ່ງທີ່ເປັນການເຊີນໃຫ້ເກີດທັງ bhukti ແລະ mukti. ຕໍ່ມາເຮັດ aṅga-nyāsa ແລະ mantra-nyāsa ຕາມຈຸດຮ່າງກາຍຈາກຫົວຮອດຕີນ ແລະປິດທ້າຍດ້ວຍ vyāpaka nyāsa ຄຸ້ມຄອງທົ່ວກາຍ. ໃນ dhyāna ຈິນຕະນາທວຣິຕາໃນອາການ kirāta/śabarī: ມີສາມຕາ ສີຄໍາຄືນ ປະດັບພວງດອກໄມ້ປ່າ ແລະເຄື່ອງໝາຍຂົນນົກຍູງ ປະທັບເທິງບັນລັງສິງ ປະທານພອນ ແລະອະພັຍ. ບົດນີ້ຍັງກ່າວເຖິງການບູຊາບັນລັງ/ດອກບົວ 8 ສ່ວນ ວາງ limb-gāyatrī ຕາມກີບ ຈັດ śakti ຜູ້ຕິດຕາມທີ່ດ້ານໜ້າ ແລະທີ່ເສົາປະຕູ ພ້ອມຜູ້ປົກປ້ອງວົງນອກ. ທ້າຍສຸດແມ່ນການແບ່ງປະເພດ homa ເພື່ອ siddhi ໃນຫຼຸມໄຟຮູບ yoni ໂດຍວັດຖຸບູຊາຕ່າງໆໃຫ້ຜົນ (ຄວາມຮັ່ງມີ ການຄຸ້ມຄອງ ຄວາມນິຍົມ ລູກຫຼານ ແລະພິທີຕໍ່ຕ້ານ) ພ້ອມການເພີ່ມ japa, ບູຊາ maṇḍala ແລະວິນັຍຜູກພັນກັບ dīkṣā (dāna, pañcagavya, caru).

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे त्रैलोक्यमोहनीलक्ष्म्यादिपूजा नाम सप्ताधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथाष्टाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः त्वरितापूजा अग्निर् उवाच त्वरिताङ्गान्समाख्यास्ये भुक्तिमुक्तिप्रदायकान् प्रचोदयात् श्रीप्रणितायै नमः ह्रूं कारायै नमः ॐ खेच हृदयाय नमः खेचर्यै नमः ॐ चण्डायै नमः छेदन्यै नमः क्षेपण्यै नमः स्त्रियै ह्रूं कार्यै नमः क्षेमङ्कर्यै जयायै किङ्कराय रक्ष ॐ त्वरिताज्ञया स्थिरो भव वषट् तोतला त्वरिता तूर्णेत्येत्येवं विद्येयमीरिता

ດັ່ງນີ້ ໃນອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 307 ຊື່ “ການບູຊາ ທຣາຍໂລກຍະ-ໂມຫິນີ ລັກສະມີ ແລະອື່ນໆ” ສິ້ນສຸດ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 308: “ການບູຊາ ທວະຣິຕາ”. ອັກນິກ່າວວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດອົງມະນະຕຣະ (aṅga) ຂອງທວະຣິຕາ ຜູ້ປະທານທັງພົນສຸກໂລກີ ແລະມຸກຕິ; ໃຫ້ສະດຸດໃຈເຊີນເຊີນດັ່ງນີ້: ‘ນະໂມແດ່ Śrī-praṇitā; ນະໂມແດ່ Hrūṃ; Oṃ ນະໂມແດ່ Kheca ເປັນຫົວໃຈ; ນະໂມແດ່ Khecarī; Oṃ ນະໂມແດ່ Caṇḍā; ນະໂມແດ່ Chedanī; ນະໂມແດ່ Kṣepaṇī; ນະໂມແດ່ Strī; ນະໂມແດ່ Hrūṃ-kārī; ນະໂມແດ່ Kṣemaṅkarī; ນະໂມແດ່ Jayā; ໂອ Kiṅkara ຈົ່ງປົກປ້ອງ!’ ‘Oṃ—ໂດຍຄຳສັ່ງຂອງທວະຣິຕາ ຈົ່ງໝັ້ນຄົງ—vaṣaṭ!’ ແລະຄຳເອີ້ນໃຫ້ສຳເລັດໄວ ‘Totala, Tvaritā, Tūrṇa’—ດັ່ງນີ້ ວິທຍາ (ມະນະຕຣະ) ນີ້ຖືກປະກາດ.”

Verse 2

शिरोभ्रुमस्तके कण्ठे हृदि नाभौ च गुह्यके उर्वोश् च जानुजङ्घोरुद्वये चरणयोः क्रमात्

ທີ່ສີສະ, ກາງຄິ້ວ, ກະຫຼອດຫົວ, ທີ່ຄໍ, ໃນຫົວໃຈ, ທີ່ສະດື, ແລະບ່ອນລັບ; ຕໍ່ມາທີ່ຂາອ່ອນ, ຫົວເຂົ່າ, ຂາທ່ອນລຸ່ມ, ທີ່ສະໂພກ/ແອວຄູ່, ແລະທີ່ຕີນ—ຕາມລຳດັບ ພຶງວາງມະນະຕຣະ.

Verse 3

न्यस्ताङ्गो न्यस्तमन्त्रस्तु समस्तं व्यापकं न्यसेत् पार्वती शवरी चेशा वरदाभयहस्तिका

ເມື່ອໄດ້ເຮັດອັງຄະ-ນຍາສ (aṅga-nyāsa) ແລະວາງມະນະຕຣະແລ້ວ ພຶງເຮັດນຍາສອັນສົມບູນທີ່ແຜ່ຄຸ້ມທົ່ວທັງປວງ. (ເທວີພຶງຖືກພິຈາລະນາ) ເປັນ Pārvatī, Śabarī ແລະ Īśā ມືຖືທ່າປະທານພອນ ແລະປະທານອະໄພ (ບໍ່ຢ້ານ).

Verse 4

मयूरबलया पिच्छमौलिः किसलयांशुका सिंहासनस्था मायूरवर्हच्छत्रसमन्विता

ນາງສວມກຳໄລແຂນທຳດ້ວຍຂົນນົກຍູງ, ມີມົງກຸດ/ຈຸກຂົນຢູ່ເທິງສີສະ, ນຸ່ງຜ້າສີຂຽວອ່ອນດັ່ງຍອດອ່ອນ, ປະທັບນັ່ງເທິງບັນລັງສິງ, ແລະມີຮົ່ມທຳດ້ວຍພຸ່ມຂົນນົກຍູງປະກອບຄຽງຂ້າງ.

Verse 5

त्रिनेत्रा श्यामला देवी वनमालाविभूषणा विप्राहिकण्राभरणा चत्रकेयूरभूषणा

ເທວີມີຕາສາມ ແລະມີສີຄ່ຳ; ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາແຫ່ງປ່າ. ນາງສວມສາຍຄໍອັນງາມ ແລະປະດັບດ້ວຍກຳໄລ ແລະກຳໄລແຂນ.

Verse 6

वैश्यनागकटीबन्धा वृषलाहिकृतनूपुरा एवं रूपात्मिका भूत्वा तन्मन्त्रं नियुतं जपेत्

ນາງຄາດຂັດແອວທຳດ້ວຍນາກແຫ່ງໄວສະຍະ ແລະສວມກຳໄລຂໍ້ຕີນທຳດ້ວຍ vṛṣalāhi. ເມື່ອສະແດງຮູບນີ້ໃນຈິດ ຄວນຈະຈະປະມັນຕຣານັ້ນໜຶ່ງແສນເທື່ອ.

Verse 7

ईशः किरातरूपो ऽभूत् पुरा गौरी च तादृशी जपेद्ध्यायेत् पूजयेत्तां सर्वसिद्ध्यैविषादिहृत्

ໃນການເກົ່າແກ່ ພຣະອີສະ (Īśa) ໄດ້ປາກົດເປັນຮູບກິຣາຕະ (ນາຍພານເຂົາ) ແລະ ເທວີເກົາຣີກໍເປັນຮູບຄ້າຍກັນ. ຄວນຈະຈະປະມັນຕຣາ ພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິ ແລະບູຊາຄູ່ເທວະນັ້ນເພື່ອໄດ້ສິດທິທັງປວງ; ມັນຂັບໄລ່ຄວາມຫົວໃຈຫມອງໝອງ ແລະອື່ນໆ.

Verse 8

अष्टसिंहासने पूज्या दले पूर्वादिके क्रमात् अङ्गगायत्री प्रणीता हूङ्काराद्या दलाग्रके

ນາງຄວນຖືກບູຊາເທິງສິງຫາສະນະແປດສ່ວນ. ບນກີບດອກ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກຕາມລຳດັບ ໃຫ້ນຳອັງກະ-ກາຍະຕຣີ (ມັນຕຣາອະວະຍະວະ) ມາປະຍຸກ ໂດຍເລີ່ມດ້ວຍບີຊະ “hūṃ” ທີ່ປາຍກີບ.

Verse 9

फट्कारी चाग्रतो देव्याः श्रीवीजेनार्चयेदिमाः लोकेशायुधवर्णास्ताः फट्कारी तु धनुर्धरा

ແລະຕໍ່ໜ້າເທວີ ຄວນບູຊາອຳນາດຜູ້ຕິດຕາມເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍ Śrī-bīja. ພວກນາງຄວນຖືກພິຈາລະນາໃຫ້ມີສີສັນດັ່ງອາວຸດຂອງໂລກະປາລະ; ແລະ Phaṭkārī ແມ່ນຜູ້ຖືຄັນທະນູ.

Verse 10

जया च विजया द्वास्थे पूज्ये सौवर्णयष्टिके किङ्करा वर्वरी मुण्डी लगुडी च तयोर्वहिः

ຈະຍາ ແລະ ວິຈະຍາ ພຶງບູຊາຢູ່ທີ່ເສົາປະຕູທັງສອງ; ແລະບູຊາ ສໍວັນນະຍັດຕິກາ ຜູ້ຄວນເຄົາລົບດ້ວຍ. ນອກເສົາປະຕູນັ້ນ ພຶງບູຊາ ກິງກະຣາ, ວັຣວະຣີ, ມຸນດີ ແລະ ລະກຸດີ.

Verse 11

इष्ट्वैवं सिद्धयेद्द्रव्यैः कुण्डे योन्याकृतौ हुनेत् हेमलाभो ऽर्जुनैर् धान्यैर् गोधूमैः पुष्टिसम्पदः

ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີດັ່ງນີ້ແລ້ວ ພຶງໃຫ້ສຳເລັດຜົນທີ່ປາດຖະໜາ ໂດຍຖວາຍອາຫຸຕິດ້ວຍວັດຖຸທີ່ກຳນົດ ລົງໃນກຸນດະຮູບຢົນີ. ຖວາຍດ້ວຍໄມ້ອະຣຈຸນະ ນຳໃຫ້ໄດ້ທອງ; ຖວາຍດ້ວຍເຂົ້າເມັດ ແລະ ເຂົ້າສາລີ ນຳຄວາມອຸດົມອາຫານ ແລະ ຄວາມຮັ່ງມີ.

Verse 12

यवैर् धान्यैस्तिलैः सर्वसिद्धिरीतिविनाशनम् अक्षैर् उन्मत्तता शत्रोः शाल्मलीभिश् च मारणम्

ດ້ວຍເຂົ້າບາເລ, ເຂົ້າເມັດ ແລະ ງາ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມສຳເລັດຄົບຖ້ວນ ແລະ ການທຳລາຍໄພພິບັດ/ໂລກລະບາດ. ດ້ວຍເມັດອັກສະ (akṣa) ສາມາດເຮັດໃຫ້ສັດຕູຄຸ້ມຄັ່ງ; ແລະດ້ວຍສານຈາກຊາລະມະລີ (śālmalī) ສາມາດກໍ່ໃຫ້ເກີດການຂ້າ.

Verse 13

जम्बुभिर्धनधान्याप्तिस्तुष्टिर्नीलोत्पलैर् अपि रक्तात्पलैर् महापुष्टिः कुन्दपुष्पैर् महोदयः

ດ້ວຍໝາກຈັມບູ (jambū) ຍ່ອມໄດ້ຮັບທັງຊັບສິນ ແລະ ເຂົ້າເມັດ; ດ້ວຍດອກບົວສີຟ້າ ໄດ້ຄວາມພໍໃຈ; ດ້ວຍດອກບົວສີແດງ ໄດ້ຄວາມອຸດົມອາຫານຢ່າງໃຫຍ່ ແລະ ສຸຂະພາບແຂງແຮງ; ແລະດ້ວຍດອກກຸນດະ (kunda) ໄດ້ຄວາມເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 14

मल्लिकाभिः पुरक्षोभः कुमुदैर् जनवर् लभः अशोकैः पुत्रलाभः स्यात् पाटलाभिः शुभाङ्गना

ດ້ວຍດອກມັລລິກາ (jasmine) ຈະເກີດຄວາມປັ່ນປ່ວນໃນເມືອງ; ດ້ວຍດອກກຸມຸດ (ບົວຂາວ) ຈະໄດ້ຮັບຜົນດີໃນຫມູ່ຊົນ; ດ້ວຍດອກອະໂສກະ ຈະໄດ້ບຸດ; ແລະດ້ວຍດອກປາຕາລາ (pāṭalā) ຈະໄດ້ຍິງຜູ້ດີ ມີມົງຄຸນ.

Verse 15

आम्रैर् आयुस्तिलैर् लक्ष्मीर्बिल्वैः श्रीश् चम्पकैर् धनम् इष्टं मधुकपुष्पैश् च बिल्वैः सर्वज्णतां लभेत्

ບູຊາໝາກມ່ວງ ໄດ້ອາຍຸຍືນ; ບູຊາງາ (sesame) ໄດ້ລາພສິນ; ບູຊາໝາກບິລວາ (bilva) ໄດ້ສິຣີມົງຄຸນ; ບູຊາດອກຈຳປາກາ (campaka) ໄດ້ທຣັບທີ່ປາຖະໜາ. ແລະບູຊາດອກມະທູກາ (madhūka/mahua) ຄູ່ກັບບິລວາ ຈະໄດ້ສະພັບພະຍາ (omniscience).

Verse 16

त्रिलक्षजप्यात्सर्वाप्तिर्होमाद्ध्यानात्तथेज्यया मण्डले ऽभ्यर्च्य गायत्र्या आहुतीः पञ्चविंशतिम्

ດ້ວຍການຈະປະ (japa) ສາມລັກ (300,000) ຄັ້ງ ຈະໄດ້ຄວາມສຳເລັດຄົບຖ້ວນ; ເຊັ່ນດຽວກັນດ້ວຍໂຮມະ (homa) ດ້ວຍທຽນ (dhyāna) ແລະດ້ວຍອີຊະຍາ (ījyā) ຄືການບູຊາ. ເມື່ອບູຊາໃນມັນດະລະ (maṇḍala) ແລ້ວ ຄວນຖວາຍອາຮູຕິ 25 ຄັ້ງ ພ້ອມມົນຕຣາ ກາຍັດຣີ (Gāyatrī).

Verse 17

दद्याच्छतत्रयं मूलात् पल्लवैर् दीक्षितो भवेत् पञ्चगव्यं पुरा पीत्वा चरुकं प्राशयेत्सदा

ຄວນໃຫ້ທານສາມຮ້ອຍ (300) ຈາກຊັບຂອງຕົນ; ດ້ວຍການຖວາຍຍອດອ່ອນ (pallava) ຈະເປັນຜູ້ຮັບດີກຊາ (dīkṣita) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ເມື່ອດື່ມປັນຈະກະວະຍະ (pañcagavya) ກ່ອນແລ້ວ ຄວນກິນຈາຣຸ (caru) ຄືຂ້າວຕົ້ມບູຊາ ເປັນນິດ.

Frequently Asked Questions

It proceeds from mantra-aṅga recitation to aṅga/mantra-nyāsa across bodily loci, then vyāpaka-nyāsa, Devī dhyāna, eightfold throne-lotus worship with attendants and guardians, and finally homa in a yoni-shaped kuṇḍa with substance-specific outcomes.

The chapter emphasizes tantric ritual engineering: precise nyāsa placement (head-to-feet sequence), structured maṇḍala/throne worship with petal-wise order, and a detailed dravya–phala mapping for homa offerings.

Tvaritā’s mantra-aṅgas are explicitly said to bestow both enjoyment and liberation; the same discipline—purified body via nyāsa, concentrated dhyāna, and dharmically framed worship—supports pragmatic siddhis while orienting the practitioner to spiritual completion.

She is three-eyed and dark-hued, adorned with forest garlands and ornaments, associated with kirāta/śabarī motifs, marked by peacock-feather emblems and a peacock-plume parasol, and enthroned on a lion-seat with varada and abhaya gestures.