Adhyaya 301
Mantra-shastraAdhyaya 30126 Verses

Adhyaya 301

Chapter 301 — सूर्यार्चनं (Sūryārcana) / Sun-worship (closing colophon only)

ຂໍ້ຄວາມນີ້ຮັກສາໄວ້ແຕ່ຄໍາປິດທ້າຍ (colophon) ຂອງພາກກ່ອນ ໂດຍລະບຸວ່າ ອັດທະຍາຍ 301 ແມ່ນ «Sūryārcana» (ການບູຊາພຣະອາທິດ)। ໃນການໄຫຼຂອງການສອນໃນ ອັກນິປຸຣານາ ການບູຊາພຣະສູຣະຍະເປັນສະພານເຊື່ອມລະຫວ່າງລະບຽບຈັກກະວານ (ṛta/dharma) ແລະປະສິດທິຜົນພິທີກຳ: ພຣະສູຣະຍະຖືກເຊີນເປັນຜູ້ຄວບຄຸມເວລາ ພະລັງຊີວິດ ແລະຄວາມແຈ້ງໃສ ເພື່ອກຽມຜູ້ປະຕິບັດໄປສູ່ອັດທະຍາຍຕໍ່ໄປທີ່ເນັ້ນການປະຕິບັດມັນຕຣາທາງເຕັກນິກ. ການຜ່ານຕອນນີ້ຊີ້ວ່າ ຄວາມເລື່ອມໃສບູຊາບໍ່ແຍກຈາກວິທະຍາພິທີກຳ ແຕ່ເປັນພື້ນຖານຂອງຄວາມບໍລິສຸດ ອໍານາດ ແລະການປັບຈູນພະລັງງານ ສໍາລັບມັນຕຣາ ແລະພິທີໂຮມາທີ່ຈະຕາມມາ.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे सूर्यार्चनं नाम त्रिशततमो ऽध्यायः अथैकाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः नानामन्त्राः अग्निर् उवाच वाक्कर्मपार्श्वयुक्शुक्रतोककृते मतो प्लवः हुतान्ता देशवर्णेयं विद्या मुख्या सरस्वती

ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 301 ຊື່ວ່າ «ການບູຊາພຣະອາທິດ (Sūryārcana)» ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດຕໍ່ໄປ (302) «ມັນຕຣະຫຼາກຫຼາຍ». ພຣະອັກນິກ່າວວ່າ: «ເພື່ອໃຫ້ສໍາເລັດກິດຂອງວາຈາແລະພິທີກຳ—ພ້ອມດ້ວຍອົງປະກອບຊ່ວຍເຫຼືອ—ແລະເພື່ອໄດ້ຮັບລູກຫຼານແລະພະລັງຊີວິດ ໄດ້ກໍານົດ ‘ປະລະວະ’ (plava) ເປັນສູດມັນຕຣະປົກປ້ອງ/ເຊື່ອມຂ້າມ. ວິທະຍາມັນຕຣະທີ່ຈະອະທິບາຍ—ສິ້ນສຸດດ້ວຍການຖວາຍໄຟ (ໂຮມ)—ເປັນວິທະຍາຫຼັກ; ນັ້ນແມ່ນ ສະຣັສວະຕີ (Sarasvatī) ອໍານາດສູງສຸດແຫ່ງວາຈາແລະຄວາມຮູ້»។

Verse 2

धार्य चेति ख विद्युत्पातविधाविति घ , ज , ञ , ट च अक्षाराशी वर्णलक्षं जपेत् समतिमान् भवेत् अत्रिः सवह्निर्वामाक्षिविन्दुरिन्द्राय हृत्परः

ໃນພິທີວ່າດ້ວຍນິມິດຟ້າຜ່າ (vidyutpāta-vidhi) ຄວນສະດຸດສຽງກຸ່ມພະຍັນຊະນະ: kha (ພ້ອມຄໍາ «dhārya») ແລະຍັງມີ gha, ja, ña, ແລະ ṭa. ເມື່ອຈະປະ “ກຸ່ມອັກສອນ” ນີ້ໃຫ້ຄົບໜຶ່ງແສນຄັ້ງ ຈິດຈະເທົ່າທຽມ ແລະປັນຍາໝັ້ນຄົງ. ຣິສີແມ່ນ ອະຕຣິ; ພະລັງງານຄູ່ຄື ອັກນິ; ນິມິດແມ່ນຈຸດທີ່ຕາຊ້າຍ; ເທວະຄື ອິນດຣະ; ການນໍາໃຊ້ຢູ່ທີ່ຫົວໃຈ.

Verse 3

वज्रपद्मधरं शक्रं पीतमावाह्य पूजयेत् नियुतं होमयेदाज्यतिलांस्तेनाभिषेचयेत्

ເມື່ອອັນເຊີນແລະບູຊາ ສັກຣະ (ອິນດຣະ) ເປັນເທວະສີເຫຼືອງ ຖືວັດຊຣະແລະດອກບົວ ຄວນກະທໍາໂຮມະດ້ວຍອາຊະ (ເນີຍໃສ) ແລະງາ ໃຫ້ຄົບຈໍານວນ niyuta. ດ້ວຍນັ້ນແລ້ວ ຈຶ່ງກະທໍາອະພິເສກ (ພິທີສະຫຼອງອາບນໍ້າສັກສິດ).

Verse 4

नृपादिर्भ्रष्टरज्यादीन्राज्यपुत्रादिमाप्नुयात् हृल्लेखा शक्तिदेवाख्या दोषाग्निर्दण्डिदण्डवान्

ກະສັດ ແລະຜູ້ອື່ນໆທີ່ຕົກຈາກອໍານາດການປົກຄອງ ອາດໄດ້ຮັບຄືນຄວາມໂຊກດີ ເຊັ່ນ ອານາຈັກທີ່ເສຍໄປ, ພະຣາຊະບຸດ ແລະອື່ນໆ. (ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຖືກຊີ້ດ້ວຍນາມນິມິດ) Hṛllekhā, Śakti, Devākhyā, Doṣāgni ແລະ Daṇḍin/Daṇḍavān.

Verse 5

शिवमिष्ट्वा जपेच्छक्तिमष्टम्यादिचतुर्दशीं चक्रपाशाङ्कुशधरां साभयां वरदायिकां

ເມື່ອບູຊາພຣະສິວະແລ້ວ ຄວນຈະປະພຣະສັກຕິ ໃນວັນທີ 8 ແລະວັນທີ 14 ຕາມຈັນທະຄະຕິ; ໂດຍພິຈາລະນາພຣະນາງວ່າຖືຈັກຣະ, ບ່ວງເຊືອກ, ແລະອັງກຸສ ປະທານອະພັຍ ແລະປະທານພອນ.

Verse 6

होमादिना च सौभाग्यं कवित्वं पुरवान् भवेत् ॐ ह्रीं ॐ नमः कामाय सर्वजनहिताय सर्वजनमोहनाय प्रज्वलिताय सर्वजनहृदयं ममात्मगतं कुरु ॐ एतज्जपादिना मन्त्रओ वशयेत् सकलं जगत्

ດ້ວຍພິທີເຊັ່ນ ໂຮມະ ແລະອື່ນໆ ອາດໄດ້ຮັບຄວາມໂຊກດີ; ອາດເປັນກະວີ ແລະມີຄວາມຮັ່ງມີດັ່ງເມືອງ/ຄວາມຈະເລີນ. ມັນຕຣາ: «ॐ ह्रीं ॐ नमः कामाय सर्वजनहिताय सर्वजनमोहनाय प्रज्वलिताय सर्वजनहृदयं ममात्मगतं कुरु» — “ໂອມ ຮຣີງ; ໂອມ ຂໍນົບນ້ອມແດ່ ກາມະ ຜູ້ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ຊົນທັງປວງ, ຜູ້ຊັກນໍາຊົນທັງປວງ, ຜູ້ລຸກໂຊດໄຟ: ຈົ່ງນໍາຫົວໃຈຂອງຊົນທັງປວງໃຫ້ເຂົ້າສູ່ອາດຕາຂອງຂ້າ”। ດ້ວຍການຈະປະແລະການປະຕິບັດຄຽງຄູ່ຂອງມັນຕຣານີ້ ອາດຊັກນໍາໄດ້ທັງໂລກ.

Verse 7

ॐ ह्रीं चामुण्डे अमुकन्दह पच मम वशमानय ठ वशीकरणकृन्मन्त्रश्चामुण्डायाः प्रकीर्तितः फलत्रयकषायेण वराङ्गं क्षालयेद्वशे

«ໂອມ, ຮຣີṃ—ໂອ ຈາມຸນດາ! ‘ຜູ້ນັ້ນ’ (ຜູ້ຖືກເອີ້ນຊື່): ເຜົາ, ຕົ້ມ/ປຸງ (ໃຫ້ຢູ່ໃນອໍານາດ), ນໍາເຂົ້າມາໃຫ້ຢູ່ໃຕ້ອໍານາດຂ້ອຍ—ṭha!» ນີ້ແມ່ນມົນຕຣາຂອງຈາມຸນດາ ຜູ້ໃຫ້ເກີດວະສີກະຣະນະ (ການຄອບງໍາ). ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ໃດຢູ່ໃນອໍານາດ ຄວນຊໍາລະອະວະ/ຮ່າງກາຍທີ່ດີທີ່ສຸດ ດ້ວຍນ້ໍາຕົ້ມຢາ (kaṣāya) ຈາກ «ຜົນໄມ້ສາມຢ່າງ» (triphala).

Verse 8

अश्वगन्धायवैः स्त्री तु निशाकर्पूरकादिना पिप्पलीतण्डुलान्यष्टौ मरिचानि च विंशतिः

ສໍາລັບແມ່ຍິງ ໃຫ້ຈັດເຮັດດ້ວຍ asvagandhā ແລະ yava (ເຂົ້າບາເລ) ຮ່ວມກັບສ່ວນປະກອບເຊັ່ນ niśā (ຂີ້ໝິ້ນ) ແລະ karpūra (ການຟູ) ແລ້ວເພີ່ມເມັດ pippalī 8 ເມັດ ແລະ marica (ພິກໄທດໍາ) 20 ເມັດ។

Verse 9

वृहतीरसलेपश् च वशे स्यान्मरणान्तिकं कटीरमूलत्रिकटुक्षौद्रलेपस् तथा भवेत्

ຢາຂີ້ເຜິ້ງ/ຢາປະຄົມທີ່ເຮັດຈາກ vṛhatī (ໄນທ໌ເຊດໃຫຍ່) ແລະ “rasa” ຖືກກ່າວວ່າ ສາມາດເຮັດໃຫ້ຄົນຢູ່ໃນອໍານາດໄດ້ ແມ່ນແຕ່ຈົນເຖິງຂັ້ນໃກ້ຄວາມຕາຍ. ອີກທັງ ຢາຂີ້ເຜິ້ງຈາກຮາກ kaṭīra, trikaṭu ແລະນ້ໍາເຜິ້ງ ກໍຖືກກໍານົດໃຫ້ໃຊ້ເຊັ່ນກັນ.

Verse 10

हिमं कपित्थकरभं मागधी मधुकं मधु तेषां लेपः प्रयुक्तस्तु दम्पत्योः स्वस्तिमावहेत्

ຢາຂີ້ເຜິ້ງທີ່ເຮັດຈາກ hima, kapittha, karabha, māgadhī, madhuka ແລະນ້ໍາເຜິ້ງ—ເມື່ອນໍາໄປທາ—ຈະນໍາຄວາມສຸກສະບາຍ ແລະຄວາມເປັນມົງຄຸນມາໃຫ້ແກ່ຜົວເມຍ.

Verse 11

सशर्करयोनिलेपात् कदम्बरसको मधु सहदेवी महालक्ष्मीः पुत्रजीवी कृताञ्जलिः

“sasharkara-yoni-lepa” (ຢາທາບໍລິເວນອະໄວຍະວະເພດ), “kadamba-rasaka” (ການຕຽມນ້ໍາຄະດຳບະ), “madhu” (ນ້ໍາເຜິ້ງ), “sahadevī”, “mahālakṣmī”, “putrajīvī” (ພືດທີ່ເຊື່ອວ່າໃຫ້ຊີວິດແກ່ບຸດ), ແລະ “kṛtāñjalī” — ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຢາ/ສ່ວນປະກອບທີ່ຖືກບັນທຶກໄວ້.

Verse 12

एतच्चूर्णं शिरःक्षिप्तं लिकस्य वशमुत्तमम् त्रिफलाचन्दनक्वाथप्रस्था द्विकुडवम् पृथक्

ຜົງນີ້ ເມື່ອຫວ່ານລົງເທິງສີສະ ເປັນວິທີອັນດີເລີດໃນການນໍາໃຫ້ຜູ້ຮັກຢູ່ໃນອໍານາດ. ຄວນຕົ້ມນ້ໍາຢາຈາກ ຕຣິຟະລາ ແລະ ໄມ້ຈັນທະນາ: ປະລິມານ 1 ປຣັສຖະ, ແລະ 2 ກຸດະວະ ຂອງແຕ່ລະຢ່າງ ແຍກກັນ.

Verse 13

भृङ्गहेमरसन्दोषातावती चुञ्चुकं मधु घृतैः पक्वा निशा छाया शुष्का लिप्या तु रञ्जनी

ໃຫ້ຈັດທໍາຕໍາຮັບດ້ວຍ bhṛṅga, hema-rasa, sandoṣā ຮ່ວມກັບ tāvatī ແລະ cuñcuka, ຕົ້ມສຸກກັບນ້ໍາເຜິ້ງ ແລະ ນ້ໍາມັນເນີຍ (ghee). ອີກທັງ niśā ແລະ chāyā ໃຫ້ຕາກແຫ້ງ ແລ້ວທາເປັນຄຣີມ/ພາສຕ໌ ເພື່ອໃຫ້ສີ (ຢາຍ້ອມ).

Verse 14

विदारीं सोच्चटामाषचूर्णीभ्ह्तां सशर्करां गथितां यः विपेत् क्षीरैर् नित्यं स्त्रीशतकं व्रजेत्

ຜູ້ໃດກໍຕາມ ດື່ມທຸກມື້ກັບນ້ໍານົມ ກ້ອນຢາທີ່ປັ່ນປົນຈາກ vidārī ຮ່ວມກັບຜົງ māṣa (ຖົ່ວດໍາ) ແລະນ້ໍາຕານ ຈະໄດ້ຮັບກໍາລັງກາມະອັນແຮງກ້າ ຈົນສາມາດເຂົ້າຫາຍິງໄດ້ເຖິງຮ້ອຍຄົນ.

Verse 15

गुल्ममाषतिलव्रीहिचूर्णक्षीरसितान्वितं अश्वत्थवंशदर्भाणां मूलं वै वैष्णवीश्नियोः

ສໍາລັບການຮັກສາ gulma (ກ້ອນ/ອາການບວມແຂງໃນທ້ອງ) ໃຫ້ຈັດທໍາຕໍາຮັບຈາກຜົງ māṣa (ຖົ່ວດໍາ), ງາ, ແລະເຂົ້າ, ປົນກັບນ້ໍານົມແລະນ້ໍາຕານ; ພ້ອມທັງໃຊ້ຮາກຂອງ aśvattha (ໄມ້ໂພທິ), ໄມ້ໄຜ່, ແລະຫຍ້າ darbha, ຮ່ວມກັບ vaiṣṇavī ແລະ śnī (ພືດຢາ).

Verse 16

मूलं दूर्वाश्वगन्धोत्थं पिवेत् क्षीरैः सुतार्थिनी कौन्तीलक्ष्म्याः शिफा धात्री वज्रं लोघ्नं वटाङ्कुरम्

ແມ່ຍິງຜູ້ປາດຖະໜາບຸດ ຄວນດື່ມຮາກຂອງ dūrvā (ຫຍ້າເບີມູດາ) ແລະ aśvagandhā ປົນກັບນ້ໍານົມ. (ນາງອາດເອົາອີກ) śiphā (ຈຸກ/ກະຈຸກ) ຂອງ Kauntī-lakṣmī, dhātrī (ອາມະລະກີ), vajra, loghna, ແລະຍອດອ່ອນຂອງຕົ້ນ vaṭa (ໄມ້ໄບນຽນ).

Verse 17

आज्यक्षीरमृतौ पेयं पुत्रार्थं त्रिदिवं स्त्रिया पुत्रार्थिनी पिवेत् क्षीरं श्रीमूलं सवटाङ्कुरम्

ເພື່ອໄດ້ບຸດ ແມ່ຍິງຄວນດື່ມສ່ວນຜະສົມຂອງ ghee ແລະນົມ ໃນສາມຄືນແຫ່ງ ṛtu (ໄລຍະອຸດົມສົມບູນ)។ ຜູ້ປາດຖະນາບຸດຄວນດື່ມນົມທີ່ປຸງດ້ວຍ śrī-mūla ແລະຍອດອ່ອນຂອງຕົ້ນໄບຍັນ (banyan)។

Verse 18

श्रीवडाङ्कुरदेवीनां रसं नस्ये विपेच्च सा श्रीपद्ममूलमुत्क्षीरमश्वत्थोत्तरमूलयुक्

ນາງຄວນຫຍອດຢາທາງດັງ (nasya) ໂດຍໃຊ້ນ້ຳຄັ້ນຈາກພືດ śrīvaḍāṅkura-devī. ຈັດປຸງຮ່ວມກັບຮາກ śrīpadma (ບົວ), ນົມ, ແລະຮາກສ່ວນເທິງຂອງ aśvattha (ໄມ້ໂພທິ໌ສັກສິດ).

Verse 19

तरलं पयसा युक्तं कार्पासफलपल्ल्वं अपामार्गस्य पुष्पाग्रं नवं समहिषीपयः

ໃຫ້ປະສົມຢາໃຫ້ເປັນນ້ຳບາງໆດ້ວຍນົມ; ເພີ່ມຍອດອ່ອນຂອງພືດຜົນຝ້າຍ, ປາຍດອກສົດໃໝ່ຂອງ apāmārga, ພ້ອມກັບນົມຄວາຍສົດໃໝ່.

Verse 20

पुत्रार्थञ्चार्धषट्शाकैर् योगाश् चत्वार ईरिताः शर्करोत्पलपुष्पाक्षलोध्रचन्दनसारिवाः

ເພື່ອໄດ້ບຸດ (ສືບສາຍ) ມີສູດຢາ 4 ຢ່າງທີ່ຖືກກ່າວໄວ້ ໂດຍໃຊ້ຂະໜາດກິນເທົ່າກັບຄຶ່ງໜຶ່ງຂອງ 6 śāka. ສູດເຫຼົ່ານັ້ນປຸງດ້ວຍນ້ຳຕານ, ດອກບົວສີຟ້າ, puṣpākṣa, lodhra, ໄມ້ຈັນ (sandalwood) ແລະ sārivā.

Verse 21

स्रवमाणे स्त्रिया गर्भे दातव्यास्तण्डुलाम्भसा लाजा यष्टिसिताद्राक्षाक्षौद्रसर्पींषि वा लिहेत्

ເມື່ອມີນ້ຳໄຫຼຫຼືເລືອດຊຶມໃນໄລຍະຖືພາ ແມ່ຍິງຄວນໄດ້ຮັບ lājā (ເຂົ້າຄົ້ວ) ກັບນ້ຳເຂົ້າ. ຫຼືນາງອາດຈະເລຍສ່ວນຜະສົມຂອງ licorice, ນ້ຳຕານ, ໝາກອະງຸ່ນແຫ້ງ, ນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ghee.

Verse 22

अटरुषकलाङ्गुल्यः काकमाच्याः शिफा पृथक् नाभेरधः समालिप्य प्रसूते प्रमदा सुखम्

ໃຫ້ຈັດເຮັດເປັນຢາປ້າຍແຍກຕ່າງຫາກຈາກ ອະຕະຣຸສະ, ກະລາງກຸລີ ແລະ ໝາກ/ຝັກຂອງ ກາກະມາຈີ; ປ້າຍໄວ້ຕໍ່າກວ່າສະດື, ຍິງຈະຄອດລູກຢ່າງສະດວກສະບາຍ।

Verse 23

रक्तं शुक्लं जावापुष्पं रक्तशुक्लस्त्रुतौ पिवेत् केशरं वृहतीमूलं गोपीयष्टितृणोत्पलम्

ໃນອາການມີນ້ຳໄຫຼສີແດງ ຫຼື ສີຂາວ ຄວນດື່ມນ້ຳຊົມ/ນ້ຳສະກັດຈາກດອກຈາວາ ທັງສີແດງແລະສີຂາວ ຮ່ວມກັບ ເກສະຣະ (saffron), ຮາກວຶຫະຕີ, gopī-yaṣṭi, tṛṇa (ຫຍ້າຢາ) ແລະ utpala (ບົວຟ້າ).

Verse 24

साजक्षीरं सतैलं तद्भक्षणं रोमजन्मकृत् शीर्यमाणेषु केशेषु स्थापनञ्च भवेदिदम्

ເມື່ອກິນຮ່ວມກັບນົມແບ້ ແລະ ນ້ຳມັນ ຈະຊ່ວຍໃຫ້ຂົນຕາມຮ່າງກາຍເກີດງອກ; ແລະເມື່ອຜົມກຳລັງຮ່ວງ ສິ່ງນີ້ເປັນຢາຊ່ວຍຍຶດໃຫ້ຢູ່ ແລະຟື້ນຟູຜົມໄດ້.

Verse 25

धात्रीभृङ्गरसप्रस्थतैलञ्च क्षिरमाढकम् ॐ नमो भगवते त्र्यम्बकाय उपशमय चुलु मिलि भिद गोमानिनि चक्रिणि ह्रूं फट् अस्मिन् ग्रामे गोकुलस्य रक्षां कुरु शान्तिं कुरु घण्डाकर्णो महासेनो वीरः प्रोक्तो महाबलः

ໃຫ້ຈັດພິທີໂດຍໃຊ້ນ້ຳມັນປະສະຖະ (prastha) ທີ່ປົນກັບນ້ຳຄັ້ນຂອງ ທາຕຣີ (āmalakī) ແລະ ພຶຣິງກະ (bhṛṅgarāja), ພ້ອມນົມ 1 ອາຑະກະ (āḍhaka). (ແລ້ວສວດ:) «ໂອມ—ນະໂມ ພະຄະວະເຕ ຕຣຽມບະກາຍ; ຈົ່ງລະງັບໂລກນີ້! culu mili bhida! ໂອ gomānini, ໂອ cakriṇi! hrūṃ phaṭ! ໃນບ້ານນີ້ ຈົ່ງຄຸ້ມຄອງໂຄກຸລະ (ຝູງງົວ); ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ເກີດສັນຕິພາບ!» ແລະເຊີນ Ghaṇḍākarṇa ແລະ Mahāsena—ວີຣະຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່—ເພື່ອການປົກປ້ອງ.

Verse 26

मारीनिर्नाशनकरः स मां पातु जगत्पतिः श्लोकौ चैव न्यसेदेतौ मन्त्रौ गोरक्षकौ पृथक्

ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກ—ຜູ້ທຳລາຍໄພພິບັດແລະໂລກລະບາດ—ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ. ແລະຄວນວາງ (nyāsa) ສອງບົດນີ້ແຍກກັນ ເປັນມັນຕຣາສອງບົດຕ່າງຫາກ ເພື່ອຄຸ້ມຄອງງົວ.

Frequently Asked Questions

Sūrya symbolizes regulated time, vitality, and clarity; Sun-worship frames the practitioner’s discipline before entering specialized mantra and homa procedures.

It reinforces devotion and alignment with cosmic order, making worldly ritual aims subordinate to dharma and supportive of inner purification.