HomeAgni PuranaKoshaAdhyaya 361Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 23

Adhyāya 361 — अव्ययवर्गः

Avyaya-vargaḥ) — The Section on Indeclinables (Colophon/Closure

निर्यातनं वैरशुद्धौ दाने न्यासार्पणे ऽपि च व्यसनं विपदि भ्रशे दोषे कामजकोपजे

niryātanaṃ vairaśuddhau dāne nyāsārpaṇe 'pi ca vyasanaṃ vipadi bhraśe doṣe kāmajakopaje

«ນິຣຍາຕະນະ» ໃຊ້ໃນຄວາມໝາຍວ່າ ການຊຳລະ/ສະສາງຄວາມອາຄາດພະຍາບາດ ແລະຍັງໃຊ້ໃນບໍລິບົດຂອງ ການໃຫ້ທານ ແລະ ການມອບສົ່ງຂອງຝາກ/ຂອງທີ່ຝາກໄວ້ ອີກດ້ວຍ. «ວະຍະສະນະ» ໝາຍເຖິງ ຄວາມວິບັດ—ຈະເປັນໃນຄວາມເຄາະຮ້າຍ, ໃນຄວາມຕົກຕ່ຳ, ຫຼື ໃນຄວາມຜິດທີ່ເກີດຈາກໂກດທີ່ເນື່ອງຈາກກາມະຕັນຫາ.

niryātanamsending out; expulsion; discharge
niryātanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniryātana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1) or Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
vaira-śuddhauin purification/clearing of enmity
vaira-śuddhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaira (प्रातिपदिक) + śuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'vairasya śuddhau'
dānein giving; in donation
dāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
nyāsa-arpaṇein depositing and offering/dedication
nyāsa-arpaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnyāsa (प्रातिपदिक) + arpaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); इतरेतर-द्वन्द्व: 'nyāsaś ca arpaṇaṃ ca'
apialso; even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
vyasanamcalamity; misfortune; addiction
vyasanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1) or Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
vipadiin adversity; in danger
vipadi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipad (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
bhraśein falling; in decline
bhraśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhraṃśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
doṣein fault; in defect
doṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
kāma-ja-kopa-jein (a fault) arising from desire and from anger
kāma-ja-kopa-je:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक) + kopa (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुष: 'kāmāt jātaḥ' and 'kopāt jātaḥ' (born of desire / born of anger) used as qualifier of doṣa

Lord Agni (in discourse to sage Vasiṣṭha, in the Agni Purana’s encyclopedic instruction style)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Clarifies administrative-legal vocabulary for courts and governance: ‘niryātana’ across settlement, gifting, and deposit transfer; ‘vyasana’ as calamity including moral fault from passion/anger.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Niryātana and Vyasana in legal-administrative usage","lookup_keywords":["niryātana","vaira-śuddhi","nyāsa-arpana","vyasana","kāmaja-kopaja"],"quick_summary":"Explains ‘niryātana’ as settlement/purification of enmity and also as formal handing over in gift or deposit; defines ‘vyasana’ as calamity—misfortune, downfall, or a fault born of desire and anger."}

Concept: Social order depends on precise procedures: reconciliation/settlement, lawful transfer of property/deposits, and recognition of inner causes of downfall (desire-anger faults).

Application: For judges/administrators: document transfers and settlements clearly; for individuals: treat kāma and krodha as roots of vyasana and prevent escalation into legal/social ruin.

Khanda Section: Rajadharma & Vyavahara (Legal terminology and judicial/administrative vocabulary)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A courtroom/royal office scene: a scribe records a settlement of enmity (vaira-śuddhi) and a formal handover of a sealed deposit (nyāsa-arpana); adjacent vignette shows a person falling into ‘vyasana’ through desire and anger, symbolized by storm clouds and broken scales.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, royal tribunal with judge, scribe, and disputants exchanging a sealed bundle, ritualized reconciliation gesture, side panel of a figure overwhelmed by red-black flames of anger and desire, flat iconic style","tanjore_prompt":"Tanjore, ornate court scene with gold detailing on throne and documents, a sealed deposit bundle highlighted with gold, inset moral vignette of downfall with dramatic but stylized forms, rich saturated colors","mysore_prompt":"Mysore painting, procedural clarity: desk with documents, seal, and deposit bundle; reconciliation handshake; separate inset illustrating kāma/krodha leading to fault and downfall, fine lines and soft shading","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed administrative office with carpets and ledgers, scribe writing, parties presenting a sealed parcel, marginal allegory of misfortune with darkened sky and toppled balance, delicate palette"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: nyāsārpaṇe 'pi = nyāsa-arpaṇe api; kāmajakopaje = kāma-ja-kopa-je (locative singular agreeing with doṣe).

Related Themes: Agni Purana Rajadharma & Vyavahāra vocabulary sections (terminology for gifts, deposits, disputes, and calamities)

A
Agni Purana
V
Vyavahara (legal usage)
N
Nyasa (deposit/entrustment)
D
Dana (gift)

FAQs

It teaches precise juridical/administrative usage of key terms—especially how ‘niryātana’ applies to reconciling enmity and to transactions like gifting and depositing entrusted property, and how ‘vyasana’ covers calamity, downfall, and passion-born fault.

By functioning like a dharma-legal glossary: it codifies the semantic range of terms used in governance, civil disputes, and ethical assessment—showing the Purana’s role as a reference for statecraft and jurisprudence, not only mythology.

Clarifying terms tied to reconciliation, rightful transfer of property, and fault born of anger supports dharmic conduct—reducing conflict (vaira), preventing misuse of entrusted wealth (nyāsa), and restraining passion-driven wrongdoing (kāmaja-kopa).