Adhyaya 298
AyurvedaAdhyaya 29851 Verses

Adhyaya 298

Bala-graha-hara Bāla-tantram (बालग्रहहर बालतन्त्रम्) — Pediatric protection and graha-affliction management

ພຣະອັກນິເລີ່ມບາລະຕັນຕຣະ ວ່າດ້ວຍ “ບາລະ-ຄຣາຫ” ອຳນາດຈັບຍຶດອັນອັນຕະລາຍທີ່ເຊື່ອວ່າຮົບກວນເດັກນ້ອຍຕັ້ງແຕ່ເກີດ. ບົດນີ້ຈັດລຳດັບການວິນິດໄສແລະວິທີປະຕິບັດ: (1) ສັງເກດອາການເຊັ່ນ ແຂນຂາກະວົນກະວາຍ ບໍ່ຢາກກິນ ຄໍບິດ ຮ້ອງໄຫ້ຜິດປົກກະຕິ ຫາຍໃຈລຳບາກ ສີຜິວປ່ຽນ ກິ່ນເໝັນ ຊັກ ອາເມັນ ຢ້ານ ມືນງົງ ແລະ ປັດສະວະປົນເລືອດ; (2) ຈຳແນກຄຣາຫສະເພາະ ຫຼື ເຄື່ອງໝາຍເວລາ (ຕິຖິ/ນັບວັນ, ຂັ້ນຕອນລາຍເດືອນ-ລາຍປີ) ຕາມກຸ່ມອາການ; (3) ຮັກສາປະສົມປະສານດ້ວຍການທາຢາ (lepa) ການອົບຄວັນ/ທູບ (dhūpa) ອາບນ້ຳ (snāna) ໄຟຕະກຽງ-ທູບ ພິທີຕາມທິດຫຼືສະຖານທີ່ (ເຊັ່ນ ໃຕ້ຕົ້ນ karañja ໃນທິດຂອງຍະມະ) ແລະ ບາລີບູຊາດ້ວຍອາຫານກຳນົດ (ປາ ຊີ້ນ ເຫຼົ້າ ຖົ່ວ ງາ ຂອງຫວານ) ຫຼື ບາລີ “ບໍ່ມີອາຫານ” ທີ່ມີກິ່ນເໝັນສຳລັບບາງຈຳພວກ. ທ້າຍບົດມີມັນຕຣາປົກປ້ອງຖວາຍແດ່ ຈາມຸນດາ (Cāmuṇḍā) ເປັນເຄື່ອງຄຸ້ມຄອງສາກົນ (sarva-kāmika) ໃນເວລາບາລີ-ດານາ ເນັ້ນວ່າອາຍຸເວດຂອງພຣະອັກນິຖືກສອນຢ່າງເປັນລະບົບ ຄຽງຄູ່ພິທີປ້ອງກັນ ເພື່ອຟື້ນຟູສຸຂະພາບເດັກ ແລະ ຄວາມປອດໄພໃນເຮືອນຕາມທຳມະ।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे गोनसादिचिकित्सा नाम सप्तनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः षष्टिव्योषगुडक्षीरयोग इति क , ज , ञ , ट च अथाष्टनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः बलग्रहहरबालतन्त्रम् अग्निर् उवाच बालतन्त्रं प्रवक्ष्यामि बालादिग्रहमर्दनं अथ जातदिने वत्सं ग्रही गृह्णाति पापिनी

ດັ່ງນີ້ໃນ ອັກນິ-ມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 297 ຊື່ “ການຮັກສາໂກນະສາ ແລະໂຣກທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ” ຈົບລົງ, ພ້ອມສູດ “ການປະສົມຢາ 60 ຢ່າງ ກັບຕຣິກະຕຸ (pungent-trio), ນ້ໍາຕານກ້ອນ (jaggery) ແລະນົມ” (ຈັດໃນກຸ່ມ ka, ja, ña, ṭa)។ ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 298: “ບາລະ-ຕັນຕຣະ ເພື່ອຂັບໄລ່ວິນຍານຈັບເດັກ (bala-graha)”। ອັກນິກ່າວວ່າ: “ຂ້ອຍຈະສອນຕັນຕຣະສໍາລັບເດັກ—ວິທີບົດຂີ້/ປ້ອງກັນ graha ທີ່ລົບກວນທາຣົກແລະເດັກນ້ອຍ. ໃນວັນເກີດເທົ່ານັ້ນ ນາງ grahī ຜູ້ຊົ່ວ ຈັບເອົາລູກງົວ/ທາຣົກ.”

Verse 2

गात्रोद्वेगो निराहारो नानाग्रीवाविवर्तनं तच्चेष्टितमिदं तस्यान्मातॄणाञ्च बलं हरेत्

ອາການສັ່ນຫຼືກະວົນກະວາຍຂອງອະໄວຍະວະ, ບໍ່ຍອມກິນອາຫານ, ແລະການບິດ/ຫັນຄໍຊໍ້າໆໄປຫຼາຍທິດ—ພຶດຕິກໍາເຊັ່ນນີ້ເປັນເຄື່ອງຊີ້ວ່າຖືກ graha ຮົບກວນ; ແລະກ່າວກັນວ່າມັນດູດເອົາກໍາລັງຂອງມາຕຣິກາ (Mātṛkā) ດ້ວຍ.

Verse 3

सत्स्यमांससुराभक्ष्यगन्धस्रग्धूपदीपकैः लिम्पेच्च धातकीलोध्रमञ्जिष्ठातालचन्दनैः

ຄວນທາ/ຊະໂລມດ້ວຍກິ່ນຫອມລະອຽດ ທີ່ປຸງຈາກປາ, ເນື້ອ, ເຫຼົ້າ, ແລະຂອງຫອມທີ່ກິນໄດ້, ພ້ອມດ້ວຍພວງມາລາ, ທູບ, ແລະໂຄມໄຟ; ແລະຄວນທາພາສະຕາທີ່ເຮັດຈາກ dhātakī, lodhra, mañjiṣṭhā, tāla ແລະໄມ້ຈັນ (sandalwood) ອີກດ້ວຍ.

Verse 4

महिषाक्षेण धूपश् च द्विरात्रे भौषणी ग्रही तच्चेष्टा कासनिश्वासौ गात्रसङ्कोचनं मुहुः

ເມື່ອທຳພິທີອົບຄວັນດ້ວຍສານທີ່ເອີ້ນວ່າ «ມະຫິສາກະສະ» ຕິດຕໍ່ກັນສອງຄືນ ຄົນເຈັບຈະຖືກ «ພາວສານີ-ກຣະຫະ» ຄອບງຳ. ອາການ: ການເຄື່ອນໄຫວຜິດປົກກະຕິ, ໄອ ແລະຫາຍໃຈຫຍຸ້ງຍາກ, ແຂນຂາກະຕຸກຫົດຕົວຊ້ຳໆ.

Verse 5

आजमूत्रैर् लिपेत् कृष्णासेव्यापामार्गचन्दनैः गोशृङ्गदन्तकेशैश् च धूपयेत् पूर्ववद्बलिः

ໃຫ້ທາ (ສະຖານທີ່/ວັດຖຸ) ດ້ວຍນ້ຳປັດສະວະແບ້ ປົນກັບ kṛṣṇā, asevya, apāmārga ແລະໄມ້ຈັນ. ແລ້ວໃຫ້ອົບຄວັນດ້ວຍເຂົາງົວ, ແຂ້ວ ແລະຂົນ; ຈາກນັ້ນຈຶ່ງຖວາຍບາລິ (bali) ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ກ່ອນ.

Verse 6

ग्रही त्रिरात्रे घण्ठाली तच्चेष्टा क्रन्दनं मुहुः जृम्भणं स्वनितन्त्रासो गात्रोद्वेगमरोचनं

ເມື່ອຖືກກຣະຫະ (graha) ຄອບງຳ ພາຍໃນສາມຄືນຈະເກີດ: ສຽງດັງຄ້າຍກະດິ່ງ (ໃນຫົວ/ຫູ), ການເຄື່ອນໄຫວຜິດປົກກະຕິ, ຮ້ອງໄຫ້ບໍ່ຂາດ, ຫາວຊ້ຳໆ, ຕົກໃຈກັບສຽງຂອງຕົນ, ອາການກະວົນກະວາຍຂອງແຂນຂາ, ແລະບໍ່ຢາກອາຫານ/ບໍ່ຮູ້ລົດ.

Verse 7

केशराञ्जनगोहस्तिदन्तं साजपयो लिपेत् नखराजीबिल्वदलैर् धूपयेच्च बलिं हरेत्

ໃຫ້ທາຊັ້ນເຄືອບທີ່ປຸງຈາກຫຍ້າຝຣັ່ງ (saffron), ອັນຈະນະ (collyrium), ຜະລິດຕະພັນຈາກງົວ ແລະງາຊ້າງ ປົນກັບນົມແບ້. ແລ້ວໃຫ້ອົບຄວັນດ້ວຍເສດເລັບ ແລະໃບບິລະວະ (bilva), ຈາກນັ້ນຈຶ່ງຖວາຍບາລິ (bali).

Verse 8

ग्रही चतुर्थी काकोली गात्रोद्वेगप्ररोचनं फेनोद्गारो दिशो दृष्टिः कुल्माषैः सासवैर् बलिः

ສຳລັບຜູ້ຖືກກຣະຫະ (graha) ຄອບງຳ ໃນວັນຈັນທຣະທີ 4 ສຽງຮ້ອງຂອງນົກ «ກາໂກລີ» ເປັນນິມິດ; ມີຄວາມກະວົນກະວາຍຂອງແຂນຂາ ແລະບໍ່ຢາກອາຫານ; ມີການເຮັດອອກເປັນຟອງ; ສາຍຕາຈ້ອງໄປຕາມທິດທາງ. ບາລິປະລອບປະໂລມຄວນຖວາຍດ້ວຍ kulmāṣa (ຖົ່ວຕົ້ມ) ພ້ອມເຫຼົ້າຫມັກ.

Verse 9

गजदन्ताहिनिर्मोकवाजिमूत्रप्रलेपनं सराजीनिम्बपत्रेण धूतकेशेन छूपयेत्

ຄວນທາເປັນຢາພອກພາຍນອກ ໂດຍປະສົມງາຊ້າງ, ໜັງງູທີ່ລອກ, ແລະນ້ຳປັດສະວະມ້າ; ແລ້ວໃຊ້ໃບນີມທີ່ມີລາຍເສັ້ນ ກັບຜົມທີ່ລ້າງສະອາດ ເຮັດພິທີອົບຄວັນ/ທາຕາມຄຳສັ່ງ (chūpayet)។

Verse 10

हंसाधिका पञ्चमी स्याज्जृम्भाश्वासोर्धधारिणी मुष्टिबन्धश् च तच्चेष्टा बलिं मत्स्यादिना हरेत्

ມຸດຣາທີ່ຫ້າ ເອີ້ນວ່າ «ຫັງສາທິກາ». ເຮັດໂດຍສູດລົມເຂົ້າຄ້າຍການຫາວ, ຍົກທ່າມື/ທ່າທາງໃຫ້ສູງ, ແລະກຳມືໃຫ້ແນ່ນ. ດ້ວຍທ່ານັ້ນເອງ ຄວນຖວາຍບະລິ ໂດຍເລີ່ມຈາກປາ ແລະອື່ນໆ.

Verse 11

मेषशृङ्गबलालोध्रशिलातालैः शिशुं लिपेत् फट्कारी तु ग्रही षष्ठी भयमोहप्ररोदनं

ຄວນທາເດັກນ້ອຍດ້ວຍຢາທີ່ປຸງຈາກເຂົາແກະ, balā, lodhra, ຫີນແຮ່ (śilā) ແລະ tāla (orpiment). ນີ້ເປັນວິທີຕ້ານກຣະຫະຊື່ «Ṣaṣṭhī» ຜູ້ກ່ອນໃຫ້ເກີດຄວາມຢ້ານ, ຄວາມຫຼົງ, ແລະຮ້ອງໄຫ້ຫນັກ.

Verse 12

निराहारो ऽङ्गविक्षेपो हरेन्मत्स्यादिना बलिं राजीगुग्गुलुकुष्ठेभदन्ताद्यैर् धूपलेपनैः

ການອົດອາຫານ ແລະການສັ່ນ/ກະຕຸກຂອງອະວະຍະວະ ຄວນຖືກແກ້ໄຂໂດຍຖວາຍບະລິດ້ວຍປາ ແລະອື່ນໆ; ພ້ອມທັງໃຊ້ການອົບຄວັນ ແລະການທາຢາທີ່ປຸງຈາກ rajī (ເມັດມັດສະຕາດ), guggulu, kuṣṭha, ebhadanta (ງາຊ້າງ) ແລະອື່ນໆ.

Verse 13

सप्तमे मुक्तकेश्यार्तः पूतिगन्धो विजृम्भणं सादः प्ररोदनङ्कासो धूपो व्याघ्रनखैर् लिपेत्

ໃນຄັ້ງທີ່ເຈັດ ຄົນເຈັບທຸກທ້ອນ ປ່ອຍຜົມຫຼຸດລົງ, ມີກິ່ນເນ່າ, ຫາວບໍ່ຂາດ, ອ່ອນເພຍ, ຮ້ອງໄຫ້ ແລະໄອກະຊາກ. ຄວນເຮັດການອົບຄວັນ ແລະທາ/ປະກອບພິທີໂດຍໃຊ້ເລັບເສືອເປັນວັດຖຸ.

Verse 14

वचागोमयगोमूत्रैः श्रीदण्डी चाष्टमे ग्रही दिशो निरीक्षणं जिह्वाचालनङ्कासरोदनं

ດ້ວຍວະຈາ (sweet-flag) ຂີ້ງົວ ແລະ ນ້ຳປັດສະວະງົວ—ໃຊ້ເປັນຢາ/ເຄື່ອງປ້ອງກັນ; ແລະໃນຂັ້ນທີ 8 ກຣະຫະຊື່ «Śrīdaṇḍin» ຈັບເດັກ. ອາການ: ເບິ່ງໄປທິດທາງຕ່າງໆຊ້ຳໆ, ລີ້ນກະຕຸກ/ສັ່ນ, ແລະຮ້ອງໄຫ້ດ້ວຍສຽງຄ້າຍຖືກບີບຄໍ.

Verse 15

बलिः पूर्वैव मत्स्याद्यैर् धूपलेपे च हिङ्गुला वचासिद्धर्थलशुनैश्चोर्ध्वग्राही महाग्रही

ຄວນຖວາຍບະລິ (bali) ກ່ອນ ດ້ວຍປາແລະອື່ນໆ; ແລະສໍາລັບການອົບຄວັນແລະການທາປ້ອງກັນ ໃຫ້ໃຊ້ຫິງກຸລາ (cinnabar) ພ້ອມດ້ວຍວະຈາ, ສິດທາຣຖະ (ມັດສະຕາດຂາວ) ແລະກະທຽມ—ເພື່ອຜູ້ຖືກກຣະຫະ «ຈັບຂຶ້ນເທິງ» ແລະ «ຈັບໃຫຍ່».

Verse 16

उद्वेजनोर्ध्वनिःश्वासः स्वमुष्टिद्वयखादनं रक्तचन्दनकुष्ठाद्यैर् धूपयेल्लेपयेच्छिशुं

ເມື່ອເດັກນ້ອຍມີອາການຕົກໃຈຫວາດກົວ, ຫາຍໃຈລໍາບາກແບບຍົກຂຶ້ນ, ແລະມັກກັດ/ຄຽວກຳປັ້ນມືຂອງຕົນທັງສອງ, ຄວນອົບຄວັນ ແລະທາຂີ້ເຜິ້ງ/ຢາທາໃຫ້ເດັກ ໂດຍໃຊ້ຈັນທະນາແດງ, kuṣṭha ແລະຢາອື່ນໆທຳນອງນີ້.

Verse 17

कपिरोमनखैर् धूपो दशमी रोदनी ग्रही तच्चेष्टा रोदनं शश्वत् सुगन्धो नीलवर्णता

ຄວັນ/ກິ່ນອົບຄວັນຄ້າຍຂົນແລະເລັບລີງ; ວັນທີ 10 (daśamī); ນິໄສຮ້ອງໄຫ້; ຖືກກຣະຫະຈັບ; ການເຄື່ອນໄຫວແມ່ນຮ້ອງໄຫ້ຕະຫຼອດ; ກິ່ນຫອມ; ແລະສີນ້ຳເງິນ/ຟ້າຄ້າຍຄື—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນລັກສະນະທີ່ກ່າວໄວ້.

Verse 18

धूपो निम्बेन भूतोग्रराजीसर्जरसैर् लिपेत् बलिं वहिर्हरेल्लाजकुल्माषकवकोदनम्

ສໍາລັບການອົບຄວັນ ໃຫ້ທາດ້ວຍນີມ (neem) ແລະນ້ຳຢາງ/ນ້ຳຫຼຽວຂອງ bhūtogrā, rājī ແລະ sarja; ແລະໃຫ້ນໍາບະລິອອກໄປນອກ—ປະກອບດ້ວຍເຂົ້າຄົ້ວ (parched rice), kulmāṣa (ຖົ່ວຕົ້ມ), kavaka ແລະ odana (ເຂົ້າສຸກ).

Verse 19

यावत्त्रयोदशाहं स्यादेवं धूपादिका क्रिया गृह्नाति मासिकं वत्सं पूतनासङ्कुली ग्रही

ຕາມທີ່ອາການຮົບກວນຂອງເດັກຍັງດໍາລົງຢູ່ ຫາກສູງສຸດເຖິງ 13 ມື້ ພິທີການຈຸດທູບ ແລະກິດການອື່ນໆ ຄວນກະທໍາຕາມວິທີນີ້; ເພາະ «ກຣາຫີ» ຄື ພູຕະນາ ພ້ອມດ້ວຍຝູງຜູ້ຕິດຕາມ ຈັບກຸມເດັກອາຍຸ 1 ເດືອນ।

Verse 20

काकवद्रोदनं श्वासो मूत्रगन्धो ऽक्षिमीलनं गोमूत्रस्नपनं तस्य गोदन्तेन च धूपनम्

ຮ້ອງໄຫ້ຄ້າຍນົກກາ, ຫາຍໃຈຫນັກ, ມີກິ່ນປັດສະວະ, ແລະປິດຕາ—ເມື່ອປາກົດອາການເຫຼົ່ານີ້ ຄວນອາບນ້ໍາດ້ວຍນ້ໍາປັດສະວະງົວ ແລະຄວນອົບຄວັນດ້ວຍແຂ້ວງົວດ້ວຍ।

Verse 21

धूपदीपे चेति ट करकोदनमिति ख पीतवस्त्रं ददेद्रक्तस्रग्गन्धौ तैलदीपकः त्रिविधं पायसम्मद्यं तिलमासञ्चतुर्विधम्

ສໍາລັບທູບແລະດວງໄຟ—ນີ້ເອີ້ນວ່າ ຊັ້ນ ṭa; ແລະ «karakodana» ເອີ້ນວ່າ ຊັ້ນ kha. ຄວນຖວາຍຜ້າສີເຫຼືອງ; ຖວາຍພວງມາລາສີແດງ ແລະຂອງຫອມ; ພ້ອມດ້ວຍດວງໄຟນ້ໍາມັນ. ຂ້າວນົມແລະນ້ໍາດື່ມທີ່ເຮັດໃຫ້ເມົາມີ 3 ປະເພດ; ງາ ແລະຖົ່ວດໍາ (black-gram) ມີ 4 ປະເພດ।

Verse 22

करञ्जाधो यमदिशि सप्ताहं तैर् बलिं हरेत् द्विमासिकञ्च मुकुटा वपुः शीतञ्च शीतलं

ໃຕ້ຕົ້ນກະຣັນຈະ (karañja) ໃນທິດຂອງພຣະຍະມະ (Yama) ຄວນນໍາເອົາບະລິ (bali) ໄປຖວາຍດ້ວຍສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ ຕິດຕໍ່ກັນ 7 ມື້. ສໍາລັບພິທີຄົບ 2 ເດືອນ (observance) ນັ້ນ (ເປຣຕະ) ຖືກພັນນາວ່າມີມຸກຸຕາ (mukuṭā) ເປັນມົງກຸດ; ກາຍເຢັນ ແລະຢູ່ໃນຄວາມເຢັນຊາ।

Verse 23

छर्धिः स्यान्मुखशोषादिपुष्पगन्धांशुकानि च अपूपमोदनं दीपः कृष्णं नीरादि धूपकम्

ອາດມີອາການອາເມັນ ພ້ອມກັບປາກແຫ້ງ ແລະອາການອື່ນໆ. ສໍາລັບນີ້ ອາດໃຊ້ຜ້າທີ່ຫອມກິ່ນດອກໄມ້; ແລະຖວາຍເຂົ້າໜົມ apūpa ກັບຂອງຫວານ modaka. ຄວນໃຊ້ດວງໄຟ (dīpa) ແລະແນະນໍາໃຫ້ມີທູບສີດໍາ (kṛṣṇa dhūpaka) ທີ່ປຸງຈາກ nīra ແລະສານອື່ນໆ।

Verse 24

तृतीये गोमुखी निद्रा सविन्मूत्रप्ररोदनम् यवाः प्रियङ्गुः पलनं कुल्माषं शाकमोदनम्

ໃນຂັ້ນທີສາມ ຄວນນອນຫັນໜ້າລົງ (gomukhī-nidrā) ແລະຂັບປັດສະວະໃນເວລາຕາເວັນຂຶ້ນ. ຄວນຮັບປະທານຢະວາ (barley) ເມັດ priyaṅgu palana kulmāṣa (ຖົ່ວຕົ້ມ) ແລະເຂົ້າກັບຜັກ (śāka-odana).

Verse 25

क्षीरं पूर्वे ददेन्मध्ये ऽहनि धूपश् च सर्पिषा पञ्चभङ्गेन तत् स्नानं चतुर्थे पिङ्गलार्तिहृत्

ເບື້ອງຕົ້ນຄວນໃຫ້ນົມ; ໃນເວລາທ່ຽງວັນ ຄວນອົບຄວັນ (dhūpa) ດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee). ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກຳນົດໃຫ້ອາບນ້ຳດ້ວຍສ່ວນປະສົມຫ້າປະການ (pañca-bhaṅga); ໃນຄັ້ງທີສີ່ ມັນລົບທຸກຂອງ piṅgalā.

Verse 26

तनुः शीता पूतिगन्धः शोषः स म्रियते ध्रुवम् पञ्चमी ललना गात्रसादः स्यान्मुखशोषणं

ຖ້າຮ່າງກາຍເຢັນ ຜອມຊູບ ມີກິ່ນເໝັນ ແລະມີອາການຊອກຊ້ຳ/ສຶກຫຼໍ່ (wasting) ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຕາຍແນ່ນອນ. ໃນວັນທີຫ້າ ສຳລັບແມ່ຍິງ ຈະມີອາການອ່ອນເພຍທົ່ວກາຍ ແລະປາກແຫ້ງ.

Verse 27

अपानः पीतवर्णश् च मत्स्याद्यैर् दक्षिणे बलिः षण्मासे पङ्कजा चेष्टा रोदनं विकृतः स्वरः

ຊີ້ໃຫ້ເຫັນ Apāna (ລົມຊີວິດທີ່ເຄື່ອນລົງ) ແລະມີສີຜິວອອກເຫຼືອງ. ຄວນຖວາຍບະລິ (bali) ທາງຂວາ ດ້ວຍປາ ແລະສິ່ງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ. ໃນເດືອນທີຫົກ ມີການເຄື່ອນໄຫວແບບ “ດອກບົວ” (ບໍ່ໝັ້ນຄົງ) ເດັກຮ້ອງໄຫ້ ແລະສຽງບິດເບືອນ.

Verse 28

मत्स्यमांससुराभक्तपुष्पगन्धादिभिर्बलिः सप्रमे तु निराहारा पूतिगन्धादिदन्तरुक्

ບະລິ (bali) ອາດຖວາຍດ້ວຍປາ ເນື້ອສັດ ສຸລາ (ເຫຼົ້າ) ອາຫານປຸງສຸກ ດອກໄມ້ ກິ່ນຫອມ ແລະອື່ນໆ. ແຕ່ສຳລັບ saprame ບະລິຕ້ອງເປັນແບບບໍ່ມີອາຫານ ໃຊ້ສິ່ງມີກິ່ນເໝັນແລະອື່ນໆ ພ້ອມເພີ່ມ ‘dantaruk’ (ສ່ວນປະສົມຮຸນແຮງ/ກັດ).

Verse 29

पिष्टमांससुरामांसैर् बलिः स्याद्यमुनाष्टमे विस्फोटशोषणाद्यं स्यात् तच्चिकित्सान्न कारयेत्

ໃນວັນທີ 8 (ອັດຖະມີ) ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຢະມຸນາ ຄວນຖວາຍບະລິ (bali) ດ້ວຍເນື້ອບົດ, ສຸຣາ (ເຫຼົ້າ) ແລະເນື້ອສັດ. ຖ້າເກີດ visphoṭa (ຜື່ນຕຸ່ມແຕກ), śoṣaṇa (ຊຸດໂຊມ/ແຫ້ງຜອມ) ແລະອາການຄ້າຍກັນ ບໍ່ຄວນຮັກສາດ້ວຍແພດ ແຕ່ໃຫ້ປະຕິບັດພິທີບູຊາປະໂລມຕາມຄຳສອນ।

Verse 30

नवमे कुम्भकर्ण्यार्तो ज्वरी च्छर्दति पालकम् रोदनं मांसकुल्माषमद्याद्यैर् वैश्वके बलिः

ໃນວັນທີ 9 ເມື່ອຖືກຄວາມທຸກຂອງ Kumbhakarṇī ຜູ້ດູແລເດັກຈະເປັນໄຂ້ ແລະອາເມັນ; ມີການຮ້ອງໄຫ້ດ້ວຍ. ໃນພິທີ Vaiśvadeva ຄວນຖວາຍບະລິດ້ວຍເນື້ອສັດ, kulmāṣa (ຖົ່ວຕົ້ມ), ສຸຣາ (ເຫຼົ້າ) ແລະສິ່ງອື່ນໆທຳນອງນັ້ນ।

Verse 31

दशमे तापसी चेष्टा निराहारोक्षिमीलनम् घण्टा पताका पिष्टोक्ता सुरामांसबलिः समे

ໃນວັນທີ 10 ການປະພຶດເປັນແນວຕາປະສີ: ອົດອາຫານ ແລະຫຼັບຕາ/ປິດຕາ. ໃນພິທີໃຊ້ກະດິ່ງ ແລະທຸງ; ກຳນົດໃຫ້ຖວາຍບະລິດ້ວຍ piṣṭa (ແປ້ງ). ແລະໃນພິທີດຽວກັນນັ້ນ ຍັງຖວາຍບະລິດ້ວຍສຸຣາ (ເຫຼົ້າ) ແລະເນື້ອສັດອີກດ້ວຍ।

Verse 32

राक्षस्येकादशी पीडा नेत्राद्यं न चिकित्सनम् चञ्चला द्वादशे श्वासः त्रासादिकविचेष्टितम्

ໃນຄວາມທຸກທີ່ເກີດຈາກ rākṣasī ໃນວັນທີ 11 ມີຄວາມເຈັບປວດ; ໂຣກຕາ ແລະອາການຄ້າຍກັນ ບໍ່ຄວນຮັກສາດ້ວຍການແພດ. ໃນວັນທີ 12 ມີຄວາມກະວົນກະວາຍ ແລະຫາຍໃຈລຳບາກ, ພ້ອມກັບການເຄື່ອນໄຫວດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ແລະອາການອື່ນໆທຳນອງນັ້ນ।

Verse 33

बलिः पूर्वे ऽथ मध्याह्ने कुल्मापाद्यैस्तिलादिभिः यातना तु द्वितीये ऽब्दे यातनं रोदनादिकम्

ຄວນຖວາຍບະລິ (bali) ກ່ອນ; ແລ້ວໃນເວລາທ່ຽງ ໃຫ້ຖວາຍ kulmāṣa ແລະອາຫານອື່ນໆ ພ້ອມກັບ tila (ງາ) ແລະສິ່ງຄ້າຍກັນ. ແຕ່ໄລຍະທຸກທົນນັ້ນຢູ່ໃນປີທີ 2; ຄວາມທຸກທົນແມ່ນການຮ້ອງໄຫ້ ແລະອາການຄ້າຍກັນ।

Verse 34

तिलमांसमद्यमांसैर् बलिः स्नानादि पूर्ववत् तृतीये रोदनी कम्पो रोदनं रक्तमूत्रकं

ບາລິ (ເຄື່ອງບູຊາຖວາຍ) ພຶງຖວາຍດ້ວຍ ງາ, ຊີ້ນ, ເຫຼົ້າ ແລະ ຊີ້ນ; ການອາບນ້ຳ ແລະ ພິທີຕຽມກ່ອນ ເຮັດຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ໃນຄັ້ງທີສາມ ມີການຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ຕົກໃຈສັ່ນ; ມີການຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ປັດສະວະປົນເລືອດ ອອກມາ।

Verse 35

गुडौदनं तिलापूपः प्रतिमा तिलपिष्टजा तिलस्नानं पञ्चपत्रैर् धूपो राजफलत्वचा

ກຳນົດໃຫ້ມີ ເຂົ້າຫວານຕົ້ມກັບນ້ຳຕານອ້ອຍ/ນ້ຳຕານກ້ອນ, ເຄັກງາ, ແລະ ຮູບປະຕິມາທຳດ້ວຍແປ້ງງາ. ພຶງອາບນ້ຳດ້ວຍນ້ຳງາ, ແລະ ຖວາຍທູບດ້ວຍໃບຫ້າໃບ; ການອົບຄວັນໃຫ້ໃຊ້ເປືອກຂອງ rājaphala.

Verse 36

चतुर्थे चटकाशोफो ज्वरः सर्वाङ्गसादनम् मत्स्यमांसतिलाद्यैश् च बलिः स्नानञ्च धूपनम्

ໃນຄັ້ງທີສີ່ ມີອາການບວມພຸ່ງພັນທັນທີ (caṭakā-śopha), ໄຂ້, ແລະ ອ່ອນເພຍທົ່ວຮ່າງ. ພຶງຖວາຍບາລິດ້ວຍ ປາ, ຊີ້ນ, ງາ ແລະ ອື່ນໆ; ແລະ ເຮັດການອາບນ້ຳ ກັບ ການອົບຄວັນ.

Verse 37

चञ्चला पञ्चमे ऽब्दे तु ज्वरस्त्रासो ऽङ्गसादनम् मांसौदनाद्यैश् च बलिर्मेषशृङ्गेण धूपनम्

ໃນປີທີຫ້າ ກຣະຫະ/ອາການຮ້າຍທີ່ເອີ້ນວ່າ Cañcalā ກໍ່ໃຫ້ເກີດໄຂ້, ຄວາມຫວາດກົວ, ແລະ ອ່ອນເພຍຂອງອະວະຍະວະ. ການປະລະປະໂລມເຮັດໂດຍຖວາຍບາລິດ້ວຍ ຊີ້ນ, ເຂົ້າຕົ້ມ/ໂຈກ ແລະ ອື່ນໆ, ແລະ ອົບຄວັນດ້ວຍເຂົາແກະຜູ້.

Verse 38

पलाशोदुम्बराश्वत्थवटबिल्वदलाम्बुधृक् षष्ठे ऽब्दे धावनीशोषो वैरस्यं गात्रसादनम्

ຜູ້ທີ່ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍນ້ຳທີ່ແຊ່ໃບ palāśa, udumbara, aśvattha, vaṭa ແລະ bilva—ໃນປີທີຫົກ—ຈະເກີດອາການແຫ້ງຊູບຜອມ, ລົດຝາດ/ຂົມຈືດໃນປາກ, ແລະ ອ່ອນເພຍຂອງອະວະຍະວະ.

Verse 39

सप्ताहोभिर्बलिः पूर्वैर् धुपस्नानञ्च भङ्गकैः सप्तमे यमुनाच्छर्दिरवचोहासरोदनम्

ໃນອາທິດກ່ອນໆ ກໍາລັງຫຼຸດຖອຍ ມີພິທີອົບຄວັນ/ຈຸດທູບແລະອາບນ້ໍາ ພ້ອມການຊຸດໂຊມຂອງຮ່າງກາຍ; ໃນອາທິດ/ວັນທີ 7 ມີອາການອາເມັນດັ່ງນ້ໍາຍະມຸນາ ພູດຈາບໍ່ຮູ້ເລື່ອງ ຫົວເຮາະ ແລະຮ້ອງໄຫ້.

Verse 40

मांसपाद्यसमद्याद्यैर् बलिः स्नानञ्च धूपनम् अष्टमे वा जातवेदा निराहारं प्ररोदनम्

ຄວນຖວາຍບະລິ (bali) ດ້ວຍເນື້ອສັດ ອາຫານປຸງສຸກ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມສຸລາ ແລະສິ່ງຄ້າຍກັນ; ພ້ອມທັງອາບນ້ໍາ ແລະອົບຄວັນ/ຈຸດທູບ. ຫຼືໃນວັນທີ 8 ເພື່ອຈາຕະເວດາສ (ອັກນິ) ຄວນອົດອາຫານ ແລະເຮັດພິທີຮ້ອງໄຫ້ຕາມພິທີ.

Verse 41

कृशरापूपदध्याद्यैर् बलिः स्नानञ्च धूपनम् कालाब्दे नवमे वाह्वोरास्फोटो गर्जनं भयम्

ດ້ວຍບະລິ (bali) ທີ່ປະກອບດ້ວຍ ຄິຈຣີ/ກຣິຊະຣາ (kṛśarā), ເຄັກຫວານ (pūpa), ນົມສົ້ມ (dadhi) ແລະອື່ນໆ ພ້ອມອາບນ້ໍາ ແລະອົບຄວັນ/ຈຸດທູບ ຄວນປະກອບພິທີປະລອມໃຈ. ໃນປີທີ 9 ຂອງວົງຈອນເວລາ ມີສຽງແຕກ/ກະຕຸກໃນແຂນ ແລະສຽງຄໍາຮ້ອງຄືຟ້າຮ້ອງ ເປັນນິມິດແຫ່ງຄວາມຢ້ານກົວ.

Verse 42

बलिः स्यात् कृशरापूपशक्तुकुल्मासपायसैः दशमे ऽब्दे कलहंसी दाहो ऽङ्गकृशता ज्वरः

ບະລິ (bali) ຄວນຖວາຍດ້ວຍ ຄຣິຊະຣາ/ຄິຈຣີ (kṛśarā), ເຄັກ (pūpa), ແປ້ງຄົ້ວ (śaktu/sattu), ກຸລະມາສະ (kulmāṣa—ຖົ່ວຕົ້ມ) ແລະ ພາຍະສະ (pāyasa—ເຂົ້ານົມ). ໃນປີທີ 10 ມີນິໄສຊອກຫາການຖຽງກັນ; ມີອາການໄໝ້ຮ້ອນ ຮ່າງກາຍຜອມລົງ ແລະໄຂ້.

Verse 43

वैवर्ण्यमिति ठ भागकैर् इति ख पौलिकापूपदध्यन्नैः पञ्चरात्रं बलिं हरेत् निम्बधूपकुष्ठलेप एकादशमके ग्रही

ສໍາລັບອາການທີ່ເອີ້ນວ່າ «ໄວວັນຍະ» (vaivarṇya—ສີຜິວປ່ຽນ) ຕາມທີ່ກ່າວໃນຊັ້ນ ṭha ແລະ kha ຄວນຖວາຍບະລິ 5 ຄືນ ໂດຍໃຊ້ຂອງຖວາຍເປັນເຄັກເຂົ້າ (pūpa), ນົມສົ້ມ (dadhi) ແລະເຂົ້າສຸກ. ສໍາລັບປະເພດທີ 11 ກຣະຫະ (graha—ອໍານາດຮົບກວນ) ຄວນແກ້ໄຂດ້ວຍທູບນີມ (nimbadhūpa) ແລະທາຢາ kuṣṭha (costus) ເປັນເລປະ.

Verse 44

देवदूती निष्ठुरवाक् बलिर्लेपादि पूर्ववत् बलिका द्वादशे बलिर्लेपादि पूर्ववत्

ສໍາລັບ ເທວະດູຕີ ແລະ ນິດຖຸຣະວາກ ການຖວາຍບະລິ ແລະການທາເລບ/ພາດພິທີ ພ້ອມທັງຂັ້ນຕອນອື່ນໆ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ສໍາລັບ ບະລິກາ ດ້ວຍ—ໃນວັນທີ 12—ການຖວາຍບະລິ, ການທາພາດພິທີ ແລະສ່ວນທີ່ເຫຼືອ ໃຫ້ເຮັດເຫມືອນເກົ່າທັງໝົດ.

Verse 45

त्रयोदशे वायवी च मुखवाह्याङ्गसादनम् रक्तान्नगन्धमाल्याद्यैर् बलिः पञ्चदलैः स्नपेत्

ໃນວັນທີ 13 ໃຫ້ປະຕິບັດພິທີ ວາຍະວີ (Vāyavī): ການປະສິດ (sādhana) ຂອງປາກ ແລະອະໄວຍະວະພາຍນອກ. ດ້ວຍອາຫານສີແດງ, ຂອງຫອມ, ພວງມາໄລ ແລະອື່ນໆ ໃຫ້ຖວາຍບະລິ ແລະອາບ/ສະພອຍ (ອົງພິທີ) ດ້ວຍກີບ/ໃບ 5 ກີບ.

Verse 46

राजीनिस्वदलैर् धूपो यक्षिणी च चतुर्दशे चेष्टा शूलं ज्वरो दाहो मांसभक्षादिकैर् बलिः

ໃຫ້ທໍາການອົບຄວັນ/ທູບ ດ້ວຍໃບ ຣາຈີນີ (rājīnī); ແລະພິທີ ຢັກຊິນີ (Yakṣiṇī) ຖືກກໍານົດໃນວັນທີ 14. ສໍາລັບອາການເຄື່ອນໄຫວຜິດປົກກະຕິ, ປວດຈຸກເສັ້ນ (śūla), ໄຂ້ (jvara) ແລະອາການແສບຮ້ອນ (dāha) ໃຫ້ຖວາຍບະລິດ້ວຍເນື້ອ, ຂອງກິນ ແລະສິ່ງຄ້າຍຄືກັນ.

Verse 47

स्नानादि पूर्ववच्छान्त्यै मुण्डिकार्तिस्त्रिपञ्चके तच्चेष्टासृक्श्रवः शश्वत्कुर्याम्मातृचिकित्सनम्

ເພື່ອການສະງົບສັນຕິ (śānti) ໃຫ້ເຮັດການອາບນ້ໍາ ແລະຂັ້ນຕອນເບື້ອງຕົ້ນອື່ນໆ ຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ໃນຊຸດທຸກຂ໌ແບບ “ສາມ-ແລະ-ຫ້າ” ເຊັ່ນ ອາການເຈັບ «ມຸນຑິກາ» ພ້ອມກັບການເຄື່ອນໄຫວຜິດປົກກະຕິ ແລະການເລືອດໄຫຼຕໍ່ເນື່ອງ ໃຫ້ປະຕິບັດພິທີການຮັກສາຂອງແມ່ເທວະ (Mātṛ-cikitsā) ຢ່າງສະເໝີ.

Verse 48

वानरी षोडशी भूमौ पतेन्निद्रा सदा ज्वरः पायसाद्यैस्त्रिरात्रञ्च वलिः स्नानादि पूर्ववत्

ຖ້າອາການ «ວານະຣີ» ເກີດຂຶ້ນໃນວັນທີ 16 ໃຫ້ນອນລົງກັບພື້ນດິນ; ຈະມີອາການງ່ວງນອນ ແລະໄຂ້ຢູ່ເລື້ອຍ. ຕະຫຼອດ 3 ຄືນ ໃຫ້ຖວາຍບະລິດ້ວຍພາຍະສະ (ເຂົ້ານົມ) ແລະອາຫານຄ້າຍຄື; ການອາບນ້ໍາ ແລະຂັ້ນຕອນອື່ນໆ ໃຫ້ເຮັດຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.

Verse 49

गन्धवती सप्तदशे गात्रोद्वेगः प्ररोदनम् कुल्माषाद्यैर् बलिः स्नानधूपलेपादि पूर्ववत्

ໃນກິ່ນປະເພດທີ 17 ທີ່ເອີ້ນວ່າ «gandhavatī» ມີອາການກະວົນກະວາຍຂອງຮ່າງກາຍ ແລະການຮ້ອງໄຫ້. ຄວນຖວາຍບາລີ (bali) ດ້ວຍ kulmāṣa ແລະສິ່ງຄ້າຍຄື; ການອາບນ້ຳ, ການອົບຄວັນທູບ, ການທານ້ຳມັນ ແລະອື່ນໆ ໃຫ້ເຮັດຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.

Verse 50

दिनेशाः पूतना नाम वर्षेशाः सुकुमारिकाः आकट्टय एवं सिद्धरूपो ज्ञापयति हरे हरे निर्दोषं कुरु कुरु बालिकां बालं स्त्रियम् पुरुषं वा सर्वग्रहाणामुपक्रमात् चामुण्डे नमो देव्यै ह्रूं ह्रूं ह्रीं अपसर अपसर दुष्टग्रहान् ह्रूं तद्यथा गच्छन्तु गृह्यकाः अन्यत्र पन्थानं रुद्रो ज्ञापयति सर्वबालग्रहेषु स्यान्मन्त्रो ऽयं सर्वकामिकः

«ດິເນຊະ», ຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ «ປູຕະນາ», «ວັຣເສຊະ», ແລະ «ສຸກຸມາຣິກາ»—ດັ່ງນີ້ຮູບແບບສິດທະ (Siddha-form) ປະກາດວ່າ: «Hare, hare—ໃຫ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ໃຫ້ບໍ່ມີມົນທິນ ແກ່ເດັກຍິງ, ເດັກຊາຍ, ແມ່ຍິງ ຫຼື ຜູ້ຊາຍ ຈາກການເຂົ້າຈັບ/ການຈູ່ໂຈມຂອງ graha ທັງປວງ. ໂອ ຈາມຸນດາ, ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະເທວີ: hrūṃ hrūṃ hrīṃ—ຈົ່ງໄປ, ຈົ່ງໄປ ໂອ graha ຊົ່ວ—hrūṃ. ດັ່ງນັ້ນໃຫ້ gṛhyakāḥ (ຜີຈັບຢູ່ເຮືອນ) ໄປທາງອື່ນ; ຣຸດຣະປະກາດເສັ້ນທາງ»។ ມັນຕຣານີ້ໃຊ້ໃນກໍລະນີ graha ຂອງເດັກທຸກຢ່າງ ແລະເປັນ «sarva-kāmika» ຄື ສຳເລັດຜົນຕໍ່ຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງໃນການຄຸ້ມຄອງ.

Verse 51

ॐ नमो भगवति चामुण्डे मुञ्च मुञ्च बलिं बालिकां वा बलिं गृह्ण गृह्ण जय जय वस वस सर्वत्र बलिदाने ऽयं रक्षाकृत् पठ्यते मनुः रक्षन्तु च ज्वराभ्यान्तं मुञ्चन्तु च कुमारकम्

ໂອມ. ນົບນ້ອມແດ່ພຣະເທວີຜູ້ປະເສີດ ຈາມຸນດາ (Cāmuṇḍā). ປ່ອຍ, ປ່ອຍ—(ຂໍໃຫ້ຮັບ) ບາລີ (bali) ບໍ່ວ່າຈະເພື່ອເດັກຍິງ ຫຼືຢ່າງອື່ນ. ຮັບ, ຮັບ ບາລີ. ຊະນະ, ຊະນະ; ຈົ່ງສະຖິດ, ຈົ່ງສະຖິດ (ຢູ່ນີ້). ໃນການຖວາຍບາລີທຸກຄັ້ງ ມັນຕຣານີ້ຖືກສວດເປັນຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດການຄຸ້ມຄອງ: «ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານປົກປ້ອງຜູ້ທີ່ຖືກໄຂ້ຮຸກຮານ ແລະຂໍໃຫ້ປ່ອຍເດັກນ້ອຍຈາກທຸກຂ໌ນັ້ນ».

Frequently Asked Questions

It correlates observable pediatric signs (cry patterns, appetite loss, spasms, breath distress, discoloration, odor, vomiting, blood-urine) with named grahas and time-markers (tithi/day-count and age stages), then assigns matching dhūpa-lepa-snāna-bali protocols.

It treats fumigation, anointment, bathing, lamps/incense, directional rites, and bali offerings as therapeutic instruments alongside plant/mineral/animal materia medica, culminating in protective mantras to Cāmuṇḍā for comprehensive graha-removal.

The Cāmuṇḍā-focused mantra set (hrūṃ hrūṃ hrīṃ… apasara apasara duṣṭa-grahān…) is described as applicable to all child-graha cases and recited during bali-dāna as a raksā-kṛt (protector).