
Chapter 40 — भूपरिग्रहो नाम (Bhū-parigraha) / अर्घ्यदानविधानम् (Arghya-dāna-vidhāna)
ພຣະອັກນີເປີດບົດດ້ວຍການວາງພິທີຮັບຮອງດິນໃນຕຳນານ-ພິທີຂອງ ວາສຕຸ-ປຸຣຸສະ: ສັດອັນນ່າຢ້ານຖືກເທວະດາປະຫານແລ້ວວາງລົງເທິງແຜ່ນດິນ ເຮັດໃຫ້ສະຖານທີ່ເປັນກາຍອັນສັກສິດ. ຜູ້ປະກອບພິທີໃຊ້ມັນດະລາ 64 ປະດະ ກຳນົດເທວະດາແລະພະລັງງານໃນແຕ່ລະປະດະ/ຄຶ່ງປະດະ ແລ້ວຖວາຍ ນ້ຳມັນເຄື່ອງບູຊາ, ອັກສະຕະ, ດອກໄມ້, ເຂົ້າເມັດ, ຊີ້ນ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ຜະລິດຕະພັນນົມ, ແລະວັດຖຸມີສີ ເພື່ອຫຼ້ຽງພະລັງດີ ແລະລະງັບອຳນາດຂັດຂວາງ (ອາສຸຣ, ບາບ, ໂຣຄ). ບົດນີ້ລາຍລະອຽດການຖວາຍບາລີແກ່ ຣັກສະສະ, ມາຕຣິ-ຄະນະ, ປິສາຈະ, ປິຕຣິ, ແລະ ກະເສດຣະປາລ ກ່ອນເລີ່ມກໍ່ສ້າງ ເນັ້ນຄວາມຄົບຖ້ວນຂອງພິທີແລະຄວາມກົງກຽມຂອງສະຖານທີ່. ຕໍ່ມາເຂົ້າສູ່ກົນໄກປະຕິສະຖາ: ຕິດຕັ້ງກຸມພະ (ມະຫີສະວະຣ/ວາສຕຸຮູບພ້ອມ ວັດທະນີ; ພຣະພຣະຫມາ ແລະ ທິກປາລ), ປູຣນາຫຸຕິ, ວຽນຮອບມັນດະລາ, ຂີດຮອຍດ້ວຍເສັ້ນດ້າຍແລະນ້ຳ, ຂຸດຮ່ອງ, ຈັດຮູກາງ, ຖວາຍອັຣຄະຍະແກ່ ພຣະວິສນຸ 4 ແຂນ, ແລະຝັງຂອງມົງຄຸນ (ດອກໄມ້ຂາວ, ສັງຂ໌ດັກຊິນາວັຣຕະ, ເມັດພືດ, ດິນ). ທ້າຍສຸດມີຄຳເຕືອນວາສຕຸ-ສາສະຕຣາ: ຄວນຂຸດຈົນເຖິງລະດັບນ້ຳເພື່ອຊອກຫາແລະເອົາ ‘ສະລະຍະ’ (ສິ່ງກີດຂວາງຕ່າງດ້າວທີ່ຊ່ອນ) ອອກ; ມີລາງບອກເຫດ ແລະຜົນຮ້າຍ (ກຳແພງຮົ່ມເຮືອນຖືກລົບກວນ, ເຈົ້າຂອງເຮືອນທຸກທ້ອນ) ຖ້າປ່ອຍໄວ້—ຮວມຄວາມບໍລິສຸດທາງອະທິບາຍກັບຄວາມລະມັດລະວັງທາງວິສະວະກຳ.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये प्रतिष्ठायां भूपरिग्रहो नामोनचत्वारिंशोध्यायः अथ चत्वारिंशो ऽध्यायः अर्घ्यदानविधानं भगवानुवाच पूर्वमासित् महद्भूतं सर्वभूतभयङ्करं तद्देवैर् निहितं भुमौ स वास्तुपुरुषः स्मृतः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິປຸຣານະ ໃນພາກວ່າດ້ວຍການປະຕິສະຖາ (pratiṣṭhā) ມີບົດທີ 40 ຊື່ «ການຮັບຄອງດິນ (bhū-parigraha)». ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 40: ພິທີຖວາຍອາຣຄະຍະ (arghya). ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ: «ໃນກ່ອນການ ມີສັດຕະວະທີ່ໃຫຍ່ຫຼາຍ ນ່າຢ້ານກົວຕໍ່ສັດທັງປວງ. ພວກເທວະໄດ້ວາງເຂົາລົງເທິງແຜ່ນດິນ; ເຂົາຖືກຈື່ຈຳວ່າ ວາສຕຸ-ປຸຣຸສະ»។
Verse 2
चतुःषष्टिपदे क्षेत्रे ईशं कोणार्धसंस्थितं घृताक्षतैस्तर्पयेत्तं पर्जन्यं पदगतं ततः
ໃນພື້ນທີ່ທີ່ຈັດເປັນຕາຕະລາງ 64 ຊ່ອງ (catuḥṣaṣṭi-pada) ພຶງບູຊາປະໂລມ ອີຊະ (Īśa/Śiva) ຜູ້ຢູ່ໃນສ່ວນຄຶ່ງຂອງມຸມ (koṇa-ardha) ດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ແລະ ອັກຊະຕະ (ເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ). ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງນະມັດສະການ ປັຣຊັນຍະ (Parjanya) ເທວະແຫ່ງຝົນ ຕາມຕຳແໜ່ງປະຈຳພາດ (pada) ຂອງທ່ານ.
Verse 3
उत्पलादिभिर्जयन्तञ्च द्विपदस्थं पताकया महेन्द्रञ्चैककोष्ठस्थं सर्वरक्तैः पदे रविं
ໃຫ້ວາດ ຈະຍັນຕະ (Jayanta) ດ້ວຍດອກບົວແລະອື່ນໆ ໃຫ້ຢືນດ້ວຍສອງຕີນ ແລະຖືທຸງ (patākā). ໃຫ້ວາດ ມະເຫນທຣະ (Mahendra) ຢູ່ໃນຊ່ອງດຽວ. ແລະໃຫ້ວາດ ຣະວິ (Ravi, ພຣະອາທິດ) ໃນຕຳແໜ່ງພາດຂອງທ່ານ ໂດຍໃຊ້ສີແດງລ້ວນໆ.
Verse 4
वितानेनार्धपदगं सत्यं पदे भृशं घृतैः व्योम शाकुनमांसेन कोणार्धपदसंस्थितं
ໃນຄຶ່ງຊ່ອງ (ardha-pada) ໃຫ້ວາງ ວິຕານະ (Vitāna). ໃນຊ່ອງເຕັມ ໃຫ້ວາງ ສັດຍະ (Satya). ບ່ອນທີ່ເອີ້ນວ່າ ວະໂຍມະ (Vyoma) ໃຫ້ຊຸກຊື້ນດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ຢ່າງຫຼາຍ. ແລະໃນຄຶ່ງມຸມຂອງຊ່ອງ ໃຫ້ມີເນື້ອນົກວາງຢູ່.
Verse 5
स्रुचा चार्धपदे वह्निं पूषाणं लाजयैकतः स्वर्णेन वितथं द्विष्ठं मथनेन गृहाक्षतं
ດ້ວຍສຣຸຈາ (sruc, ຊ້ອນພິທີ) ໃນຄຶ່ງພາດ ພຶງວາງ/ຖວາຍ ວະຫນິ (Agni). ພູສັນ (Pūṣan) ພຶງວາງຄຽງກັນກັບ ລາຈະ (lāja, ເຂົ້າຄົ້ວ). ດ້ວຍຄຳ (svarṇa) ພຶງແກ້ໄຂສິ່ງທີ່ບໍ່ຈິງ ຫຼືບົກພ່ອງ (vitatha). ດ້ວຍໄມ້ກວນໄຟ (mathana) ພຶງປັດເປົ່າຄວາມເປັນສັດຕູ (dviṣṭa). ແລະດ້ວຍເຂົ້າອັກຊະຕະຈາກເຮືອນ (gṛhākṣata) ຈຶ່ງສຳເລັດການປະກອບພິທີ.
Verse 6
मांसौदनेन धर्मेशमेकैकस्मिन् स्थितं द्वयं गन्धर्वं द्विपदं गन्धैर् भृशं शाकुनजिह्वया
ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງທຳມະ, ດ້ວຍເຂົ້າສຸກປຸງເນື້ອເປັນເຄື່ອງບູຊາ, ໃນແຕ່ລະຕຳແໜ່ງໃຫ້ວາງສອງສ່ວນ: ສ່ວນໜຶ່ງແກ່ຄັນທະວະ ແລະ ອີກສ່ວນແກ່ຜູ້ມີສອງຕີນ. ໃຫ້ອົບອວນດ້ວຍກິ່ນຫອມແຮງ ແລະ ບູຊາດ້ວຍ «ລີ້ນນົກ» (ເຄື່ອງມື/ການຈັດວາງ).
Verse 7
एकस्थमूर्ध्वसंस्थञ्च मृगं नीलपटैस् तथा पितॄन् कृशरयार्धस्थं दन्तकाष्ठैः पदस्थितं
ພຶງພິຈາລະນາຮູບພິທີ: ກວາງຕົວໜຶ່ງຍົກຫົວຂຶ້ນ ແລະ ຕັ້ງຢູ່ໃນທີ່ດຽວ, ຄຸມດ້ວຍຜ້າສີນ້ຳເງິນ. ແລະໃຫ້ເຫັນພິຕຣະທັງຫຼາຍ ຢູ່ໃນທ່ານັ່ງຄຶ່ງໜຶ່ງເທິງຈານຄຣິຊະຣາ (ເຂົ້າກັບຖົ່ວ) ແລະ ຢືນເທິງໄມ້ຂັດແຂ້ວ (dantakāṣṭha).
Verse 8
नृहस्त इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः व्योम शाकुलमांसेनेति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः दौवारिकं द्विसंस्थञ्च सुग्रीवं यावकेन तु पुष्पदन्तं कुशस्तम्बैः पद्मैर् वरुणमेकतः
«ໃນຄັດລອກທີ່ຖືກໝາຍໄວ້ບາງສະບັບ» ກ່າວເຖິງ ‘Nṛhasta’ ແລະ ‘Vyoma’. ຄວນຖວາຍແກ່ Dauvārika (ຜູ້ເຝົ້າປະຕູ) ແລະ Dvisaṃstha ດ້ວຍ; ແກ່ Sugrīva ດ້ວຍ yāvaka (ເຂົ້າບາເລ); ແກ່ Puṣpadanta ດ້ວຍກ້ານຫຍ້າ kuśa; ແລະ ແກ່ Varuṇa ແຍກຕ່າງຫາກ ດ້ວຍດອກບົວ.
Verse 9
असुरं सुरया द्विष्ठं पदे शेषं घृताम्भसा यवैः पापं पदार्धस्थं रोगमर्धे च मण्डकैः
ຄວນຂັບໄລ່ອິດທິພົນອາສຸຣະ (ອັນມຸ່ງຮ້າຍ) ດ້ວຍ surā (ເຫຼົ້າຫມັກ). ສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງມົນທິນໃນບ່ອນຕີນ ໃຫ້ຊຳລະດ້ວຍນ້ຳຜະສົມ ghee. ບາບເມື່ອຢູ່ໃນບ່ອນຄຶ່ງຕີນ ໃຫ້ຂັບດ້ວຍບາເລ; ແລະເມື່ອໂລກຢູ່ກາງສ່ວນ ໃຫ້ໃຊ້ເຄັກ maṇḍaka.
Verse 10
नागपुष्पैः पदे नागं मुख्यं भक्ष्यैर् द्विसंस्थितं मुद्गौदनेन भल्लाटं पदे सोमं पदे तथा
ດ້ວຍດອກ nāga (nāga-puṣpa) ໃນທິດ/ບ່ອນທີ່ກຳນົດ ໃຫ້ວາງ Nāga (ເທວະພະຍານາກ). ໃນຕຳແໜ່ງຫຼັກ (ກາງ) ໃຫ້ວາງເຄື່ອງບູຊາອາຫານຫຼັກ ແບ່ງເປັນສອງສ່ວນ. ດ້ວຍເຂົ້າສຸກຄົບຖົ່ວຂຽວ (mudga) ໃຫ້ວາງສຳລັບ Bhallāṭa; ແລະໃນທິດອື່ນ ໃຫ້ວາງສຳລັບ Soma ເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 11
मधुना पायसेनाथ शालूकेन ऋषिं द्वये पदे दितिं लोपिकाभिरर्धे दितिमथापरं
ດ້ວຍນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ຂ້າວຫວານນົມ (ປາຍະສະ) ເປັນເຄື່ອງບູຊາ, ແລະດ້ວຍຊາລູກະ (ກ້ານບົວ) ກໍບັນລຸສະຖານະຂອງລຶສີ; ຂຶ້ນອີກສອງຂັ້ນຈະເຖິງດິຕິ; ດ້ວຍໂລປິກາ (ອາຫານທັນຍາຫານຊະນິດໜຶ່ງ) ຈະເຖິງດິຕິໃນຄ່າຄື່ງໜຶ່ງ, ແລ້ວຕໍ່ຈາກນັ້ນຍັງໄດ້ສະຖານະທີ່ສູງກວ່າອີກ.
Verse 12
पूरिकाभिस्ततश्चापमीशाधः पयसा पदे ततोधश्चापवत्सन्तु दध्ना चैकपदे स्थितं
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍເຂົ້າໜົມ pūrikā ໃຫ້ວາງ ‘ap’ (ເຄື່ອງບູຊານ້ຳ). ຢູ່ຕ່ຳກວ່າຕຳແໜ່ງ Īśa ໃນ pāda (ຈຸດທີ່ກຳນົດ) ໃຫ້ວາງນົມ. ຕ່ຳກວ່ານັ້ນ ໃຫ້ມີ ‘āpa-vatsā’ (ນ້ຳຜະສົມນົມ) ແລະ ໃຫ້ວາງນົມສົ້ມ (curd) ໃນ pāda ດຽວ.
Verse 13
लड्डुकैश् च मरीचिन्तु पूर्वकोष्ठचतुष्टये सवित्रे रक्तपुष्पाणि ब्रह्माधःकोणकोष्ठके
ແລະດ້ວຍ laddus ແລະ ພິກໄທ (marīci) ໃຫ້ເຕີມຫ້ອງຍ່ອຍທາງທິດຕາເວັນອອກທັງສີ່. ສຳລັບ Savitṛ ໃຫ້ວາງດອກໄມ້ສີແດງ ໃນຫ້ອງຍ່ອຍທີ່ມຸມຕ່ຳ ຢູ່ໃຕ້ Brahmā.
Verse 14
तदधःकोष्ठके दद्यात् सावित्र्यै च कुशोदकं विवस्ते ऽरुणं दद्याच्चन्दनञ्चतुरङ्घ्रिषु
ໃນຫ້ອງຍ່ອຍທີ່ຢູ່ຕ່ຳກວ່ານັ້ນ ໃຫ້ວາງນ້ຳທີ່ຊຸບດ້ວຍຫຍ້າ kuśa ສຳລັບບູຊາ Sāvitrī. ໃນສ່ວນເຄື່ອງນຸ່ງ ໃຫ້ຖວາຍຜ້າສີແດງ ແລະ ຖວາຍ/ທາຈັນທະນາ (ແປ້ງຈັນ) ໃສ່ທັງສີ່ຕີນ (ຂອງເທວະຮູບ ຫຼື ແຜນຜັງ).
Verse 15
रक्षोधःकोणकोष्ठे तु इन्द्रायान्नं निशान्वितं इन्द्रजयाय तस्याधो घृतान्नं कोणकोष्ठके
ໃນຫ້ອງຍ່ອຍມຸມຂອງທິດ Rakṣas ໃຫ້ວາງອາຫານບູຊາຂອງ Indra ທີ່ປົນຂະໜົມຂີ້ໝິ້ນ. ຢູ່ຕ່ຳກວ່ານັ້ນ ໃນຫ້ອງຍ່ອຍມຸມ ໃຫ້ວາງຂ້າວຄຸກເນີຍໃສ (ghṛta) ເປັນເຄື່ອງບູຊາ ເພື່ອ Indra-jaya (ຊັຍຊະນະເໜືອ Indra).
Verse 16
चतुष्पदेषु दातव्यमिन्द्राय गुडपायसं वाय्वधःकोणदेशे तु रुद्राय पक्वमांसकं
ໃນທິດທັງສີ່ (ທິດສີ່ຂາ) ຄວນຖວາຍແກ່ອິນທຣາ ຂ້າວພຸດດິ້ງຫວານດ້ວຍນ້ຳຕານອ້ອຍ; ແລະໃນມຸມທິດຕາເວັນຕົກເໜືອດ້ານລຸ່ມ ຄວນຖວາຍແກ່ຣຸດຣາ ຊີ້ນສຸກ.
Verse 17
तदधःकोणकोष्ठे तु यक्षायार्द्रं फलन्तथा महीधराय मांसान्नं माघञ्च चतुरङ्घ्रिषु
ໃນຫ້ອງຂອງມຸມດ້ານລຸ່ມ (ໃນແຜນ) ຄວນຖວາຍແກ່ຢັກສະ ໝາກໄມ້ຊຸ່ມ; ເຊັ່ນດຽວກັນ ຖວາຍແກ່ມະຫີທະຣະ ອາຫານມີຊີ້ນ; ແລະໃນທິດສີ່ຂາ ຖວາຍມາຄະ ດ້ວຍ.
Verse 18
मध्ये चतुष्पदे स्थाप्या ब्रह्मणे तिलतण्डुलाः चरकीं माषसर्पिभ्यां स्कन्दं कृशरयासृजा
ກາງກາງ ໃນພື້ນທີ່ສີ່ຫຼ່ຽມ ຄວນວາງເມັດງາ ແລະເມັດເຂົ້າ ເປັນເຄື່ອງບູຊາແກ່ພຣະພຣະຫມາ. ຄວນຖວາຍ carakī ດ້ວຍຖົ່ວດຳ ແລະນ້ຳມັນເນີຍ; ແລະຖວາຍແກ່ສະກັນດະ kṛśara (ເຂົ້າຕົ້ມກັບຖົ່ວ) ພ້ອມນ້ຳເລືອດ/ນ້ຳຊີ້ນ.
Verse 19
रक्तपद्मैर् विदारीञ्च कन्दर्पञ्च पलोदनैः पूतनां पलपित्ताभ्यां मांसासृग्भ्याञ्च जम्भकं
ດ້ວຍດອກບົວແດງ ແລະ vidārī ກັບ kandarpa ພ້ອມ palodana; ດ້ວຍ pūtanā ແລະ palapitta; ແລະດ້ວຍຊີ້ນ ແລະເລືອດ ເປັນການປຸງ/ນຳໃຊ້ສູດທີ່ເອີ້ນວ່າ jambhaka.
Verse 20
मध्यचतुष्टये इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः पित्तासृगस्थिभिः पापां पिलिपिञ्जं स्रजासृजा ईशाद्यान् रक्तमांसेन अभावादक्षतैर् यजेत्
“(ຕາມບົດອ່ານທີ່ຖືກໝາຍໄວ້) ‘ໃນກາງເປັນຊຸດສີ່’.” ດ້ວຍນ້ຳດີ, ເລືອດ, ແລະກະດູກ ຄວນບູຊາ Pāpā (ບາບທີ່ຖືກປະກອບເປັນບຸກຄົນ). ຄວນບູຊາ Pilipiñja ດ້ວຍພວງມາລາທີ່ເຮັດຈາກເສັ້ນເນື້ອ. ເທວະດາເລີ່ມຈາກ Īśa ຄວນບູຊາດ້ວຍເລືອດແລະຊີ້ນ; ຖ້າບໍ່ມີ ໃຫ້ບູຊາດ້ວຍ akṣata (ເຂົ້າສານດິບ) ແທນ.
Verse 21
रक्षोमातृगणेभ्यश् च पिशाचादिभ्य एव च पितृभ्यः क्षेत्रपालेभ्यो बलीन् दद्यात् प्रकामतः
ແລ້ວຄວນຖວາຍບະລີ (bali) ຕາມປາດຖະນາ ແລະຕາມຄວາມພໍດີ ແກ່ຫມູ່ຣັກສະ (Rakṣas) ແລະຫມູ່ມາຕຣິກະນະ (Mātṛ-gaṇas), ແກ່ປິສາຈ (Piśāca) ແລະພວກອື່ນ, ພ້ອມທັງແກ່ປິຕຣຶ (Pitṛs) ແລະຜູ້ພິທັກສະຖານທີ່ສັກສິດ (Kṣetrapāla) ດ້ວຍ.
Verse 22
आहुत्वैतानसन्तर्प्य प्रासादादीन्न कारयेत् ब्रहमस्थाने हरिं लक्ष्मीं गणं पश्चात् समर्चयेत्
ເມື່ອໄດ້ຖວາຍອາຮຸຕິ (āhuti) ແລ້ວ ແລະບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ພວກນັ້ນບໍ່ອິ່ມໃຈ ກໍບໍ່ຄວນເລີ່ມໃຫ້ກໍ່ສ້າງປະສາດ ແລະສິ່ງປູກສ້າງອື່ນໆ. ໃນບ່ອນພຣະພຣະຫມາ (Brahmā-sthāna) ຄວນບູຊາພຣະຫຣິ (Hari/Viṣṇu) ແລະພຣະລັກສະມີ (Lakṣmī) ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາພຣະຄະນະ (Gaṇa/Gaṇeśa) ຕໍ່ໄປດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 23
महीश्वरं वास्तुमयं वर्धन्या सहितं घटं ब्रह्माणं मध्यतः कुम्भे ब्रह्मादींश् च दिगीश्वरान्
ຄວນອັນເຊີນ/ສະຖາປະນາ ມະຫີອີສະວະຣະ (Mahīśvara) — ຜູ້ເປັນຮູບວາສະຕຸ (Vāstu) ຜູ້ປົກຄອງສະຖານທີ່ — ພ້ອມກັບ ວັດທະນີ (Vardhanī) ໃນຫມໍ້ພິທີ (ghaṭa/kumbha). ແລະໃນກາງຂອງກຸມພະ ຄວນສະຖາປະນາ ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ພ້ອມທັງພຣະພຣະຫມາເປັນຕົ້ນ ແລະເທວະດາເຈົ້າແຫ່ງທິດ (Dikpāla) ທັງຫຼາຍ.
Verse 24
दद्यात् पूर्णाहुतिं पश्चात् स्वस्ति वाच्य प्रणम्य च प्रगृह्य कर्करीं सम्यक् मण्डलन्तु प्रदक्षिणं
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນຖວາຍປູຣະນາຮຸຕິ (pūrṇāhuti) ເປັນອາຮຸຕິສຸດທ້າຍ. ແລ້ວໃຫ້ອ່ານຄໍາອວຍພອນສິຣິ (svasti-vācana) ແລະກ້ມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ; ຈຶ່ງຈັບຄາກກະຣີ (karkarī) ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະເດີນວຽນຮອບມັນດະລະ (maṇḍala) ຕາມທິດຂວາ (pradakṣiṇa).
Verse 25
सूत्रमार्देण हे ब्रह्मंस्तोयधाराञ्च भ्रामयेत् पूर्ववत्तेन मार्गेण सप्त वीजानि वापयेत्
ໂອ ພຣາຫມັນ (Brahman) ເອີຍ, ດ້ວຍເສັ້ນດ້າຍ (sūtra) ທີ່ຊຸມນ້ຳ ຄວນໃຫ້ສາຍນ້ຳ (toyadhārā) ເຄື່ອນໄປເປັນວົງກົມ; ແລ້ວຕາມເສັ້ນທາງເດີມທີ່ກໍານົດໄວ້ ຄວນຫວ່ານເມັດ 7 ຢ່າງ.
Verse 26
प्रारम्भं तेन मार्गेण तस्य खातस्य कारयेत् ततो गर्तं खनेन्मध्ये हस्तमात्रं प्रमाणतः
ຄວນເລີ່ມຕົ້ນໂດຍໃຫ້ຂຸດຮ່ອງ (ຂາຕະ) ຕາມແນວທາງ (ມາຣກະ) ທີ່ກຳນົດໄວ້. ຈາກນັ້ນ ທີ່ກາງ ຈຶ່ງຂຸດຫຼຸມ (ກຣະຕະ) ຕາມມາດຕະຖານ ເທົ່າກັບຫນຶ່ງສອກ (ຫັດຕະ).
Verse 27
चतुरङ्गुलकं चाधश्चोपलिप्यार्चयेत्ततः ध्यात्वा चतुर्भुजं विष्णुमर्घ्यं दद्यात्तु कुम्भतः
ເມື່ອທາ ແລະຈັດການສ່ວນລຸ່ມໃຫ້ໄດ້ຂະໜາດສີ່ອັງກຸລະ (catur-aṅgula) ແລ້ວ ຈຶ່ງປະກອບພິທີບູຊາ. ໂດຍພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງພຣະວິສນຸສີ່ພຣະຫັດ ຈຶ່ງຖວາຍນ້ຳອາຣະຄະ (arghya) ຈາກຄຸມພະ (kumbha).
Verse 28
कर्कर्या पूरयेत् श्वभ्रं शुक्लपुष्पाणि च न्यसेत् दक्षिणावर्तकं श्रेष्ठं बीजैर् मृद्द्भिश् च पूरयेत्
ຄວນເຕີມຫຼຸມ/ໂພງໃຫ້ເຕັມດ້ວຍກ້ອນຫີນນ້ອຍໆ (karkaryā) ແລະວາງດອກໄມ້ສີຂາວໄວ້. ສັງຂາທີ່ຫມຸນຂວາ (dakṣiṇāvarta) ອັນເປັນມົງຄຸນສູງສຸດ ຄວນຕັ້ງໄວ້ ແລະເຕີມມັນດ້ວຍເມັດພືດ ແລະກ້ອນດິນດ້ວຍ.
Verse 29
अर्घ्यादानं विनिष्पाद्य गोवस्त्रादीन्ददेद्गुरौ कालज्ञाय स्थपतये वैष्णवादिभ्य अर्चयेत्
ເມື່ອປະກອບການຖວາຍອາຣະຄະ (arghya) ສຳເລັດດີແລ້ວ ຄວນມອບງົວ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະອື່ນໆ ແກ່ຄູອາຈານ (guru). ແລະຄວນບູຊາແກ່ຜູ້ຮູ້ເວລາມົງຄຸນ (kālajñā), ສະຖະປະຕິ (sthapati) ແລະພວກໄວສນະວະ (Vaiṣṇava) ພ້ອມທັງຜູ້ອື່ນໆ.
Verse 30
ततस्तु खानयेद्यत्नज्जलान्तं यावदेव तु पुरुषाधःस्थितं शल्यं न गृहे दोषदं भवेत्
ຈາກນັ້ນ ຄວນຂຸດຢ່າງລະມັດລະວັງໃຫ້ເຖິງລະດັບນ້ຳ. ເພື່ອໃຫ້ສິ່ງແປກປອມ/ສິ່ງຂັດຂວາງ (śalya) ທີ່ຢູ່ຕ່ຳກວ່າຕົວຄົນ ບໍ່ຄົງຢູ່ໃນເຮືອນ ແລະບໍ່ກາຍເປັນເຫດໃຫ້ໂທດໂທສ.
Verse 31
पिलिपिच्छमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः महीधरं वास्तुमयमिति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः पुरुषाधिष्ठितं शल्यमिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः अस्थिशल्ये विद्यते वै भित्तिर्वै गृहिणो ऽसुखं यन्नामशब्दं शृणुयात्तत्र शल्यं तदुद्भवं
ໃນກໍລະນີ «ອັສຖິ-ສະລະຍະ» (ສິ່ງກີດຂວາງຄ້າຍກະດູກ/ວັດຖຸຕ່າງປະເທດທີ່ຝັງຊ່ອນ) ຍ່ອມມີການລົບກວນຕໍ່ຝາ ແລະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າເຮືອນເກີດຄວາມບໍ່ສະບາຍ. ຊື່ ຫຼື ສຽງໃດທີ່ໄດ້ຍິນເປັນລາງ ທີ່ນັ້ນພຶງເຂົ້າໃຈວ່າ «ສະລະຍະ» ເກີດຈາກສິ່ງທີ່ລາງນັ້ນຊີ້ບອກ.
The chapter emphasizes a Vāstu-śāstra workflow: 64-pada maṇḍala zoning with substance-specific offerings, followed by kumbha-sthāpana, pūrṇāhuti, traced trenching/pit creation, auspicious deposits (dakṣiṇāvarta conch, seeds), and finally śalya-doṣa detection by excavation to the water-line.
By treating land-taking and construction as dharmic worship: the site is approached as Vāstu-Puruṣa, offerings cultivate gratitude and restraint, bali reconciles visible and invisible stakeholders, and doṣa-removal becomes inner purification—aligning practical building with cosmic order and devotional discipline.