
Abhiṣeka-vidhāna (The Procedure for Consecratory Bathing)
ບົດນີ້ເລີ່ມຈາກການປ່ຽນຈາກເລື່ອງພິທີປະສິດທິ (ດີກຊາ) ໄປສູ່ການອະທິບາຍອະພິເສກ (abhiṣeka) ພິທີອາບນ້ຳສັກສິດ ທີ່ໃຫ້ siddhi ແກ່ອາຈານ ແລະສິດ-ຜູ້ປະຕິບັດ ພ້ອມທັງເປັນການບຳບັດໂລກໄພ. ນາຣະດະອະທິບາຍການຈັດສະຖານທີ່ພິທີຢ່າງເປັນລະບຽບ: ກຸມພະ (kumbha) ປະດັບເພັດພອຍ ແລະມີຮູບພຣະ ຖືກວາງເປັນລຳດັບເລີ່ມຈາກກາງ ແລ້ວໄປຕາມທິດຕາເວັນອອກ ສະທ້ອນແຜນຜັງຈັກກະວານ. ພິທີຖືກເນັ້ນດ້ວຍການທຳຊ້ຳ—ດີທີ່ສຸດ 1,000 ຄັ້ງ ຫຼື 100 ຄັ້ງ—ເປັນຂັ້ນຕາມກຳລັງ. ໃນມັນດະປະ ແລະມັນດະລະ ອັນປະດິດພຣະວິສນຸໄວ້ເທິງຖານ ຫັນໄປທາງຕາເວັນອອກ ແລະອີສານ ຕາມຫຼັກ vāstu. ຜູ້ປະກອບພິທີ ແລະ putraka ຖືກຕຽມພ້ອມ, ມີການບູຊາແກ່ອະພິເສກເອງ, ແລະດຳເນີນດ້ວຍສຽງມົງຄຸນເຊັ່ນ gīta (ຮ້ອງ/ສວດ). ທ້າຍສຸດ ມີການມອບສິ່ງຈຳເປັນຂອງ yogapīṭha ແລະກູຣູປະກາດຄຳສັນຍາ samaya; ຄວາມລັບ ແລະວິໄນເປັນເງື່ອນໄຂໃຫ້ສິດໄດ້ຮັບສິດທິເຕັມຂອງສາຍທຳນຽມ.
Verse 1
ए इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये सर्वदीक्षाकथनं नाम सप्तविंशोध्यायः पशूनिति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः तत् पुनरिति ख, ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकचतुष्टयपाठः अथ अष्टाविंशोध्यायः अभिषेकविधानं नारद उवाच अभिषेकं प्रवक्ष्यामि यथाचार्यस्तु पुत्रकः सिद्धिभाक् साधको येन रोगी रोगाद्विमुच्यते
ໃນອັກນິປຸຣານະ ບົດທີ 27 ມີຊື່ວ່າ «ການກ່າວເຖິງພິທີດິກສາທັງປວງ (Sarva-dīkṣā-kathana)» (ມີຂໍ້ອ່ານຕ່າງກັນຕາມໃບລານທີ່ໝາຍໄວ້)។ ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 28 «ວິທີການອະພິເສກ (ການອາບນ້ຳສັກສິດເພື່ອອຸທິດ)»। ນາຣະດະກ່າວວ່າ: «ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍອະພິເສກ ທີ່ເຮັດໃຫ້ອາຈານແລະສາວົກ-ສາທະກະໄດ້ຮັບສິດທິ (siddhi) ແລະເຮັດໃຫ້ຄົນເຈັບພົ້ນຈາກໂລກ»។
Verse 2
राज्यं राजा सुतं स्त्रीञ्च प्राप्नुयान्मलनाशनं मूर्तिकुम्भान् सुरत्नाढ्यान्मध्यपूर्वादितो न्यसेत्
ດ້ວຍພິທີທຳລາຍມົນທິນນີ້ ກະສັດຈະໄດ້ຮັບອຳນາດປົກຄອງ; ແລະຍັງໄດ້ຮັບບຸດຊາຍກັບພັນລະຍາດ້ວຍ. ຄວນວາງຄຸມພະ (kumbha) ທີ່ມີຮູບມູຣຕິ ແລະປະດັບດ້ວຍຮັດຕະນະອັນດີ ໂດຍເລີ່ມຈາກກາງ ແລ້ວຈາກທິດຕາເວັນອອກໄປຕາມລຳດັບ।
Verse 3
सहस्रावर्तितान् कुर्यादथवा शतवर्तितान् मण्डपे मण्डले विष्णुं प्राच्यैशान्याञ्च पीठिके
ຄວນຈັດເຮັດໃຫ້ເປັນການທຳຊ້ຳພັນເທື່ອ ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນກໍເປັນຮ້ອຍເທື່ອ. ໃນມັນດະປະ ແລະມັນດະລະພິທີ ຄວນອັນເຊີນພຣະວິສນຸ ປະທັບເທິງຖານ (pīṭhikā) ທີ່ວາງໄວ້ທິດຕາເວັນອອກ ແລະທິດອີສານ (ຕາເວັນອອກສຽງເໜືອ).
Verse 4
निवेश्य शकलीकृत्य पुत्रकं साधकादिकं अभिषेकं समभ्यर्च्य कुर्याद्गीतादिपूर्वकं
ເມື່ອຈັດວາງພິທີໃຫ້ພ້ອມ ແລະຈັດເຮັດ ‘ປຸດຣະກະ’ ໂດຍແບ່ງເປັນຊິ້ນໆ ແລ້ວບູຊາອະພິເສກຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພ້ອມກັບສາທະກະ ແລະຜູ້ປະກອບພິທີອື່ນໆ, ຈຶ່ງຄວນປະກອບພິທີນັ້ນໂດຍມີການຂັບຮ້ອງ ແລະສິ່ງອື່ນໆເປັນຄຳນຳ (ຖ້ອຍຄຳມົງຄຸນ).
Verse 5
दद्याच्च योगपीठादींस्त्वनुग्राह्यास्त्वया नराः गुरुश् च समयान् ब्रूयाद्गुप्तः शिष्योथ सर्वभाक्
ແລະຄວນມອບ «ບ່ອນນັ່ງໂຍຄະ (yoga-pīṭha)» ແລະສິ່ງຈຳເປັນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ. ບຸກຄົນທີ່ເຈົ້າຄວນອະນຸເຄາະ ຈະໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາດັ່ງນັ້ນ. ຄູບາ (guru) ຄວນປະກາດສະມະຍະ (samaya) ຄືຄຳປະຕິຍານແຫ່ງວິໄນດ້ວຍ. ສາວົກເມື່ອຮັກສາໄວ້ເປັນຄວາມລັບ ຈຶ່ງມີສິດໄດ້ຮັບທຸກຢ່າງ (ຄຳສອນແລະສິດທິ).
It is described as impurity-destroying, granting sovereignty to a king, enabling attainment of son and wife, producing siddhi for guru and sādhaka, and releasing a sick person from disease.
The procedural details (mandala layout, repetition counts, installation, music/recitation) culminate in samaya vows and secrecy, showing that efficacy depends on disciplined conduct and controlled transmission, not merely external performance.