HomeVaraha PuranaAdhyaya 78Shloka 23
Previous Verse

Varaha Purana 78.23 — Adhyaya 78, Shloka 23

Names of the Four Directional Mountain-Kings and Their Lakes

Rudra’s Geographical Description

इत्येतॆषां तु मुख्यानामुत्तरेषु यथाक्रमम् । स्थलीरन्तरद्रोण्यश्च सरांसि च निबोधत ॥ ७८.२३ ॥

ity eteṣāṃ tu mukhyānām uttareṣu yathākramam | sthalīr antaradroṇyaś ca sarāṃsi ca nibodhata || 78.23 ||

ಈ ಪ್ರಮುಖ (ಪರ್ವತಗಳ) ಕುರಿತು, ಉತ್ತರ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಕ್ರಮವಾಗಿ ಸಮತಟ್ಟು ಪ್ರದೇಶಗಳು, ಒಳದ್ರೋಣಿಗಳು (ಕಣಿವೆ-ಕುಂಡಗಳು) ಮತ್ತು ಸರೋವರಗಳನ್ನೂ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ।

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोगः)
eteṣāmof these
eteṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; 'of these'
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विरोध/अन्वयार्थक अव्यय)
mukhyānāmof the principal (ones)
mukhyānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmukhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; adjective qualifying implied 'parvatānām'
uttareṣuin the northern (parts)
uttareṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; 'in/among the northern (regions)'
yathākramamin order / sequentially
yathākramam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā + krama (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; indeclinable meaning 'in due order'
sthalīḥplains / level grounds
sthalīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthalī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
antaradroṇyaḥinner valleys / basins
antaradroṇyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantara + droṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural; तत्पुरुषः (antarāḥ droṇyaḥ) = inner valleys/basins
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
sarāṃsilakes
sarāṃsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
nibodhataknow / understand
nibodhata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbudh (धातु) + ni- (उपसर्ग)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural; parasmaipada

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive","key_question":"After the mountains, what are the associated plains, basins/valleys, and lakes in the northern sequence?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ecological-dharma (prakṛti-sammāna)","core_concept":"Landscape is an interlinked system—mountains, basins, and waters—implying responsibility toward sustaining life.","practical_application":"Adopt a ‘systems’ view in stewardship: protect catchments, avoid polluting lakes, and treat water-bodies as sacred commons."}

Subject Matter: ["Geography","Hydrology","Heritage Sites","Ecological Narratives"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: physiographic classification (plains/valleys/lakes)

Related Themes: Varāha Purāṇa 79.79.1-2 (immediate elaboration: a specific droṇī and its extent/qualities)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-narration transition panel: the view pans from mountain peaks down into broad plains, enclosed green basins, and shining lakes arranged ‘in sequence’ across the northern quarter.","item_prompts":["wide plain (sthālī)","bowl-shaped valley (antaradroṇī)","mirror-like lake (saras)","directional cue (north)","flow lines suggesting watershed connections"],"kerala_mural_prompt":"Band-composition: top band mountains, middle band valleys, bottom band lakes; stylized water with rhythmic wave patterns; ornamental borders.","tanjore_prompt":"Gold-leaf glints on lake surfaces; embossed contours for basin rims; minimal figures; cosmographic symmetry.","mysore_prompt":"Soft watercolor-like lakes, careful contouring of basins; annotated feel like a courtly atlas illustration.","pahari_prompt":"Lyrical valley bowl with a bright lake; delicate trees and birds; airy perspective with layered hills."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"guiding, anticipatory","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium-slow","voice_tone":"gentle, instructive"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
A
Ancient Geography
E
Ecological Ethics

FAQs

It functions as a structural transition within a Purāṇic catalogue: the narrator signals an ordered listing of northern landscapes and water-reservoirs, reflecting early Indic interests in mapping sacred and utilitarian geography.

No single named site appears in this verse; it indicates a directional frame—“uttareṣu” (northern regions)—preparing the reader for subsequent place-specific identifications.

The verse emphasizes attentive learning and ordered knowledge of landscapes and water bodies; in an archival/ecological reading, it supports the cultural value placed on recognizing and preserving hydrological features as part of lived geography.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App