Next Verse

Varaha Purana 67.1 — Adhyaya 67, Shloka 1

On the Two ‘Sita–Kṛṣṇā’ Figures, the Sevenfold Ocean, and the Twelvefold Year

भद्राश्व उवाच । भगवन् सितकृष्णे द्वे भिन्ने जगति केशवान् । स्त्रियौ बभूवतुः के द्वे सितकृष्णा च का शुभा ॥ ६७.१ ॥

bhadrāśva uvāca | bhagavan sitakṛṣṇe dve bhinne jagati keśavān | striyau babhūvatuḥ ke dve sitakṛṣṇā ca kā śubhā || 67.1 ||

ಭದ್ರಾಶ್ವನು ಹೇಳಿದನು—ಭಗವನ್! ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಕೇಶವನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ‘ಸೀತಾ’ ಮತ್ತು ‘ಕೃಷ್ಣಾ’ ಎಂಬ ಎರಡು ಸ್ತ್ರೀಯರು ವಿಭಿನ್ನರೆಂದು ಹೇಳಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ಆ ಇಬ್ಬರು ಯಾರು? ಹಾಗೆಯೇ ‘ಸೀತಾಕೃಷ್ಣಾ’ ಎಂಬ ಶುಭಳಾರು?

भद्राश्वःBhadrāśva
भद्राश्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभद्राश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सित-कृष्णेthe white and the black (two)
सित-कृष्णे:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (इतरेतर); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन
भिन्नेseparate/divided
भिन्ने:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभिद् (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
केशवान्Keśava
केशवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्त्रियौtwo women
स्त्रियौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
बभूवतुःbecame (the two)
बभूवतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
केwho (which two)
के:
Prashna (प्रश्न/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
सित-कृष्णाthe white and the black (two)
सित-कृष्णा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (इतरेतर); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (and)
काwho (which one)
का:
Prashna (प्रश्न/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुभाauspicious/beautiful
शुभा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Bhadrāśva

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"curious","key_question":"Who are the two women called Sītā and Kṛṣṇā, distinct in the world yet connected with Keśava, and who is the auspicious figure termed ‘Sītā-Kṛṣṇā’?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Direct name ‘Keśava’ evokes Viṣṇu/Kṛṣṇa; however the verse is classificatory/identificatory, not Mathurā-topographical."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘two women’ function as paired cosmic principles (often read as complementary powers/guṇas or temporal phases) under Keśava’s governance, hinting at the Lord as the integrator of dualities.","yajna_varaha_imagery":"None (no explicit Yajña-Varāha limb-mapping here); only the structural idea of the One Lord coordinating paired opposites.","vedantic_connection":"Dvaita-bheda (apparent duality) resolved in a single īśvara-tattva; names become upādhis for functions within māyā/ṛta."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"hermeneutic-symbolic","core_concept":"Names in Purāṇas often encode functions (śukla/kṛṣṇa; auspicious/inauspicious; manifest/unmanifest) rather than merely historical persons.","practical_application":"Read paired terms as complementary forces; when encountering apparent contradictions, seek the unifying Keśava-principle behind them."}

Subject Matter: ["Mythic genealogy","Identity of figures","Vaiṣṇava narrative framework"]

Primary Rasa: jijñāsā (inquisitive)

Secondary Rasa: adbhuta

Type: discursive/cosmological setting

Related Themes: 67.67.4 (Agastya’s answer: sisters; truth/untruth; Night as two-colored)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhadrāśva, hands folded, asks a seated sage about two feminine figures—one white, one dark—standing symbolically beside Keśava in the background.","item_prompts":["questioner with añjali","sage on āsana","two feminine personifications: white and black garments","subtle emblem of Keśava (śaṅkha-cakra) as backdrop"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: bold outlines; two women in contrasting colors flanking a faint Viṣṇu emblem; expressive hand-gestures of inquiry.","tanjore_prompt":"Tanjore: central sage with gold arch; two women in white/black silk with heavy jewelry; small Keśava icon with gold halo.","mysore_prompt":"Mysore: refined courtly setting; soft contrast of white/indigo drapery; calm devotional inquiry mood.","pahari_prompt":"Pahari: intimate veranda scene; two stylized women as allegories; delicate landscape margin; emphasis on dialogue gesture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"inquiring, bright","suggested_raga":"Vasantā","pace":"madhyama (medium)","voice_tone":"clear, interrogative lift on ‘ke dve’ and ‘kā śubhā’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies the Purāṇic dialogue method: a named interlocutor asks for clarification of identities and relationships, structuring the transmission of mythic and genealogical knowledge.

No geographic site is explicitly named in this verse; the focus is on identifying figures (Sītā, Kṛṣṇā, and an epithet involving Keśava).

No direct ethical injunction is stated; the verse functions as an inquiry that prompts clarification and accurate understanding within the narrative tradition.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App