Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 32.2 — Adhyaya 32, Shloka 2

Dharma as the Bull-Form: Soma’s Transgression and the Institution of the Thirteenth Lunar Day Observance

तस्य चिन्तयतस्त्वङ्गाद् दक्षिणाच्छ्वेतकुण्डलः । प्रादुर्बभूव पुरुषः श्वेतमाल्यानुलेपनः ॥ ३२.३ ॥

tasya cintayatas tvaṅgād dakṣiṇāc chvetakuṇḍalaḥ | prādurbabhūva puruṣaḥ śvetamālyānulepanaḥ || 32.3 ||

ಅವನು ಚಿಂತಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವನ ದೇಹದ ಬಲಭಾಗದಿಂದ ಶ್ವೇತ ಕುಂಡಲಧಾರಿಯಾದ ಪುರುಷನು ಪ್ರಾದುರ್ಭವಿಸಿದನು; ಅವನು ಶ್ವೇತ ಮಾಲೆ ಮತ್ತು ಶ್ವೇತ ಅನುಲೇಪನದಿಂದ ಅಲಂಕರಿತನಾಗಿದ್ದನು.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
चिन्तयतःof (him) thinking / while thinking
चिन्तयतः:
Kāla-sambandha (कालसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootचिन्तयत् (प्रातिपदिक; शतृ-कृदन्त from चिन्त्)
FormPresent active participle (शतृ-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); ‘while (he) was thinking’
तुindeed/then
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/contrast
अङ्गात्from (his) body/limb
अङ्गात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन)
दक्षिणात्from the right (side)
दक्षिणात्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन); adjective of अङ्गात्
श्वेतकुण्डलःhaving white earrings
श्वेतकुण्डलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वेत + कुण्डल (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya-samāsa (कर्मधारय: श्वेतं कुण्डलं यस्य), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective of पुरुषः
प्रादुःmanifestly/into view
प्रादुः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रादुः (अव्यय)
FormAdverb (अविर्भाववाचक-अव्यय)
बभूवappeared/came to be
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
पुरुषःa person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
श्वेतमाल्यानुलेपनःwith white garlands and unguents
श्वेतमाल्यानुलेपनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वेत + माल्य + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya-samāsa (कर्मधारय: श्वेतं माल्यं श्वेतम् अनुलेपनं च यस्य), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective of पुरुषः

Varāha (default narrative frame; speaker not explicit in isolated verse)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The right-side (dakṣiṇa) emergence suggests auspiciousness and dharma-alignment; whiteness (śveta) signals sattva and purity—qualities required for pālana.","yajna_varaha_imagery":"None explicit; implicit: śveta as śuddhi (ritual purity) prerequisite for dharmic function.","vedantic_connection":"Sattva as clarity enabling right governance; manifestation from Brahmā’s body indicates functional emanation (vyūha-like) within a theistic cosmology."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Symbolic anthropology / guṇa-teaching","core_concept":"Purity and sattvic disposition are foundational for roles tied to protection and order.","practical_application":"For leadership/service roles, cultivate śauca (purity), restraint, and clarity; align outer conduct (white/pure symbolism) with inner sattva."}

Subject Matter: ["Cosmology","Mythic Manifestation","Iconography"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Related Themes: Varāha Purāṇa 32.32.4: the manifested being is addressed as protector

Visual Art Cues: {"scene_description":"From Brahmā’s right side emerges a radiant, white-adorned person: white earring, white garland, white unguents—an iconographic birth of a protector figure.","item_prompts":["Brahmā with right flank highlighted","Emerging figure luminous and fully adorned in white","White kuṇḍala (earring) clearly visible","White mālā and anointment sheen"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized emergence from Brahmā’s right side, strong white accents against warm background, clear jewelry detailing.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold halo around both figures, heavy ornamentation; emphasize white garments/garland with bright highlights.","mysore_prompt":"Mysore: refined depiction of white ornaments and subtle glow; focus on graceful emergence and calm faces.","pahari_prompt":"Pahari: narrative clarity with delicate whites, soft cosmic setting, expressive but restrained gestures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-filled, descriptive","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"bright, clear"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It illustrates a common Purāṇic narrative technique: beings or personified figures manifest from a central actor’s body during contemplation, reflecting early medieval Sanskrit mythic-cosmological storytelling and iconographic detail.

No geographic location is named in this verse; the content is descriptive and iconographic rather than topographical.

No direct ethical injunction is stated here; the verse primarily conveys cosmological/ritual imagery (white ornaments, garland, unguents) that may signal purity or auspiciousness in the narrative context.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App