Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 208.21 — Adhyaya 208, Shloka 21

Narration of the Exemplum of the Pativratā

Devoted Wife

नारद उवाच ॥ का चैषा सुमहाभागा सुरूपा प्रमदोत्तमा ॥ या त्वया पूजिता राजन् हितमुक्त्वा गता पुनः ।

nārada uvāca || kā caiṣā sumahābhāgā surūpā pramadottamā || yā tvayā pūjitā rājan hitam uktvā gatā punaḥ

ನಾರದನು ಹೇಳಿದರು—ಓ ರಾಜನೇ! ಈ ಮಹಾಭಾಗ್ಯವತಿ, ಸುಂದರಿ, ಸ್ತ್ರೀಯರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠಳಾದವಳು ಯಾರು? ನೀನು ಅವಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಿದೆ; ಹಿತವಚನ ಹೇಳಿ ಅವಳು ಮತ್ತೆ ಹೊರಟುಹೋದಳು.

नारदःNarada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
काwho? / what (fem.)?
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेतवाचक सर्वनाम (demonstrative pronoun)
सुमहाभागाvery fortunate/most blessed
सुमहाभागा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + महाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् एषा प्रति; समासः कर्मधारय (सु-महाभागा = अत्यन्तं महाभागा)
सुरूपाbeautiful
सुरूपा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् एषा प्रति; समासः कर्मधारय (सु-रूपा)
प्रमद-उत्तमाbest among women
प्रमद-उत्तमा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रमदा + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् एषा प्रति; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (प्रमदानाम् उत्तमा)
याshe who
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
पूजिताhonored/worshipped
पूजिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; या इति सर्वनाम्नः विशेषणम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
हितम्beneficial words/good (thing)
हितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; उक्त्वा इत्यस्य कर्म
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having said)
गताwent
गता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; या इत्यस्य विशेषणम्
पुनःagain/back
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb: again)

Nārada

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"Who is the exceptionally fortunate, beautiful woman whom you honored, who spoke beneficial counsel, and then departed?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethical inquiry / pedagogy","core_concept":"Sat-saṅga and respectful questioning: identifying the source of ‘hita’ (beneficial counsel) before assimilating it.","practical_application":"Seek the credentials and character of advisors; honor those who speak ‘hita’ and inquire with humility to learn the underlying dharmic principle."}

Subject Matter: ["Ethics","Hagiographic Narrative"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: praśna/saṃvāda

Type: mythic-court / dialogue-space

Related Themes: Varāha Purāṇa 208.25-208.28 (continuation into Yama’s reply and genealogy)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada, veena-bearing sage, respectfully questions Dharmarāja about a radiant woman who has just been honored and has departed after giving beneficial words.","item_prompts":["Nārada with vīṇā and matted locks","Dharmarāja/Yama seated as judge with staff or noose motif","a luminous woman in the background walking away","courtly setting with attendants or subtle celestial ambience","gesture of inquiry (añjali / raised hand)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat jewel-tones; Nārada with vīṇā facing Dharmarāja on a stylized throne; departing lady rendered with serene profile and ornate jewelry; minimal background architecture.","tanjore_prompt":"Tanjore style: Dharmarāja central with gold-leaf throne and halo; Nārada at left in añjali with vīṇā; the woman departing at right with rich textiles and heavy gold ornamentation; embossed gold highlights.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework and soft shading; refined facial expressions of curiosity and gravity; subdued palace-court interior; detailed textiles and jewelry.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical court scene with pastel palette; Nārada and Dharmarāja in profile; the woman as a graceful figure exiting; stylized trees/architecture framing the dialogue."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"inquiring, reverent, slightly wondrous","suggested_raga":"Vācaspati","pace":"medium","voice_tone":"clear, interrogative, respectful"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
W
Women in Sanskrit Narratives

FAQs

It reflects a common Purāṇic motif: exemplary figures are identified through inquiry, and their stories become vehicles for ethical and social ideals.

No geographic site is named here; the verse focuses on identifying a person whose conduct is presented as noteworthy.

The verse foregrounds the value of 'hita'—speech and counsel oriented toward welfare—presented as a defining mark of exemplary character.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App