Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 208.16 — Adhyaya 208, Shloka 16

Narration of the Exemplum of the Pativratā

Devoted Wife

साऽब्रवीत्तु विमानस्था साधयन्ती शुभाङ्गना ॥ विचित्रं प्रसृतं वाक्यं सर्वसत्त्वसुखावहम् ॥

sā'bravīt tu vimānasthā sādhayantī śubhāṅganā | vicitraṃ prasṛtaṃ vākyaṃ sarvasattvasukhāvaham ||

ಆಗ ವಿಮಾನಸ್ಥಿತಳಾದ ಆ ಶುಭಾಂಗನೆ ಮಾತನಾಡಿದಳು—ಅವಳು ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದಳು; ಅದು ಸರ್ವಸತ್ತ್ವಗಳ ಸುಖಹಿತವನ್ನು ತರುವುದಾಗಿತ್ತು।

साshe
सा:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
विमानस्थाstanding in the aerial car
विमानस्था:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमान-स्थ (प्रातिपदिक; विमान + स्थ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘विमाने स्थिता’
साधयन्तीaccomplishing/bringing about
साधयन्ती:
कर्ता-विशेषण (Agentive participle/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु) → साधयत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी
शुभाङ्गनाthe auspicious woman
शुभाङ्गना:
कर्ता-समानााधिकरण (Apposition to subject/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootशुभ-अङ्गना (प्रातिपदिक; शुभ + अङ्गना)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘शुभा अङ्गना’
विचित्रम्wonderful/variegated
विचित्रम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; ‘वाक्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
प्रसृतम्uttered/spread forth
प्रसृतम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-सृ (धातु) → प्रसृत (कृदन्त)
Formभूतकृत् (Past participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वाक्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
सर्वसत्त्वसुखावहम्bringing happiness to all beings
सर्वसत्त्वसुखावहम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-सत्त्व-सुख-आवह (प्रातिपदिक; सर्व + सत्त्व + सुख + आवह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘सर्वेषां सत्त्वानां सुखम् आवहति’

Narrator (implicit; default framework: Varāha)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"Narrative transition introducing a beneficent, didactic speech.","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-upadeśa (ethical instruction)","core_concept":"Loka-saṅgraha: discourse aimed at universal welfare.","practical_application":"Frame one’s counsel and judgments to be broadly beneficial (sarva-sattva-sukhāvaha), not merely partisan."}

Subject Matter: ["Ethics","Didactic discourse","Narrative literature"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial/liminal

Related Themes: Varāha Purāṇa, adhyāya 208 (pativratā–dharmarāja narrative sequence)

Visual Art Cues: {"scene_description":"An auspicious woman seated in a radiant vimāna addresses an unseen audience, her speech portrayed as expansive and welfare-giving.","item_prompts":["celestial chariot (vimāna)","haloed virtuous woman (śubhāṅganā)","open hand in teaching gesture","sky backdrop with soft clouds/light"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal, serene śubhāṅganā in ornate vimāna, flat luminous sky bands, restrained gesture of instruction, rich reds/ochres.","tanjore_prompt":"Tanjore: central seated woman in vimāna with heavy gold-leaf halo and jewelry, embossed arch, minimal sky, didactic hand-mudrā.","mysore_prompt":"Mysore: delicate linework, soft shading, elegant vimāna details, calm facial expression emphasizing śānta-rasa.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical sky, slender figure in vimāna, gentle palette, emphasis on poetic ‘extended speech’ through attentive listeners below (suggested)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"benedictory, instructive","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, composed, slightly elevated to mark a formal discourse opening."}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
D
Didactic Narrative

FAQs

It signals a transition from confrontation to instruction, a common Purāṇic technique where a new speaker introduces a normative ethical viewpoint.

No location is named in this verse.

The discourse is framed as benefiting all beings, aligning ethical speech with universal welfare rather than narrow interest.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App