Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 172.48 — Adhyaya 172, Shloka 48

The Harm of Destroying a Grove and the Merit of Tree-Planting as Pūrta-Dharma

राजा दर्शनमात्रेण सन्तुष्टः सोऽब्रवीदिदम् ॥ स्वागतम् ते महाभाग सम्मान्य परिपूज्य च ॥

rājā darśanamātreṇa santuṣṭaḥ so 'bravīd idam || svāgataṃ te mahābhāga sammānya paripūjya ca ||

ರಾಜನು ಅವನ ದರ್ಶನಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿ ಹೀಗೆಂದನು— “ಮಹಾಭಾಗನೇ, ನಿನಗೆ ಸ್ವಾಗತ”; ಎಂದು ಗೌರವಿಸಿ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪೂಜಿಸಿದನು।

राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दर्शनमात्रेणby mere sight
दर्शनमात्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदर्शन + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (darśanasya mātram)
सन्तुष्टःpleased/satisfied
सन्तुष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-√तुष् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावावस्था (being pleased)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; वाक्यवस्तु (object of speech)
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वचन/सम्बोधनार्थ प्रयोग (welcome!)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी विभक्ति (dative/genitive), एकवचन; अत्र चतुर्थी (to you)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; बहुव्रीहि (महान् भागः यस्य सः)
सम्मान्यhaving honored
सम्मान्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√मान् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having honored'
परिपूज्यhaving duly worshipped
परिपूज्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-√पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having worshipped/respected'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A king should receive a worthy guest with svāgata, māna (honor), and pūjā, even upon mere darśana when auspiciousness is evident.","karmic_consequence":"Proper hospitality increases royal merit, fame, and stability; neglect of satkāra brings blame and loss of auspicious fortune."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma (atithi-satkāra)","core_concept":"Darśana of the virtuous evokes prasāda; honoring such persons is itself a form of worship that purifies the host.","practical_application":"Practice atithi-pūjā: greet, honor, and offer respectful seating/rites to guests and teachers without delay."}

Subject Matter: ["Hospitality and reception","Royal etiquette","Honorific address"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: royal court/assembly hall

Related Themes: Varāha Purāṇa 172.54 (āsana protocol as honor)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king rises or gestures in welcome, pleased at first sight, while attendants prepare offerings and ritual honors for the guest.","item_prompts":["king with welcoming hand gesture","garlands/incense tray","attendants with pādya/arghya vessels","guest standing respectfully","court backdrop with banners"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive eyes, formal welcome gesture, attendants holding pūjā items, warm palette and ornamental borders.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf arch behind king, embossed ornaments, garland exchange, ritual vessels highlighted with metallic sheen.","mysore_prompt":"Mysore: delicate facial expressions showing santosha, fine textiles, subtle glow around honored guest.","pahari_prompt":"Pahari: gentle court scene, lyrical welcome, small pūjā tray details, soft landscape glimpsed through palace window."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"benedictory and respectful","suggested_raga":"Sri","pace":"medium-slow","voice_tone":"warm, dignified, reverential"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
C
Court Culture
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves conventional Sanskrit registers of welcome and honor in courtly settings, useful for studying politeness formulas and patron-client narrative structures.

No place-name is given in this verse; it is situated within a royal reception scene.

It promotes hospitality and respectful reception of guests, especially those deemed worthy or arriving with purpose.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App