Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 116.28 — Adhyaya 116, Shloka 28

An Exposition on the Causes of Happiness and Suffering

येन केनचिद्दत्तेन ततः सौख्यतरं नु किम् ॥ मासि मास्येकदिवसस्त्वमावास्येति योच्यते ॥

yena kenacid dattena tataḥ saukhyataraṃ nu kim || māsi māsy ekadivasas tv amāvāsyeti yocyate ||

ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದಾನ ನೀಡುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಸುಖಕರವೇನು? ತಿಂಗಳು ತಿಂಗಳಿಗೆ ಒಂದು ದಿನವಿದೆ; ಅದನ್ನು ಅಮಾವಾಸ್ಯೆ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

yenaby which/with which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine (नपुंसक/पुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); relative pronoun
kena-citby someone/with something (whatever)
kena-cit:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (चित् अव्यय-प्रत्यय)
FormNeuter/Masculine (नपुंसक/पुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); indefinite pronoun (किम् + चित्)
dattenaby a gift/with what is given
dattena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdatta (दत्त प्रातिपदिक; कृदन्त from √dā)
FormNeuter/Masculine (नपुंसक/पुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); past passive participle used substantively: ‘by what is given’
tataḥthereafter/than that
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
saukhyatarammore pleasant/happier
saukhyataram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaukhyatara (सौख्यतर प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); comparative (तर) used predicatively
nuindeed?/then?
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormInterrogative particle (प्रश्नार्थक निपात)
kimwhat
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
māsiin a month
māsi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (मास प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
māsiin (each) month
māsi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (मास प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
eka-divasaḥone day
eka-divasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooteka (एक संख्याप्रातिपदिक) + divasa (दिवस प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय: ‘one day’
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात); emphasis
amāvāsyānew-moon day (Amāvāsyā)
amāvāsyā:
Predicate/Viśeṣya (विधेय/विशेष्य)
TypeNoun
Rootamāvāsyā (अमावास्या प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
yaḥwhich/that (day)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun (referring to ekadivasaḥ)
ucyateis called/said
ucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Passive (कर्मणि प्रयोग), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Addresses Bhū-devī while transitioning from general dāna praise to calendrical marker (amāvāsyā)"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious; attentive to time-based dharma","key_question":"Which times are especially potent for giving, and why is amāvāsyā singled out each month?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Giving—by whatever means/according to one’s capacity—is supremely welfare-producing; amāvāsyā is a recurring monthly sacred day in the ritual calendar.","karmic_consequence":"Dāna brings sukha and merit; neglecting giving, especially on sacred times, forfeits auspicious results."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Amāvāsyā-vrata / Amāvāsyā-dāna","tithi_month":"Monthly (each amāvāsyā)","promised_fruit":"Sukha, increased puṇya; suitability for pitṛ-related merit (implied by amāvāsyā framing)."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of capacity (yathā-śakti)","core_concept":"Merit is accessible through intention and capacity-based giving; sacred time structures ethical life.","practical_application":"Practice regular charity within one’s means; mark amāvāsyā monthly for dāna, restraint, and remembrance of pitṛs."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Calendar","Gift-Giving"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 116.32 (pitṛ satisfaction; feeding)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha points to the lunar sky, explaining the monthly amāvāsyā and praising dāna done by any means; Bhū-devī listens as the moon disappears into darkness.","item_prompts":["dark new-moon sky","calendar/palm-leaf almanac","gift bundle (cloth, grain, coins)","Varāha teaching gesture","Bhū-devī attentive posture"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: deep indigo background for amāvāsyā; Varāha with expressive hand-mudrā; symbolic lunar disc faint/absent; dāna items arranged neatly.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold ornamental frame with dark sky panel; Varāha haloed; embossed alms bowl and cloth-gift; subtle crescent motif fading to black.","mysore_prompt":"Mysore: elegant astronomical cue (thin clouded sky); refined depiction of palm-leaf pañcāṅga and dāna items; calm didactic mood.","pahari_prompt":"Pahari: night landscape with village silhouettes; emphasis on lunar absence; small scene of giving at a doorway; Varāha instructing Bhū-devī."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"measured, contemplative","suggested_raga":"Puriya","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, explanatory"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Timekeeping
D
Dāna Ethics

FAQs

It links ethical practice (dāna, giving) with calendrical observance, reflecting how Purāṇic literature integrates lunar time-reckoning into household and commemorative rites.

No geographic location is mentioned; the focus is calendrical (amāvāsyā).

To value giving as a source of well-being and to recognize the monthly new-moon day as a significant observance point.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App