Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 110.7 — Adhyaya 110, Shloka 7

The Glory and Procedure of the Grain-Cow (Dhānyadhenu) Donation

कर्तव्यौ रुक्मशृङ्गौ तु राजतखुरसंयुतौ । गोमेदैः कुर्वीत घ्राणं अगुरुं चन्दनं तथा ॥

kartavyau rukma-śṛṅgau tu rājata-khura-saṃyutau | gomedaiḥ kurvīta ghrāṇaṃ aguruṃ candanaṃ tathā ||

ಅದಕ್ಕೆ ಬಂಗಾರದ ಕೊಂಬುಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಾಲುಗಳಂತೆ ಖುರಗಳನ್ನು ಬೆಳ್ಳಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸಬೇಕು. ಮೂಗನ್ನು ಗೋಮೇದ ರತ್ನಗಳಿಂದ ಮಾಡಬೇಕು; ಹಾಗೆಯೇ ಅಗುರು ಮತ್ತು ಚಂದನವನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸಿ ಅಲಂಕರಿಸಬೇಕು.

kartavyauto be made (must be made)
kartavyau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ धातु) + tavya (तव्य प्रत्यय)
FormGerundive/obligative (तव्यत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); agrees with śṛṅgau; ‘to be made’
rukma-śṛṅgaugolden horns
rukma-śṛṅgau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrukma (रुक्म प्रातिपदिक) + śṛṅga (शृङ्ग प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); compound: rukmam śṛṅgam (कर्मधारय)
tuindeed
tu:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
rājata-khura-saṃyutaujoined with silver hooves
rājata-khura-saṃyutau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrājata (राजत प्रातिपदिक) + khura (खुर प्रातिपदिक) + saṃyuta (संयुत प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); bahir-viśeṣaṇa to śṛṅgau; compound sense: rājataiḥ khuraiḥ saṃyutau (तृतीया-तत्पुरुष)
gomedaiḥwith gomedaka gems
gomedaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgomeda (गोमेद प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
kurvītashould make
kurvīta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/Optative), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
ghrāṇamnose/snout
ghrāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootghrāṇa (घ्राण प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
agurumaloeswood (agarwood)
agurum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaguru (अगुरु प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
candanamsandalwood
candanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcandana (चन्दन प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tathālikewise, and also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb/particle (प्रकारवाचक-अव्यय)

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Adorn the ritual cow with gold horns, silver hooves, a gomeda-gem nose, and fragrance materials like aguru and sandalwood.","karmic_consequence":"Offering with excellence of materials and fragrance signifies honor to the recipient/deity and increases merit; cheapening the gift signals disrespect and reduces fruit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of reverential offering","core_concept":"Beauty and fragrance are not luxury alone but symbolic honor—making the gift a ‘worshipful’ act.","practical_application":"When giving, add a sincere element of honor (clean presentation, fragrance, careful finishing) appropriate to means."}

Subject Matter: ["Ritual Studies","Art History","Material Culture"]

Primary Rasa: śṛṅgāra

Secondary Rasa: śānta

Type: craft/ritual economy sphere

Related Themes: Varāha Purāṇa 110.8 (pearls, ghee-honey mouth, bronze milking vessel)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A richly adorned ritual cow effigy: gleaming gold horns, silver hooves, a gem-set nose, with aguru smoke and sandal paste being applied by the officiant.","item_prompts":["cow effigy with gold horns (rūkma-śṛṅga)","silver hooves","gomeda gem at the nose","aguru incense smoke","sandalwood paste bowl and applicator","artisan-priest placing ornaments"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, ornate cow effigy with stylized gold/silver detailing, curling incense patterns, strong decorative rhythm.","tanjore_prompt":"Tanjore style, heavy gold-leaf emphasis on horns and ornaments, jewel-like gomeda highlight, opulent devotional presentation.","mysore_prompt":"Mysore style, fine ornament rendering, subtle sheen on metals, delicate incense haze, elegant restraint.","pahari_prompt":"Pahari miniature, bright jewel tones, detailed ornament placement scene, fragrant smoke rendered as thin white curls."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ornamental, celebratory yet controlled","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"bright, descriptive, reverent"}

P
Purāṇic Literature
I
Iconographic Craft
G
Gemology in Sanskrit
D
Dāna Procedures

FAQs

It evidences luxury materials and aesthetic norms in ritual gifting, relevant to art-historical study of crafted votive objects and elite patronage.

No location is specified; the verse lists materials rather than places.

The text frames generosity as materially tangible—ornamentation expresses the donor’s commitment to value and respect in giving.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App