HomeVamana PuranaAdh. 7Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada vs Nara-Narayana, Shloka 14

Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti

माधवो ऽप्युर्वशीं दृष्ट्वा संचिन्तयत नारद किंस्वित् कामनरेन्द्रस्य राजधानी स्वयं स्थिता

mādhavo 'pyurvaśīṃ dṛṣṭvā saṃcintayata nārada kiṃsvit kāmanarendrasya rājadhānī svayaṃ sthitā

ನಾರದಾ, ಮಾಧವನು ಕೂಡ ಉರ್ವಶಿಯನ್ನು ನೋಡಿ ಚಿಂತಿಸಿದನು—‘ಕಾಮನರೇಂದ್ರನ ರಾಜಧಾನಿಯೇ ಸ್ವಯಂ ಇಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದೆಯೇ?’

माधवःMādhava (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
माधवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle (निपात) meaning 'also/even'
उर्वशीम्Urvāśī
उर्वशीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउर्वशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
संचिन्तयतthought/pondered
संचिन्तयत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √चिन्त् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
किंस्वित्what indeed?
किंस्वित्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + स्वित् (अव्यय-समूह)
Formअव्यय; interrogative particle meaning 'what indeed/what possibly'
कामनरेन्द्रस्यof King Kāma
कामनरेन्द्रस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाम + नरेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष: कामः नरेन्द्रः (the king named Kāma / the desire-king)
राजधानीcapital city
राजधानी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजधानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वयम्by itself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (क्रियाविशेषण) meaning 'by itself/oneself'
स्थिताstood/was situated
स्थिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with राजधानी
Narrator addressing Nārada (within the broader Pulastya–Nārada discourse)
Vishnu (Mādhava)Kāma (personified desire)
Power of beauty and desirePersonification of KāmaPoetic hyperbole (rājadhānī of Kāma)

{ "primaryRasa": "hasya", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse underscores how sensory splendor can dominate cognition, making the mind interpret beauty as the very ‘realm’ of desire. It cautions that even the divine epithet ‘Mādhava’ is used here to frame the narrative’s didactic point: vigilance over the mind’s projections.

Ancillary narrative (ākhyāna) serving dharma-upadeśa; not primarily cosmological or genealogical, but a moralizing episode within the Purāṇic storytelling frame.

Calling Urvāśī the ‘capital of King Kāma’ symbolizes the concentration of tempting objects into a single locus that ‘rules’ the psyche—desire becomes political sovereignty over the inner kingdom.