HomeVamana PuranaAdh. 7Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada vs Nara-Narayana, Shloka 13

Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti

इति संचिन्तयन् कामस्तामनिन्दितलोचनाम् कामातुरो ऽसौ संजातः किमुतान्यो जनो मुने

iti saṃcintayan kāmastāmaninditalocanām kāmāturo 'sau saṃjātaḥ kimutānyo jano mune

ಹೀಗೆ ಅನಿಂದಿತಲೋಚನೆಯಾದ ಅವಳನ್ನು ಚಿಂತಿಸುತ್ತಾ ಕಾಮನೇ ಕಾಮಾತುರನಾದನು; ಮುನೇ, ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಜನನಿಗೆ ಏನು ಹೇಳಬೇಕು?

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotative/particle (इत्यर्थे)
संचिन्तयन्thinking/pondering
संचिन्तयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + √चिन्त् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कामःKāma (the god of love)/desire
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनिन्दितलोचनाम्having faultless eyes
अनिन्दितलोचनाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + निन्दित + लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि: अनिन्दिते लोचने यस्याः सा (she whose eyes are blameless)
कामातुरःlove-stricken
कामातुरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: कामेन आतुरः (afflicted by desire)
असौthat one/he
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संजातःbecame/arose
संजातः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √जन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
किमुतhow much more
किमुत:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + उत (अव्यय-समूह)
Formअव्यय; interrogative-exclamatory particle meaning 'how much more'
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनःperson
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
Narrator within the Pulastya–Nārada dialogue framework (exact speaker not explicit in the verse excerpt)
Ethics of sense-controlMind and desire (kāma)Didactic comparison (exemplary case → general case)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Repeated mental fixation (saṃcintana) intensifies kāma into distress (āturatā). The verse teaches that inner discipline begins at the level of thought; even a comparatively elevated person can be shaken—therefore ordinary people must be more vigilant.

Vamśānucarita / narrative-didactic episode (ākhyāna) rather than sarga/pratisarga. It functions as moral instruction embedded in story.

Urvāśī symbolizes irresistible sensory allure; ‘thinking again and again’ symbolizes the mind’s ruminative loop that converts perception into bondage. The rhetorical ‘kim uta’ universalizes the warning.